훈훈한 이세계 전생 데이즈 ~레벨 상한 아이템 상한 돌파! 저는 최강 유녀입니다~ - 봉인되고 있는 것 같습니다

봉인되고 있는 것 같습니다封印されているみたいです
어제는, 여러가지가 있던 하루(이었)였다.昨日は、いろいろなことがあった一日だった。
자기 전에 이상한 남자들이 미행해, 스라니타 금융을 리폼 해, 거기에 있던 전원을 별님으로 했다. 그리고, 지하실의 금고에서 뒤장부나 여러가지 서류를 겟트 한 곳까지는, 예정 대로.寝る前に怪しい男たちのあとをつけて、スラニタ金融をリフォームし、そこにいた全員をお星さまにした。そして、地下室の金庫から裏帳簿やいろいろな書類をゲットしたところまでは、予定通り。
하지만, 그 후의 정보량이 장난 아니었네요.......が、その後の情報量が半端じゃなかったよね……。
-사뮤짱이라고 하는, 사랑스럽고 근사한 엘프의 여자 아이와 만났다・サミューちゃんという、かわいくてかっこいいエルフの女の子と出会った
-어머니가 실은 엘프의 여왕님(이었)였다・母が実はエルフの女王様だった
-아버지가 그것을 유괴한 일이 되어 있다고 알았다・父がそれを誘拐したことになっていると知った
-사뮤짱과 아버지가【보석】을 손에 넣고 있었다・サミューちゃんと父が【宝玉】を手に入れていた
-어머니가 그것을 사용해, 엘프로부터 인간이 되었다・母がそれを使い、エルフから人間になった
'편어업 구역, 카아...... '「ほうぎょく、かぁ……」
설마, 전생전에 게임내에서 손에 넣은【보석(신)】이, 어머니가 목숨을 보존할 수 있거나 엘프로부터 인간으로 하거나 이쪽의 세계에서 사용되고 있다고는 생각하지 않았다.まさか、転生前にゲーム内で手に入れた【宝玉(神)】が、母の命を繋げたり、エルフから人間にしたり、こちらの世界で使用されているとは思わなかった。
아마, 나의 탄생에도 관계하고 있는 것이 아닐까.たぶん、私の誕生にも関係しているんじゃないかなぁ。
왜냐하면[だって], 엘프와 인간에서는 아이는 태어나지 않는다고 말했는데, 내가 보통으로 태어나고 있기도 하고.だって、エルフと人間では子どもは生まれないと言っていたのに、私が普通に生まれているしね。
그렇다고 하는 것으로.というわけで。
'내버리고─더하는'「すてーたす」
새로운 정보가 증가했기 때문에, 확인!新しい情報が増えたから、確認!
그러자, 생각했던 대로, 지금까지는 없었던 표기가 추가되고 있어―すると、思ったとおり、今まではなかった表記が追加されていて――
-이름:레니슈룸그오라・名前:レニ・シュルム・グオーラ
-종족:엘프(봉인)・種族:エルフ(封印)
-연령:3・年齢:3
-레벨:999(-97%)・レベル:999(-97%)
'식 있는...... '「ふういん……」
지금까지는 단순한 엘프(이었)였는데, (봉인)되고 있다.今まではただのエルフだったのに、(封印)となっている。
즉, 종족은 엘프지만, 그 힘이 봉인된 것에 의해, 인간의 겉모습이 되어 있을 것이다.つまり、種族はエルフだが、その力が封印されたことによって、人間の見た目になっているんだろう。
'도......? '「ままも……?」
어머니는【보석】에 인간으로 했으면 좋겠다고 바랐다.母は【宝玉】に人間にして欲しいと願った。
결과, 인간으로서 살고 있는 것이지만, 이것까지의 이야기로부터 생각하면, 엘프와 인간의 차이는, 체내에 마력이 순환하고 있을까.結果、人間として暮らしているわけだが、これまでの話から考えると、エルフと人間の違いは、体内に魔力が循環しているか。
어머니는 체내의 마력을 조종하는 것이 할 수 없게 되어, 죽음의 위기에 직면하고 있었다.母は体内の魔力を操ることができなくなり、死の危機に瀕していた。
【보석】는 그 마력을 잃는지, 봉인하는지, 하등의 작용을 해, 어머니를 인간과 변함없게 했다, 라고 생각하는 것이 타당할 것이다.【宝玉】はその魔力を失くすか、封印するか、なんらかの作用をし、母を人間と変わらなくした、と考えるのが妥当だろう。
종족을 인간으로 했을 것은 아니고, 엘프인 채, 인간과 변함없는 능력에.種族を人間にしたわけではなく、エルフのまま、人間と変わらない能力に。
그리고, 나도 그것을 계승해, 태어났다.そして、私もそれを受け継いで、生まれた。
'똥 괴로움...... 할 수 없을지도...... '「まりょくそうさ……できないかも……」
종족은 엘프지만, 체내의 마력은 봉인되고 있다.種族はエルフだけど、体内の魔力は封印されている。
그렇게 생각하면, 나에게【마력 조작】을 할 수 있다고는 생각하기 어렵다.そう考えると、私に【魔力操作】ができるとは考えにくい。
근사한 사뮤짱을 봐, 나도 할 수 있으면, 이라고 생각했지만, 우선 봉인을 풀지 않으면 안 되는 것 같은.......かっこいいサミューちゃんを見て、私もできれば、と思ったが、まず封印を解かなければならないような……。
'편어업 구역, 찾아? '「ほうぎょく、さがす?」
이 세계에 보석이 7개 있다고 했다.この世界に宝玉が七つあると言っていた。
그것을 찾아, 봉인을 풀 것을 바라 봐서는 어떻겠는가.それを探して、封印を解くことを願ってみてはどうだろうか。
어머니가 엘프의 힘을 다시 얻는 것은, 또 죽음으로 진행되는 일이 될 가능성이 높고, 아버지와 살고 있으니까, 그것은 할 수 없다.母がエルフの力を再び得ることは、また死へと進むことになる可能性が高いし、父と暮らしているのだから、それはできない。
하지만, 나는 엘프에게 돌아와도 괜찮을 것이다.けれど、私はエルフに戻ってもいいはずだ。
거기에―それに――
'보고 싶은'「みてみたい」
실제의【보석】은 어떤 색?実際の【宝玉】はどんな色?
어느 정도의 크기?どれぐらいの大きさ?
어떤 빛?どんな輝き?
그것을 생각하면, 가슴이 두근두근 했다.それを考えれば、胸がどきどきした。
전생전에 찾아 돌려고 생각하고 있던【보석】그것이 이 세계에는 7개나 있다.転生前に探して回ろうと思っていた【宝玉】。それがこの世界には七つもある。
손에 넣고 싶을 것이 아니다. 봉인을 푸는 것이 최우선도 아니어서.手に入れたいわけじゃない。封印を解くことが最優先でもなくて。
-이 마음이 “보고 싶다”라고 말하기 때문에.――この心が『見たい』と言うから。
'좋아'「よしっ」
벌렁 뒹굴고 있던 침대에서 일어선다.ごろんと寝転がっていたベッドから立ち上がる。
어제는 밤 늦어져 버렸기 때문에, 완전히 늦잠자 버렸다.昨日は夜遅くなってしまったから、すっかり寝坊してしまった。
역시, 3세아. 아버지와 어머니의 사정을 (들)물어, 여행을 떠나고 싶다고 한 뒤, 안심한 탓인지 굉장히 졸려진 것이다.やはり、三歳児。父と母の事情を聞き、旅に出たいと言ったあと、安心したせいかすごく眠くなったのだ。
그래서, 내가 스라니타의 거리로 하고 왔던 것은, 사뮤짱이, 전해 준 것이라고 생각한다.なので、私がスラニタの街でしてきたことは、サミューちゃんが、伝えてくれたのだと思う。
서둘러 갈아입어, 계단을 내리면, 부엌에서 어머니가 작업을 하고 있었다.急いで着替えて、階段を降りれば、台所で母が作業をしていた。
''「まま」
'어머나, 레니 일어난 거네. 안녕'「あら、レニ起きたのね。おはよう」
'안녕'「おはよう」
'어제는 늦었으니까, 아직 졸릴까'「昨日は遅かったから、まだ眠いかしら」
'으응, 괜찮아. 그렇지만, 배고픈'「ううん、だいじょーぶ。でも、おなかすいた」
아침 밥을 먹지 않고 자고 있었기 때문에, 배가 쿨쿨 울고 있다.朝ごはんを食べずに寝ていたから、おなかがグーグー鳴っている。
어머니는 아라아라와 웃은 뒤, 곧바로 스프를 준비해 주었다.母はあらあらと笑ったあと、すぐにスープを用意してくれた。
의자에 앉아, 나무의 스푼 (로) 건져 먹고 있으면, 어머니가 눈앞에 앉는다.イスに座って、木のスプーンですくって食べていると、母が目の前に座る。
어머니는 언제나 바쁘게 일하고 있는지, 불안한 듯이 창 밖을 들여다 보고 있는 것이 많다.母はいつもは忙しく働いているか、不安そうに窓の外を覗いていることが多い。
어머니의 행동이 드물어서, 얼굴을 올리면, 어머니는 미소짓고 있었다.母の行動が珍しくて、顔を上げれば、母は微笑んでいた。
'뭐, 바쁘지 않아? '「まま、いそがしくない?」
'예. 실은, 귀여워서 강한 여자 아이의 덕분에, 무리해 일하지 않아 좋아진 것 뿐이 아니고, 위험도 없어진 것 같은'「ええ。実は、かわいくって強い女の子のおかげで、無理して働かなくてよくなっただけじゃなく、危険もなくなったみたいなの」
어머니의 눈동자는 상냥해서.......母の瞳は優しくて……。
엘프의 여왕님(이었)였는데, 인간으로서 살고 나서 노고만 하고 있던 어머니.エルフの女王様だったのに、人間として暮らしてから苦労ばかりしていた母。
조금이라도 편해졌다면, 정말로 좋았다.すこしでも楽になったなら、本当によかった。
기뻐져, 스프를 먹으면서도, 입가가 간들거려 버린다.うれしくなって、スープを食べながらも、口元がにやけてしまう。
그러자, 어머니는 나의 머리를 어루만져 주었다.すると、母は私の頭を撫でてくれた。
'어제, 사뮤는 말야, 레니에는 굉장한 힘이 있다 라고 몇번이나 말했어요. 그래서, 파파와 마마, 사뮤의 세 명으로 이야기를 했지만, 파파와 마마에게 약간 시간을 주지 않을까'「昨日、サミューはね、レニにはすごい力があるって何度も言っていたわ。それで、パパとママ、サミューの三人で話をしたんだけど、パパとママに少しだけ時間をくれないかしら」
'시간? '「じかん?」
'예. 레니는, 곧바로 여행을 떠나고 싶다고 생각하지만, 4세까지는 함께 살았으면 좋은 것'「ええ。レニは、すぐに旅に出たいと思うんだけど、四歳までは一緒に暮らして欲しいの」
4세의 생일까지는, 앞으로 반년 정도가 아닐까.四歳の誕生日までは、あと半年ぐらいじゃないかな。
이것까지 온 일과 앞으로 반년에 할 수 있는 것을 생각해 본다.これまでやってきたことと、あと半年でできることを考えてみる。
아버지의 몸을 치료해, 집의 밭을 풍부하게 했다.父の体を治して、家の畑を豊かにした。
집에 침입해 온 빚쟁이를 넘어뜨려, 차용서를 만회했다.家に押し入ってきた借金取りを倒して、借用書を取り返した。
그리고, 그런데도 어머니를 기회를 노려 오는 스라니타 금융을 망쳤다.そして、それでも母を付け狙ってくるスラニタ金融を潰した。
뒤는.......あとは……。
'알았다. 4 차이까지, 있는'「わかった。よんさいまで、いる」
'...... 좋았다'「……よかった」
내가 수긍하면, 어머니는 정말로 기쁜듯이 웃었다.私が頷けば、母は本当にうれしそうに笑った。
'마마도 파파도 레니와 하고 싶은 것이 가득 있어. 도시락을 가져 피크닉에 가거나 거리에 쇼핑하러 가거나. 지금까지 할 수 없었던 것을'「ママもパパもレニとやりたいことがいっぱいあるの。お弁当を持ってピクニックに行ったり、街に買い物に行ったり。今までできなかったことを」
'즐거울 것 같다'「たのしそう」
'레니와의 추억을 많이 만들어요'「レニとの思い出をたくさん作るわ」
'응'「うん」
아버지와 어머니는 사는 것이나, 나를 숨기는 것으로, 힘껏(이었)였다.父と母は生きることや、私を隠すことで、精いっぱいだった。
내가 여행을 떠나는 선택을 한 것이나, 나의 힘에 대해 사뮤짱으로부터 (들)물은 것으로, 후련하게 터졌을 것이다.私が旅に出る選択をしたことや、私の力についてサミューちゃんから聞いたことで、吹っ切れたのだろう。
나도 집안 뿐이 아니고, 여러가지 곳에서 아버지와 어머니의 추억을 만들 수 있으면 좋겠다, 라고 생각한다.私も家の中だけじゃなく、いろんなところで父と母の思い出が作れたらいいな、と思う。
'뭐,-는? '「まま、さみゅーちゃんは?」
'사뮤라면, 숲에 들어간다고 하고 있었어'「サミューなら、森に入ると言ってたわ」
'숲'「もり」
'레니가 부르고 있다 라고 말하면, 곧바로 오는 것이 아닐까'「レニが呼んでいるって言えば、すぐに来るんじゃないかしら」
어머니는 그렇게 말하면, 후훗 웃었다.母はそう言うと、ふふっと笑った。
나는 그 웃는 얼굴을 보고, 또 스프를 한입 훌쩍거렸다.私はその笑顔を見て、またスープを一口すすった。
'에, 의 가 오가 좋아'「れに、ままのえがおがすき」
보고 있어, 매우 행복한 기분이 된다.見ていて、とっても幸せな気持ちになる。
그러니까―だから――
'-분명하게, 이야기, 하고 싶은'「さみゅーちゃんと、はなし、したい」
아버지와 어머니를 지키기 위해.父と母を守るため。
나에게는 아직 하다가 남겼던 적이 있다.私にはまだやり残したことがある。
-거리장의 슈르템.――街長のシュルテム。
스라니타 금융의 백에 있다고 생각되는 인물.スラニタ金融のバックにいると思われる人物。
사뮤짱이 조사해 준다고 했다.サミューちゃんが調べてくれると言っていた。
-결말을 짓고 나서, 여행을 떠납시다!――ケリをつけてから、旅に出ましょう!
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=YTMydmZwZmoyZzVmMDZi
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=aXRxNzZ5enhjaGs4eTlt
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=am9xcm9sYmJmNTFhOTFs
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=dXIxMHI0dXVqNW0ybDZs
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n7449fx/27/