훈훈한 이세계 전생 데이즈 ~레벨 상한 아이템 상한 돌파! 저는 최강 유녀입니다~ - 성장기인 것으로

성장기인 것으로成長期なので
이런 일은 있어?こんなことってある?
아이돌같이 사랑스러운 여자 아이가 갑자기 백안이 된다든가, 그대로 넘어져 버린다든가.......アイドルみたいにかわいい女の子がいきなり白目になるとか、そのまま倒れちゃうとか……。
지나친 일에 깜짝 놀라, 굳이 하지 못하고, 그대로 굳어진다.あまりのことにびっくりして、なにもすることができず、そのまま固まる。
그러자, 몇초후, 엘프의 여자 아이는 의식을 되찾아, 원래의 한쪽 무릎을 꿇은 자세로 돌아왔다.すると、数秒後、エルフの女の子は意識を取り戻し、元の片膝をついた姿勢へと戻った。
'죄송합니다. 어질렀던'「申し訳ありません。取り乱しました」
'응...... 괜찮아? '「うん……だいじょうぶ?」
'네. 감정이 다 거절할 수 있었을 뿐이므로'「はい。感情が振り切れただけですので」
감정이 다 거절할 수 있다......?感情が振り切れる……?
'곳에서, 이쪽의 서류는? '「ところで、こちらの書類は?」
엘프의 여자 아이는 고본, 이라고 헛기침을 하면, 화제를 바꾸도록(듯이), 내가 가지고 있던 서류와 마루에 흩어진 종이로 시선을 옮긴다.エルフの女の子はこほん、と咳払いをすると、話題を変えるように、私が持っていた書類と床に散らばった紙へと視線を移す。
그리고, 비근하게 떨어지고 있던 것을 한 장 주우면, 과연, 이라고 수긍했다.そして、手近に落ちていたものを一枚拾うと、なるほど、と頷いた。
'가장 슈르템의 부정의 증거군요'「街長シュルテムの不正の証拠ですね」
'응'「うん」
'과연 레니님입니다. 이것을 찾으러 온, 라는 것(이었)였던 것이군요'「さすがレニ様です。これを探しにいらっしゃった、ということだったのですね」
응. 사실은 아지트를 부수면 좋을까라고 생각하고 있었을 뿐인 것이지만.うーん。本当はアジトを壊せばいいかなぁと思っていただけなんだけど。
그렇지만, 뒤에 거물이 있던 거네요. 지금부터 어떻게 할까나.でも、裏に大物がいたんだよね。これからどうしようかなぁ。
생각하면서도, 우선 수긍한다. 그러자, 엘프의 여자 아이는 생긋 웃었다.考えながらも、とりあえず頷く。すると、エルフの女の子はにっこりと笑った。
'이쪽은 나에게 맡겨 주세요. 뒤를 잡아, 모아 둡니다'「こちらは私に任せてください。裏を取り、まとめておきます」
'정말? '「ほんと?」
'네. 레니님은 천천히 하고 있어 주세요'「はい。レニ様はゆっくりしていてください」
'안'「わかった」
엘프의 여자 아이의 의사표현을 받아들여, 손에 가지고 있던 서류를 건네준다.エルフの女の子の申し出を受け入れ、手に持っていた書類を渡す。
나와 이 여자 아이는 만났던 바로 직후. 그렇게 말하면, 이름도 (듣)묻지 않았었다.私とこの女の子は会ったばかり。そういえば、名前も聞いていなかった。
간단하게 신용해서는 안 되는 것인지도 모르지만, 변함 없이【짐작의 령】은 울지 않고, 아마, 아군. 나의 감이 그렇게 고하고 있다.簡単に信用してはいけないのかもしれないけれど、相変わらず【察知の鈴】は鳴らないし、たぶん、味方。私の勘がそう告げている。
...... 아니, 정확하게 말하면 감은 아니지만.……いや、正確に言うと勘ではないけど。
왜냐하면[だって], 나에게 어루만져진 것 뿐으로 울어, 눈물을 닦은 것 뿐으로 넘어져 버리는 사람은, 그렇게 자주 없다고 생각한다. 이것으로 실은 적이라고 하면, 좀 더 확실히 연기를 해!だって、私に撫でられただけで泣いて、涙を拭いただけで倒れちゃう人なんて、そうそういないと思う。これで実は敵だとしたら、もっとしっかり演技をして!
그래서, 금고에서 찾아낸 뒤장부는 건네주어 버린다.というわけで、金庫で見つけた裏帳簿は渡してしまう。
엘프의 여자 아이는 나부터 서류를 공손하게 받아, 지면에 흩어져 있던 종이도 곧바로 모아 주었다.エルフの女の子は私から書類をうやうやしく受け取り、地面に散らばっていた紙もすぐに集めてくれた。
'에서는, 레니님, 돌아갑시다. 어머님이 걱정되고 있습니다'「では、レニ様、帰りましょう。お母様が心配されています」
''「まま」
그렇게 말하면, 어머니로부터 이야기를 들어, 엘프의 여자 아이는 온 것(이었)였다.そういえば、母から話を聞いて、エルフの女の子は来たんだった。
3세아가 밤에 혼자서 우왕좌왕하고 있다고 알면 걱정할 것이다.3歳児が夜に一人でうろうろしていると分かれば心配するだろう。
편지는 해 왔지만, 빨리 돌아가 주지 않으면.置き手紙はしてきたけど、早く帰ってあげないと。
'응, 돌아가는'「うん、かえる」
대답하고 나서,【은둔자의 로브】의 푸드를 입는다.答えてから、【隠者のローブ】のフードを被る。
이렇게 하면, 주위로부터는 내가 안보이게 될 것으로―こうすると、周りからは私が見えなくなるはずで――
', 레니님!? '「れ、レニ様っ!?」
'여기'「ここ」
'네,...... 에? '「え、……え?」
'있어'「いるよ」
아마, 엘프의 여자 아이의 눈에는 내가 돌연 사라진 것처럼 보인 것이라고 생각한다.たぶん、エルフの女の子の目には私が突然消えたように見えたんだと思う。
그러니까, 안심시키도록(듯이), 꽉 손을 잡았다.だから、安心させるように、きゅっと手を握った。
'사랑후로부터. -의. 기색이 없어지는'「あいてむのちから。ろーぶの。けはいがなくなる」
'네, 에...... !'「え、え……!」
'넘고 입어 너머? '「こえはきこえる?」
'네! 매우 사랑스러운 소리가 도착해 있는'「はいっ! とても可愛らしい声が届いていますっ」
엘프의 여자 아이가 뺨을 물들여, 응응 고속으로 수긍한다.エルフの女の子が頬を染め、うんうんと高速で頷く。
그리고, 그렇게 말하면, 이라고 계속했다.そして、そういえば、と続けた。
'레니님은 그 밖에도, 매우 힘의 강한 아이템을 장비 하고 있네요'「レニ様は他にも、とても力の強いアイテムを装備していますね」
'응'「うん」
'그것은 어머님에게는? '「それはお母様には?」
'말하지 않은'「いってない」
'...... 아이템은 어디서 손에 넣은 것입니까? '「……アイテムはどこで手に入れたのですか?」
'...... 최초로부터도 '「……さいしょからもってた」
응. 아이템을 어디에서? 라고 (들)물으면, 원래로부터! 로 밖에 대답할 길이 없지요. 전생에서 한 게임으로부터의 미루기이니까.うん。アイテムをどこから? と聞かれると、元から! としか答えようがないよね。前世でやったゲームからの持ち越しだからなぁ。
'...... 알았던'「……わかりました」
엘프의 여자 아이는 어안이 벙벙히 한 뒤, 진지한 얼굴을 했다.エルフの女の子は呆然としたあと、真剣な顔をした。
'레니님은 역시 특별한 것이군요'「レニ様はやはり特別なのですね」
선명한 벽색의 눈동자에 결의가 머문다.鮮やかな碧色の瞳に決意が宿る。
'레니님에게 특별한 힘이 있어, 훌륭한 아이템을 가지고 있는 것은 알았습니다. 그 일에 대해서는, 천천히 생각해 간다고 하여, 우선, 소중한 일이 있습니다'「レニ様に特別な力があり、素晴らしいアイテムを持っていることはわかりました。そのことについては、ゆっくり考えていくとして、まず、大事なことがあります」
'중요한 일? '「だいじなこと?」
'네. 레니님은 아직 몸이 작고, 지금부터 성장해 가는 단계에 있습니다'「はい。レニ様はまだ体が小さく、これから成長していく段階にあります」
'응'「うん」
그것은 굉장히 잘 안다.それはすっごくよくわかる。
0세부터 3세까지로, 꽤 커졌고, 아이의 성장과 발달은 굉장하다와 남의 일과 같이 생각하기도 하고 있었다. 이야기할 수 있게 되어, 걸을 수 있게 되어, 지금은 달릴 수 있게 되었기 때문에!0歳から3歳までで、かなり大きくなったし、子どもの成長と発達はすごいなぁと他人事のように思ったりもしていた。話せるようになって、歩けるようになって、今は走れるようになったからね!
'이므로, 그다지 장비품에 의지하지 않는 생활을 유의하기를 원합니다'「ですので、あまり装備品に頼らない生活を心がけてほしいのです」
'...... 사랑, 사용하지 않아? '「……あいてむ、つかわない?」
'아니요 물론, 완전히 사용해서는 안 된다고 말하는 일이 아닙니다. 필요한 때는 곧바로 사용해 주세요. 레니님이 위험하다고 생각했을 때는 절대로 사용해 주세요'「いえ、もちろん、まったく使ってはいけないということではありません。必要なときはすぐに使って下さい。レニ様が危ないと思ったときは絶対に使って下さい」
'응'「うん」
'다만, 힘의 너무 강한 장비품은 레니님의 신체적인 성장을 저해할 우려가 있습니다....... 몸이 게으름 피워 버린다고라도 말할까...... '「ただ、力の強すぎる装備品はレニ様の身体的な成長を阻害する恐れがあるのです。……体がさぼっちゃうとでも言うか……」
'...... 근육, 붙지 않아? '「……きんにく、つかない?」
'그렇습니다! 근육을 알고 계십니까? 레니님이 커지려면 근육이 필요해, 지금은 장비품에 의지하지 않고, 제대로 자신의 다리로 걷거나 달리거나 운동을 많이해 주었으면 합니다'「そうです! 筋肉をご存知ですか? レニ様が大きくなるには筋肉が必要で、今は装備品に頼らず、しっかりと自分の足で歩いたり、走ったり、運動をたくさんして欲しいのです」
엘프의 여자 아이의 말이 되는 (정도)만큼, 이라고 수긍한다.エルフの女の子の言葉になるほど、と頷く。
지금,【고양이의 손글로브】나【우토의 부츠】를 장비 하고 있으면, 비약적으로 신체 능력이 올라, 전혀 피곤하지 않은 것이다.今、【猫の手グローブ】や【羽兎のブーツ】を装備していると、飛躍的に身体能力が上がり、まったく疲れていないのだ。
좋은 일이지요, 라고 생각했지만, 아직 아이이며, 성장기에 있다고 생각하면, 이것에 익숙하는 것은 좋지 않은 것인지도 모른다.いいことだよね、と思ったけれど、まだ子どもであり、成長期にあると考えると、これに慣れるのはよくないのかもしれない。
분명하게 성장하려면, 기본적으로는 장비품없이, 보통 유아로서 무거운 것을 들어 올리거나 달리거나 여러가지 일을 체험하는 것이 중요한 것일 것이다.ちゃんと成長するには、基本的には装備品なしで、普通の幼児として重い物を持ち上げたり、走ったり、いろんなことを体験するのが大切なんだろう。
'안'「わかった」
굉장히 납득했다. 매우 납득이 갔다.すごく納得した。非常に腑に落ちた。
3세아 상대이니까와'아이템을 사용해서는 안돼'라고 말할 뿐만 아니라, 이유도 전해 주다니....... 게다가, 알기 쉽게 하는 것을 생각하면서, 제대로 가르쳐 준 엘프의 여자 아이에게 호감도가 오른다.3歳児相手だからと「アイテムを使っちゃダメ」と言うだけでなく、理由も伝えてくれるなんて……。しかも、わかりやすくすることを考えながら、しっかりと教えてくれたエルフの女の子に好感度が上がる。
'장비, 취하는'「そうび、とる」
잡고 있던 엘프의 여자 아이의 손을 떼어 놓아, 작고'사랑쿠스'라고 중얼거린다. 그리고,【은둔자의 로브】이외의 장비품을 전부, 아이템 박스로 되돌렸다.握っていたエルフの女の子の手を離し、小さく「あいてむぼっくす」と呟く。そして、【隠者のローブ】以外の装備品を全部、アイテムボックスへと戻した。
'취한'「とった」
'네,...... 에에...... 벌써 떼어진 것입니까? 전혀...... 아무것도 모른다...... '「え、……えぇ……もう外されたのですか? 全然……なにもわからない……」
좋은 것을 가르쳐 주었으므로, 곧바로 실천한 것이지만,【은둔자의 로브】로 기색을 지우고 있는 동안에 갔으므로, 엘프의 여자 아이에게는 전혀 감지 할 수 없었던 것 같다.いいことを教えてくれたので、すぐに実践したのだが、【隠者のローブ】で気配を消している間に行ったので、エルフの女の子にはまったく感知できなかったようだ。
엘프의 여자 아이는 눈썹와 내렸다.エルフの女の子は眉毛をへにゃりと下げた。
'한심하다...... 레니님의 일이 아무것도 모른다니....... 아니오, 지금은 나의 기분 따위 아무래도 좋은 일. 레니님은 특별. 훌륭한 능력이 있다. 그래. 그것으로 좋은'「情けない……レニ様のことがなにもわからないなんて……。いえ、今は私の気持ちなどどうでもいいこと。レニ様は特別。素晴らしい能力がある。そう。それでいい」
엘프의 여자 아이는 내리고 있던 눈썹을 원래대로 되돌리면, 이번은 오른손에 주먹을 만들었다.エルフの女の子は下げていた眉を元に戻すと、今度は右手に拳を作った。
나는 그 주먹에 살그머니 양손을 대어―私はその拳にそっと両手を寄せて――
'에, 노력해 걷는'「れに、がんばってあるく」
'...... 네! '「っ……はいっ!」
'저기요, 그렇지만 말야...... '「あのね、でもね……」
'네'「はい」
'...... 부탁이 있는'「……おねがいがある」
...... 3세아인 것으로.……3歳児なので。
아버지에게【회복약】을 뿌려, 밭에【비료】를 떨어뜨려, 서류를 내리게 하는 것이 나인 것으로.......父に【回復薬】をぶっかけ、畑に【肥料】を落とし、書類を降らせるのが私なので……。
'라고를 개 없는 있으면 좋은'「てをつないであるいてほしい」
굴러 버릴 것이라고 생각하는거네요.......こけちゃうと思うんだよね……。
'...... 읏! 쿳...... ! 네에, 무, 물론...... !'「っっ……っ! くっ……! はいぃ、も、もちろん……!」
그런 나의 말에, 엘프의 여자 아이는 멍하니 소리가 우는 정도에 뺨을 붉게 물들인다.そんな私の言葉に、エルフの女の子はボッと音が鳴るぐらいに頬を赤く染める。
그리고, 지금, 눈치챘다는 바람으로 중얼거렸다.そして、今、気づいた、という風に呟いた。
'네? 라고 할까, 에? 이 나의 손에 닿고 있는 따뜻한 작은 것은...... 에? 그런, 설마, 에? 이 작고 부드러운, 사랑스러움 밖에 솟아 올라 오지 않는 이것은...... 레니님의...... 손? '「え? というか、え? この私の手に触れている温かい小さなものは……え? そんな、まさか、え? この小さくてやわらかい、愛しさしか湧いてこないこれは……レニ様の……手?」
엘프의 여자 아이는 거기까지 말하면, 왠지 미동조차 하지 않게 되었다.エルフの女の子はそこまで言うと、なぜか微動だにしなくなった。
잘 모르지만, 우선, 손을 잡는 부탁은 허가되었다.よくわからないけれど、とりあえず、手を繋ぐお願いは許可された。
그렇지만, 실은 하나 더 부탁이 있다.でも、実はもう一つお願いがある。
이쪽은 폐를 끼쳐 버릴지도 모르기 때문에, 얼굴을 본 교환을 할 수 있도록(듯이),【은둔자의 로브】의 푸드를 제외했다.こちらは迷惑をかけてしまうかもしれないので、顔を見てのやりとりができるように、【隠者のローブ】のフードを外した。
'저기요'「あのね」
'...... '「……」
'지치면'「つかれたらね」
'...... '「……」
'다 넘어 줄래? '「だっこしてくれる?」
물론, 끝까지 노력할 생각. 아무래도 안되면 그야말로 아이템을 장비 하면 된다.もちろん、最後までがんばるつもり。どうしてもダメならそれこそアイテムを装備すればいい。
그렇지만, 성장과 발달을 위해서(때문에), 나는 가능한 한 신체를 사용하고 싶다!でも、成長と発達のため、私はなるべく身体を使いたい!
장비품으로 편안히 하는 것보다는, 포옹해 받는 편이 신체를 사용한다고 생각했지만.......装備品で楽をするよりは、抱っこしてもらったほうが身体を使うと思ったんだけど……。
안 되는가? 라고, 선명한 벽색의 눈동자를 들여다 본다.ダメかな? と、鮮やかな碧色の瞳を覗きこむ。
그러자 엘프의 여자 아이는―するとエルフの女の子は――
'아, 무리, 고귀한, , 포상'「あ、無理、尊い、むり、ごほうび」
그렇게 말하고, 또, 눈을 뒤집어 넘어졌다.そう言って、また、白目を剥いて倒れた。
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=cnN0NzBpb3RjbWN0NGcz
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=dnRuNWJtdnF0ZGc4eG1p
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=dnI3enJsZzUxM2x2bXl1
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=NmdjcjliZnBoaWh2bGFp
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n7449fx/22/