훈훈한 이세계 전생 데이즈 ~레벨 상한 아이템 상한 돌파! 저는 최강 유녀입니다~ - 엘프의 비밀입니다

엘프의 비밀입니다エルフの秘密です
부모와 사는 반년.父母と暮らす半年。
그 기간을 한가롭게 사는 만큼 할 생각은 없다.その期間をのんびりと暮らすだけにするつもりはない。
아버지와 어머니가 평화롭게 보낼 수 있도록(듯이), 하지 않으면 안 되는 것이 많이 있다.父と母が平和に過ごせるように、やらなければならないことがたくさんあるのだ。
제일은 스라니타의 거리의 가장 슈르템.一番はスラニタの街の街長・シュルテム。
동향을 찾아, 어머니에게 흥미가 없는 것이라면, 그래서 좋아. 하지만, 아직 노리고 있다면―動向を探って、母に興味がないのならば、それでよし。だが、まだ狙っているのなら――
'레니님이 호와 (들)물었습니닷! '「レニ様がお呼びとお聞きしましたっ!」
어머니가 내 준 스프를 다 먹지 않는 동안에, 사뮤짱은 나타났다.母が出してくれたスープを食べ終わらないうちに、サミューちゃんは現れた。
즈서와 집에 미끄러져 들어가면, 의자에 앉는 나의 근처에서 재빠르게 한쪽 무릎 서가 된다.ズサーッと家に滑り込むと、イスに座る私の隣ですばやく片膝立ちになる。
숲에 가고 있었을 것인데 빠르다. 뺨이 붉어져, 호흡도 갖추어지지 않기 때문에, 굉장히 서둘러 와 준 것 같다.森に行っていたはずなのに早い。頬が赤くなって、呼吸も整っていないから、すごく急いで来てくれたようだ。
어째서 내가 부르고 있다 라고 안 것일 것이다?なんで私が呼んでるってわかったんだろう?
'-, 와 주어 고마워요'「さみゅーちゃん、きてくれてありがとう」
'집, 전혀 문제 없습니다! 레니님에게 불러 받을 수 있다니 영광입니다...... '「いえっ、まったく問題ありません! レニ様に呼んでいただけるなんて、光栄です……っ」
' 어째서 알았어? '「なんでわかったの?」
'그것은 말이죠, 여왕님으로부터 (들)물은 것입니다'「それはですね、女王様から聞いたのです」
'로부터? '「ままから?」
그렇지만, 어머니는 쭉 여기에 있어, 뭔가 하고 있도록(듯이)는 안보(이었)였지만.......でも、母はずっとここにいて、なにかしているようには見えなかったけど……。
고개를 갸웃하면, 어머니 캔버스 갑자기 웃었다.首を傾げると、母がふふっと笑った。
'레니에 엘프의 비밀을 가르쳐요'「レニにエルフの秘密を教えるわね」
'의 비밀? '「えるふのひみつ?」
'엘프는 말야, 장수이지만, 아이는 그다지 만들지 않는거야. 그러니까, 아이가 태어나면, 모두가 소중하게 기르도록(듯이)하고 있어'「エルフはね、長命だけれど、子どもはあまり作らないの。だからこそ、子どもが生まれると、みんなで大事に育てるようにしているのよ」
'네. 엘프 모든 것이 가족이라고 하는 감각입니다'「はい。エルフすべてが家族という感覚です」
'그렇다'「そうなんだ」
'그 중에서도, 어린 엘프의 수호자에게 나이 젊은 엘프가 되지만, 그것이 특별한 것이야'「その中でも、幼いエルフの守護者に年若いエルフがなるんだけど、それが特別なのよ」
'수호 사? '「しゅごしゃ?」
'그렇게. 수호자는 어린 엘프에게 위험이 없게 지켜 사랑하는 사람. 그리고, 나이 젊은 엘프가 어린 아이와 접하는 것으로 성장하기 위한, 엘프 밖에 가능하지 않는 특별한 계약이야'「そう。守護者は幼いエルフに危険がないように守り慈しむ者。そして、年若いエルフが幼い子と接することにより成長するための、エルフにしかできない特別な契約よ」
' 실은 나의 수호자가 여왕님인 것입니다'「実は私の守護者が女王様なのです」
편편과 수긍하고 있으면, 사뮤짱이 기쁜듯이 얼굴을 피기 시작하게 했다.ほうほうと頷いていると、サミューちゃんがうれしそうに顔をほころばせた。
'사뮤가 태어났을 때, 나는 아직 140세(이었)였던 것이군요. 그리워요'「サミューが生まれたとき、私はまだ140歳だったのよね。懐かしいわ」
'네'「え」
기다려 기다려. 지금, 이상한 숫자가 들렸다.待って待って。今、おかしな数字が聞こえた。
'뭐, 100 4글자차이? '「まま、ひゃくよんじゅっさい?」
'어머나, 그것은 사뮤와 만났을 무렵이니까, 지금은 좀 더 해를 거듭했어요'「あら、それはサミューと出会ったころだから、今はもっと年を重ねたわよ」
'...... 뭐, 몇살? '「……まま、なんさい?」
'지금은 270세(이었)였는지 해들 '「今は270歳だったかしら」
'에 100인차이'「にひゃくななじゅっさい」
어떻게 봐도 20대 후반에 밖에 안보인다....... 0이 한 개 다르다.どう見ても20代後半にしか見えない……。0が一個違う。
'-...... 몇살? '「さみゅーちゃん……なんさい?」
사뮤짱이 태어났을 때, 어머니는 140세. 그리고 그 어머니는 지금은 270세라고 한다. 라는 것은......?サミューちゃんが生まれたとき、母は140歳。そしてその母は今は270歳だという。ということは……?
' 나는 아직도 풋나기입니다. 130세가 된 곳입니다'「私はまだまだ若輩者です。130歳になったところです」
'100응 글자차이'「ひゃくさんじゅっさい」
어떻게 봐도 전생전의 나보다 연하인데. 중학생 정도에 밖에 안보인다....... 0이 한 개 다르다.どう見ても転生前の私より年下なのに。中学生ぐらいにしか見えない……。0が一個違う。
'의 비밀, 굉장한'「えるふのひみつ、すごい」
깜짝 놀랐다. 이 전생 하고 나서 제일 깜짝 놀랐다.びっくりした。この転生してから一番びっくりした。
엘프가 장수는 이런 일(이었)였던 것이다.......エルフが長命ってこういうことだったんだ……。
멍하는 나에게 어머니와 사뮤짱 캔버스 갑자기 웃는다.ぽかんとする私に母とサミューちゃんがふふっと笑う。
그리고, 수호자에 대한 설명을 계속했다.そして、守護者についての説明を続けた。
'수호자의 계약을 하면, 아무리 멀리 있어도, 말로 하지 않아도, 교환을 할 수 있게 되는 것'「守護者の契約をすると、どんなに遠くにいても、言葉に出さなくても、やりとりができるようになるの」
'【정신 감응《텔레파시》】입니다'「【精神感応《テレパシー》】です」
'사뮤를 이 집에 부른 것은, 그것을 사용했어요'「サミューをこの家に呼んだのは、それを使ったのよ」
'스라니타의 거리에서 레니님을 찾아냈을 때와 마을이 가깝게 되었을 때에는, 내 쪽으로부터 여왕님에게 연락했던'「スラニタの街でレニ様を見つけたときと村が近くなったときには、私のほうから女王様に連絡しました」
'그랬던 것이다...... '「そうだったんだ……」
내가 스라니타의 거리에서 마을로 돌아갔을 때에, 아버지와 어머니가 입구의 앞에서 기다리고 있던 것은, 사뮤짱으로부터 정보를 얻었기 때문에(이었)였을 것이다.私がスラニタの街から村に帰ったときに、父と母が入り口の前で待っていたのは、サミューちゃんから情報を得たからだったのだろう。
쭉 기다리고 있을 뿐(이었)였을 것이 아니었던 것 같아, 안심했다.ずっと待ちっぱなしだったわけじゃなかったようで、ほっとした。
'저기요, 레니, 그래서'「あのね、レニ、それでね」
혼자서 납득하고 있으면, 어머니가 나의 눈을 가만히 응시했다.一人で納得していると、母が私の目をじっと見つめた。
'여행을 떠날 때, 사뮤도 함께, 라고 생각하고 있지만, 어떨까? '「旅に出るとき、サミューも一緒に、と思っているんだけど、どうかしら?」
'-분명하게 함께? '「さみゅーちゃんといっしょ?」
어머니로부터 째를 빗나가게 해, 사뮤짱과 눈을 맞춘다.母から目を外し、サミューちゃんと目を合わせる。
사뮤짱은 약간 눈썹 꼬리를 내려, 예쁜 벽색의 눈동자는 필사적으로 나를 보고 있었다.サミューちゃんはすこしだけ眉尻を下げて、きれいな碧色の瞳は必死に私を見ていた。
'물론, 레니님이 혼자서 여행을 떠나고 싶다고 한다면, 무리하게 붙어 갈 수 없습니다. 다만, 역시 레니님은 아직 몸도 작고, 홀로 여행은 도저히 눈에 띄는 것이 아닌지, 라고'「もちろんっ、レニ様が一人で旅立ちたいというのであれば、無理についていくことはできません。ただ、やはりレニ様はまだ体も小さく、一人旅はとても目立つのではないか、と」
'마마와 사뮤는 수호자 계약을 하고 있기 때문에,【정신 감응《텔레파시》】로 서로 곧바로 연락을 할 수가 있다. 그러니까, 마마도 사뮤가 함께 있어 주면, 굉장히 안심이야....... 사소한 일에서도, 할 수 있으면 레니가 어떤 매일을 보내고 있는지 알고 싶구나, 는. 레니의 성장을 느끼고 싶은 것'「ママとサミューは守護者契約をしているから、【精神感応《テレパシー》】ですぐに連絡を取り合うことができる。だから、ママもサミューが一緒にいてくれると、すごく安心なの。……些細なことでも、できればレニがどんな毎日を送っているのか知りたいな、って。レニの成長を感じたいの」
'레니님의 방해가 되는 것은 결코 하지 않습니다. 반드시...... 반드시, 도움이 되어 보입니다...... ! 그러므로, 부디...... '「レニ様の邪魔になることは決してしません。必ず……必ず、役に立ってみせます……! ですので、どうか……」
어머니와 사뮤짱, 두 명의 얼굴을 교대로 본다.母とサミューちゃん、二人の顔を交互に見る。
어머니의 이야기는 감각으로서는 이해할 수 있다. 아가씨인 내가 아직 어린 것이니까, 사뮤짱이 따라 오는 편이 안심일 것이다. 보호자를 붙인다면, 어머니와【정신 감응】으로 교환을 할 수 있는 사뮤짱은 최적이다.母の話は感覚としては理解できる。娘である私がまだ幼いのだから、サミューちゃんがついてきたほうが安心なのだろう。保護者をつけるなら、母と【精神感応】でやりとりができるサミューちゃんは最適だ。
그렇지만.......でも……。
'-는, 좋은거야? '「さみゅーちゃんは、いいの?」
굉장히 열심히이지만, 사뮤짱에게 이익이 있다고는 생각되지 않는다.すごく一生懸命だけど、サミューちゃんに利があるとは思えない。
나와 함께 여행을 떠나, 사뮤짱은 즐거운 것인지?私と一緒に旅に出て、サミューちゃんは楽しいのかな?
사뮤짱은 어머니가 너무 좋아 같기 때문에, 부탁받은 것을 완수하고 싶은 것인지도 모른다. 그렇지만, 그것만으로 나에게 따라 오다니 아깝다. 사뮤짱에게는 사뮤짱의 인생이 있을 것.サミューちゃんは母が大好きみたいだから、頼まれたことを果たしたいのかもしれない。だけど、それだけで私についてくるなんて、もったいない。サミューちゃんにはサミューちゃんの人生があるはず。
그러니까, 사뮤짱을 봐 고개를 갸웃한다.だから、サミューちゃんを見て首を傾げる。
사뮤짱은 꽉 입술을 깨문 뒤, 이야기를 시작했다.サミューちゃんはぎゅっと唇を噛んだあと、話を始めた。
' 나에게는...... 쭉 실현되고 싶은 꿈이 있었습니다. 여왕님이 나의 수호자가 되어 줘, 많은 일을 가르쳐 주었습니다. 나는 그런 여왕님을 존경해, 동경하고 있던 것입니다....... 그리고, 철 들었을 때. 향후 여왕님이 결혼해, 아이를 내려 주셔졌을 때에, 그 아이의 수호자가 되어야 할 엘프는 나 밖에 없다, 라고 생각한 것입니다'「私には……ずっと叶えたい夢がありました。女王様が私の守護者となってくれ、たくさんのことを教えてくれました。私はそんな女王様を尊敬し、憧れていたのです。……そして、物心ついたとき。今後女王様が結婚し、子どもを授かられたときに、その子の守護者になるべきエルフは私しかいない、と思ったのです」
벽색의 눈동자는 매우 강해서―碧色の瞳はとても強くて――
'거기로부터 백년. 쭉 노력을 해 왔습니다. 누구보다 강한 엘프가 되자, 라고. 여왕님의 아이의 수호자가 되기에는 필요한 것이다, 라고. 매일 매일 그것만을 목표로 살아 왔던'「そこから百年。ずっと努力をしてきました。だれよりも強いエルフになろう、と。女王様の子の守護者になるには必要なんだ、と。毎日毎日それだけを目標に生きてきました」
사뮤짱은 태어나는 전부터, 쭉 나를 생각해 주고 있었다.サミューちゃんは生まれる前から、ずっと私を思ってくれていた。
괴로울 때도 괴로울 때도. 여왕님으로부터 태어나는 아이를...... 나의 일을 생각해, 넘어 왔을 것이다.辛い時も苦しい時も。女王様から生まれる子を……私のことを思って、乗り越えてきたのだろう。
'여왕님이 마력을 조작 할 수 없게 되었을 때, 무력한 자신을 한탄했습니다. 여왕님이 인간의 남자와 부부가 된다, 라고 (들)물었을 때는 인간의 남자를 원망했습니다....... 그리고, 나의 생각은 두 번 다시 실현되는 일은 없는 것이라고 생각했습니다....... 하지만, 여왕님의 행복은 모두 인간의 남자의 덕분에............. 나는 한심하고, 어쩔 수 없는, 무슨 힘도 없는, 약한 엘프(이었)였습니다'「女王様が魔力を操作できなくなったとき、無力な自分を嘆きました。女王様が人間の男と夫妻になる、と聞いたときは人間の男を恨みました。……そして、私の思いは二度と叶うことはないのだと思いました。……けれど、女王様の幸せはすべて人間の男のおかげで……。……私は情けなく、どうしようもない、なんの力もない、弱いエルフでした」
사뮤짱의 강한 눈동자가 흔들린다.サミューちゃんの強い瞳が揺れる。
약한 엘프...... 그렇게 말한 사뮤짱의 목소리는 쉬고 있었다.弱いエルフ……そう言ったサミューちゃんの声は掠れていた。
'쭉 중단되고 있던 여왕님으로부터의【정신 감응《텔레파시》】가 영향을 주었을 때. 레니님이라고 하는 아이가 있다고 들었을 때, 가슴으로부터 넘치는 생각이 멈추지 않았습니다. 일각이라도 빨리 만나고 싶어서...... 한번 보고 싶고'「ずっと途切れていた女王様からの【精神感応《テレパシー》】が響いたとき。レニ様という子がいると聞いたとき、胸からあふれる思いが止まりませんでした。一刻も早く会いたくて……一目見たくて」
사뮤짱은 그렇게 해서 나를 만나러 와 준 것이다.サミューちゃんはそうして私に会いに来てくれたのだ。
이런 시골의 마을과 스라니타의 거리까지.こんな田舎の村と、スラニタの街まで。
'레니님을 만났을 때....... 잊지 않습니다. 은빛의 머리카락으로 금빛의 눈동자. 온 하늘의 별의 빛을 짊어져, 그 아이는 나의 앞에 나타나, 가슴에 뛰어들어 온 것입니다'「レニ様に会ったとき……。忘れません。銀色の髪で金色の瞳。満天の星の光を背負って、その子は私の前に現れ、胸に飛び込んできたのです」
사뮤짱과 만난 것은, 스라니타 금융의 지하실로부터 뛰쳐나왔을 때.サミューちゃんと会ったのは、スラニタ金融の地下室から飛び出したとき。
낙하하면서 몸의 자세를 무너뜨린 나를 부축해 주었다.落下しながら体勢を崩した私を抱き止めてくれた。
반들반들의 금빛의 머리카락. 예쁜 벽색의 눈동자.つやつやの金色の髪。きれいな碧色の瞳。
...... 나도 기억하고 있다.……私も覚えている。
사뮤짱과 만난 어제의 일. 반드시, 쭉 잊지 않아.サミューちゃんと出会った昨日のこと。きっと、ずっと忘れないよ。
'나는 생각했던'「私は思いました」
사뮤짱의 벽색의 눈동자가 가늘어진다.サミューちゃんの碧色の瞳が細まる。
기쁜듯이. 행복하게.うれしそうに。幸せそうに。
'-이 (분)편을 위해서(때문에) 살아 온 것이다, 라고'「――この方のために生きてきたのだ、と」
그 색은 매우 예뻐, 빨려 들여갈 것 같다.その色はとってもきれいで、吸い込まれそう。
'레니님에게 좋은 곳을 보여 받고 싶어서....... 레니님이 하고 싶다고 생각하는 것을, 도울 수 있으면, 이라고. 그렇지만, 나는 한심한 모습만을 보여 버렸습니다...... '「レニ様にいいところを見てもらいたくて……。レニ様がしたいと思うことを、手助けできれば、と。でも、私は情けない姿ばかりを見せてしまいました……」
...... 자신을 컨트롤 할 수 없을 정도, 누군가를 생각되는 사뮤짱.……自分をコントロールできないぐらい、だれかを思えるサミューちゃん。
높은 담을 폴짝 너머, 멀리 있는 마물을 활과 화살로 간단하게 잡아 버리는 사뮤짱.高い塀をひょいっと越えて、遠くにいる魔物を弓矢で簡単に仕留めてしまうサミューちゃん。
나를 멈출 것은 아니고, 지지해 주려고 하는 사뮤짱.私を止めるわけではなく、支えてくれようとするサミューちゃん。
'-는 근사해'「さみゅーちゃんはかっこいいよ」
사뮤짱에게 손을 뻗는다.サミューちゃんに手を伸ばす。
'-, 함께 가는'「さみゅーちゃん、いっしょにいく」
많은 즐거운 일을 함께 하자.たくさんの楽しいことを一緒にしよう。
'...... 레니님...... '「……っレニ様……っ」
사뮤짱은 보낸 나의 손을 꽉 잡아.サミューちゃんは差し出した私の手をぎゅっと握って。
'아, 무리, 고귀한, , 협궤'「あ、無理、尊い、むり、きょうき」
백안이 되어, 정신을 잃었다.......白目になって、気を失った……。
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=eGdqdW5ob25tYmR3NXc5
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=MTNyMHpiMHFhcjI1czlv
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=d3YxMTJkZHY5NmtheTFh
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=Zjd0emlibWE3Z2Mydnd2
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n7449fx/28/