훈훈한 이세계 전생 데이즈 ~레벨 상한 아이템 상한 돌파! 저는 최강 유녀입니다~ - 가족이 대핀치입니다

가족이 대핀치입니다家族が大ピンチです
사람은 언젠가 죽는다.人はいつか死ぬ。
그렇지만, 그것이 크리스마스라고는 생각하지 않았다. 굉장히 두근두근 한 채로 죽어 버렸다. 내일을 꿈꾸어 죽어 버렸다. 게임을 좀 더 만끽하고 싶었는데.......でも、それがクリスマスだとは思わなかった。すごくワクワクしたまま死んでしまった。明日を夢見て死んでしまった。ゲームをもっと堪能したかったのに……。
그렇지만, 뭐그것은 어쩔 수 없다. 게임에서는 죽으면 소생하지만, 현실에서는 소생하지 않으니까.でも、まあそれは仕方ない。ゲームでは死んだら生き返るが、現実では生き返らないから。
하지만, 전생 한다고 하는 일은 있는 것 같아―が、転生するということはあるみたいで――
'사랑스러운 여자 아이'「かわいい女の子ね」
'아 그렇다'「ああそうだな」
나는 전생의 히키코모리 여고생의 기억을 계승한 채로, 새로운 생을 얻어, 다시 태어나고 있었다.私は前世のひきこもり女子高生の記憶を引き継いだまま、新たな生を得て、生まれ変わっていた。
아무래도 정말로 아기같아, 전혀 몸이 뜻대로 조종할 수 없다.どうやら本当に赤ちゃんみたいで、まったく体が意のままに操れない。
손─로 하는 것만으로 힘껏이다....... 오감에 관해서는, 보통 아기보다 성장하고 있는 것 같아, 분명히 알아 들을 수 있고, 눈도 보인다. 맛도 느끼고, 촉감도 있다.手をぐーにするだけで精いっぱいだ……。五感に関しては、普通の赤ちゃんより成長しているようで、はっきり聞き取れるし、目も見える。味も感じるし、触感もある。
나를 안아 올리는 어머니는 이거 정말 아름다운 사람으로 은빛의 머리카락을 정리해 푸른 눈동자가 반짝반짝 하고 있었다. 아버지는 갈색의 머리카락에 특별히 특징이 없는 얼굴을 하고 있었지만, 금빛의 눈만은 예쁘다고 생각한다.私を抱き上げる母はそれはそれは美しい人で銀色の髪をまとめ、青い瞳がきらきらしていた。父は茶色の髪にとくに特徴のない顔をしていたが、金色の目だけはきれいだと思う。
그런 나는 어머니를 빼닮은 은발과 아버지를 빼닮은 금빛의 눈. 전체적으로는 어머니 전부라고 하는, 장래는 미인 틀림 없음! 그렇다고 하는 구성으로 태어나고 있었다.そんな私は母譲りの銀髪と、父譲りの金色の目。全体的には母そっくりという、将来は美人まちがいなし! という構成で生まれていた。
그래. 마치 나를 아주 좋아하는 게임에서의 캐릭터 그 자체.そう。まるで私が大好きだったゲームでのキャラクターそのもの。
물론, 지금의 나는 아직 어린 여자 아이이니까, 그 캐릭터의 아이 때 입자(이었)였을 것이다, 라고 상상할 수 있는 것 같은 느낌, 라고 하는 것이 올바르다. 좀 더 커지면, 틀림없이 내가 사용하고 있던 캐릭터가 될 것이다.もちろん、今の私はまだ幼い女の子だから、あのキャラクターの子供のときはこうだったのだろう、と想像できるような感じ、といった方が正しい。もっと大きくなれば、間違いなく私が使用していたキャラクターになるだろう。
-혹시, 나의 정말 좋아하는, 게임의 세계.――もしかして、私の大好きな、ゲームの世界。
-거기에 전생 한 것은 아니겠는가.――そこに転生したのではないか。
그리고, 그 예감은 확신으로 바뀐다.そして、その予感は確信に変わる。
처음은 아기로 아무것도 할 수 없었던 나도, 어떻게든 잡혀 립를 기억해, 혼자서 걸을 수 있게 되었다.最初は赤ちゃんでなにもできなかった私も、なんとかつかまり立ちを覚え、一人で歩けるようになった。
여고생의 기억과. 견실한 오감을 가지고 있어도, 근력 따위의 몸의 성장은 일반적인 아기와 변함없었던 것 같아, 그것을 할 수 있던 것은 1세경. 발어도 꽤 어려워서, 다라든지 아만을 말했지만, 마침내 이것을 발성할 수 있게 된 것이다!女子高生の記憶と。しっかりした五感を持っていても、筋力などの体の成長は一般的な赤ちゃんと変わらなかったようで、それができたのは一歳ごろ。発語もなかなか難しくて、ダーとかアーばかりを言っていたが、ついにこれを発声できるようになったのだ!
'라고─! '「ちゅてーたちゅ!」
스테이터스군요! 스테이터스라고 말하고 있으니까요!ステータスね! ステータスって言ってるからね!
사행의 발음에 대해서는, 이봐 이봐 연습한다고 해, 지금은 뭐가 일어났는지가 큰 일이다.サ行の発音については、おいおい練習するとして、今はなにが起こったかが大事だ。
'후와! '「ふわぁ!」
“스테이터스”의 말에 반응해, 갑자기 눈앞에 브와 보아서 익숙한 그 화면 표시가 나타났다. 무심코 소리를 내고 기뻐해 버리는 것도 무리는 아닐 것이다.『ステータス』の言葉に反応して、いきなり目の前にブォンと見慣れたあの画面表示が現れた。思わず声を出して喜んでしまうのも無理はないだろう。
거기에는 이렇게 기록되고 있었다.そこにはこう記されていた。
-이름:레니슈룸그오라・名前:レニ・シュルム・グオーラ
-종족:엘프・種族:エルフ
-연령:1・年齢:1
-레벨:999・レベル:999
무려! 레벨이 벌써 카운터스톱 하고 있다...... !なんと! レベルがすでにカンストしている……!
이 그 밖에도 체력치나 마력치 따위의 세세한 값이 있지만, 그것도 카운터스톱 하고 있다. 그것은 내가 게임을 파고들면서, 아이템 따위로 최대치를 계속 올렸기 때문 로―この他にも体力値や魔力値などの細かい値があるけど、それもカンストしている。それは私がゲームをやり込みながら、アイテムなどで最大値を上げ続けたからで――
'로 -, 히'「でぇーた、ひきちゅぎ」
전생의 게임 데이터가 계승해, 현세에 미루어지고 있다...... !前世のゲームデータが引き継ぎ、現世に持ち越されている……!
1세부터, 벌써 최강.一歳から、すでに最強。
이것이라면, 혹시―これなら、もしかして――
'사랑이라고 보고...... , 구, '「あいてみゅ……ぶぉ、ぶぉっく、ちゅ」
아이템 박스! 아이템 박스라고 말하고 있으니까요!アイテムボックス! アイテムボックスって言ってるからね!
“보”의 발음에 대해서는, 또 차차 연습한다고 해, 지금은 눈앞에서 일어났던 것이 큰 일이다. 그래. 이쪽도 분명하게 계승해 되고 있던 것이다.『ボ』の発音については、またおいおい練習するとして、今は目の前で起こったことが大事だ。そう。こちらもちゃんと引き継ぎされていたのだ。
줄줄 대등한 아이템. 그 수는 거의 모두 카운터스톱 하고 있었다.ずらずらっと並ぶアイテム。その数はほとんどすべてカンストしていた。
1세부터, 벌써 이 세계의 모든 것을 손에 넣고 있는 생각이 든다.一歳から、すでにこの世界のすべてのものを手にしている気がする。
'후와...... '「ふわぁ……」
무심코 감탄의 숨을 흘린다.思わず感嘆の息を漏らす。
-여기는 나를 아주 좋아하는 게임의 세계에서, 데이터 그대로 전생 한 것이다.――ここは私が大好きなゲームの世界で、データそのままに転生したのだ。
그렇게 정해지면, 하고 싶은 것은 다만 1개.そうと決まれば、やりたいことはただ一つ。
'여행,! '「たび、でりゅ!」
여행을 떠난다!旅に出る!
-굉장히 예뻤던 량우의 호수.――すごくきれいだった涼雨の湖。
CG로 표현된 발군에 깨끗한 수면은, 실제로 보면, 어떤 색을 하고 있을까.CGで表現された抜群にきれいな水面は、実際に見ると、どんな色をしているんだろう。
-클리어 할 시간이 걸린 투사의 숲.――クリアするのに時間がかかった透写の森。
이쪽을 트레이스 해 능력을 흉내내 오는 적은, 실제로 대치하면, 어떻게 싸울 것이다.こちらをトレースして能力を真似てくる敵は、実際に対峙すると、どうやって戦うんだろう。
-맵이 매회 바뀌는 변전의 사막――マップが毎回変わる変転の砂漠
마른 바람과 흩날려 지는 모래는, 실제로는 어떻게 지형을 바꾸고 있을까.乾いた風と舞い散る砂は、実際にはどうやって地形を変えているんだろう。
전부 보고 싶다. 전부 알고 싶다. 마음껏, 이 세계를 즐기고 싶다.全部見たい。全部知りたい。思う存分、この世界を堪能したい。
화면 너머로 볼 뿐(만큼)(이었)였다, 정말 좋아하는 세계를 오감으로 받아 들이고 싶다.画面越しに見るだけだった、大好きな世界を五感で受け止めたい。
1세로 해 최강이다. 전생과 같이 솔로로 이 세계를 돌아 다녀도, 반드시 곤란한 일은 없을 것이다. 이 세계에서의 삶의 방법은, 전생의 여고생(이었)였던 세계에서(보다), 상당히 알고 있다.一歳にして最強なのだ。前世と同じようにソロでこの世界を巡っても、きっと困ることはないだろう。この世界での生き方は、前世の女子高生だった世界より、よっぽど心得ている。
-두근두근 한다.――ワクワクする。
죽기 전에 느낀 그 흥분이 소생해 온다.死ぬ前に感じたあの興奮が蘇ってくる。
그래. 어디엔가 보석이 있을지도 모른다. 그것도 찾으면서 여행을 하면 된다.そう。どこかに宝玉があるかもしれない。それも探しながら旅をすればいい。
무심코, 낄낄 웃어 버리면, 기대고 있던 침대의 목 범위가 삐걱 울었다.思わず、くすくすと笑ってしまうと、もたれていたベッドの木枠がギシッと鳴った。
'레니......? '「レニ……?」
그 소리에 반응했는지, 침대에서 자고 있던 남성이 소리를 높인다.その音に反応したのか、ベッドで寝ていた男性が声を上げる。
허약한 소리. 그 사람은, 현세에서 나에게 주어진 “레니”라는 이름을 불렀다.弱々しい声。その人は、現世で私に与えられた『レニ』という名前を呼んだ。
'분명하게...... 있을까? '「ちゃんと……いるか?」
'아빠'「ぱぱ」
'...... 있구나, 들...... 좋다...... '「……いるな、ら……いい……」
내가 응 실마리, 라고 일어서면, 침대에 자고 있던 남성――아버지는 괴로운 듯이 약간 눈을 떴다.私がうんしょ、と立ち上がれば、ベッドに寝ていた男性――父は苦しそうに少しだけ目を開けた。
그 안색은 나쁘고, 숨도 끊어질듯 끊어질듯.その顔色は悪く、息も絶え絶え。
-그렇게. 아버지는 병에 걸려 있었다.――そう。父は病気にかかっていた。
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=MHpqeDh3MmVsbDY2ODRp
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=c21udWd4ejNsN3hzMWhy
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=bDlvOXY4bnQxcGJva3lh
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=d3Y0M3NkeHAzN2Jicmd4
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n7449fx/2/