훈훈한 이세계 전생 데이즈 ~레벨 상한 아이템 상한 돌파! 저는 최강 유녀입니다~ - 맡겨 주시길

맡겨 주시길おまかせあれ
아버지는 나와 시선이 마주치면, 가능한 한 웃으려고 했을 것이다, 입가를 조금 올린 뒤, 곧바로 눈을 감는다.父は私と目が合うと、できるだけ笑おうとしたのだろう、口元をちょっとだけ上げたあと、すぐに目を閉じる。
그런 아버지의 모습에, 나는 흥분을 한 번 둬, 그 얼굴을 가만히 보았다.そんな父の様子に、私は興奮を一度置いて、その顔をじっと見た。
-아버지의 용태는 내가 태어나고 나서, 자꾸자꾸 나빠지고 있다.――父の容態は私が生まれてから、どんどん悪くなっている。
아버지는 내가 태어났을 때는 건강했고, 아직 움직일 수 없는 어머니와 나를 신경써, 부지런히 일하고 있었다. 팔이 좋은 사냥꾼답고, 할 수 있는 큰 마물을 사냥했다다, 좋은 고기가 손에 들어 왔다라고 말해서는, 어머니에게'아라아라'와 웃어지고 있던 것이다.父は私が生まれたときは元気だったし、まだ動けない母と私を気づかって、せっせと働いていた。腕のいい猟師らしく、やれ大きい魔物を狩っただ、いい肉が手に入っただと言っては、母に「あらあら」と笑われていたのだ。
그렇지만, 내가 태어나 1개월 정도에 마물의 사냥에 실패한 것 같다.でも、私が生まれて一か月ぐらいに魔物の狩りに失敗したらしい。
이것까지 건강했던 아버지는 마루에 앓아눕게 되어, 대신에 어머니가 일하러 가는 것이 많아졌다.これまで元気だった父は床に臥せるようになり、代わりに母が働きに行くことが多くなった。
나는 아직 아기(이었)였지만, 거기는 전생은 히키코모리 여고생. 아마 보통 어린이를 기르는 것보다, 간단했던일 것인 육아는, 아버지가 어떻게든 해 주고 있었다.私はまだ赤ちゃんだったが、そこは前世はひきこもり女子高生。たぶん普通のこどもを育てるより、簡単だったであろう子育ては、父がなんとかしてくれていた。
그리고, 나도 이제(벌써) 1세. 아버지의 용태는 경쾌 하는 일 없이, 오히려 악화되고 있는 것을 간파할 수 있었다.そして、私ももう一歳。父の容態は軽快することなく、むしろ悪化していることが見てとれた。
어머니는 아버지에게 약을 사기 (위해)때문에, 가족을 부양하기 (위해)때문에, 아침부터 밤까지 계속 일함이다. 아침 일찍 일어나, 마을의 빵가게를 도우러 간다. 돌아와, 아침 식사를 만들어, 아버지와 나에게 먹인 뒤에 세탁. 밭의 손질을 한 뒤는, 빠른 점심식사를 만들어 둬, 자신은 조금 먼 거리까지 도보로 가, 그곳의 여인숙에서 밤 늦게까지 일해 돌아온다.母は父に薬を買うため、家族を養うため、朝から夜まで働きづめだ。朝早く起きて、村のパン屋を手伝いに行く。帰ってきて、朝食を作り、父と私に食べさせたあとに洗濯。畑の手入れをしたあとは、早めの昼食を作り置いて、自分はすこし遠くの街まで徒歩で行き、そこの宿屋で夜遅くまで働いて帰ってくる。
정직, 이런 생활을 계속하면, 다음은 어머니가 넘어져 버릴 것이라고 생각한다.正直、こんな生活を続けたら、次は母が倒れてしまうと思う。
그렇다고 하는 것으로.というわけで。
'탓승리,, , '「せいかちゅ、と、とにょ、えりゅ」
생활을 정돈하, 네요! 생활을 정돈한다 라고 했기 때문에!生活を整える、ね! 生活を整えるって言ったから!
여행을 떠나기 전에, 아버지와 어머니가 사이 좋게 평화롭게 따끈따끈 살 수 있는 것 같은 환경을 정돈하고 싶다.旅に出る前に、父と母が仲良く平和にほのぼの暮らせるような環境を整えたい。
그리고, 안심해 나는 여행을 떠난다.そして、安心して私は旅に出るのだ。
그렇게 정해지면, 어떻게 환경을 정돈할까이지만, 그것은 1세로 해 최강의 나에게 걸리면, 문제없다.そうと決まれば、どうやって環境を整えるかだが、それは一歳にして最強の私にかかれば、造作もない。
-아버지에게 몰래【회복약(신)】을 먹인다・父にこっそり【回復薬(神)】を飲ませる
-밭에 몰래【비료(신)】를 뿌린다・畑にこっそり【肥料(神)】を撒く
완벽하다.完璧である。
이것까지는 스테이터스를 내지 못하고, 보행 훈련과 발어와 발성 연습에 나날을 소비하고 있었지만, 이렇게 해 스테이터스를 내, 아이템 박스도 사용할 수 있게 된 나에게 적은 없다.これまではステータスを出せず、歩行訓練と、発語と発声練習に日々を費やしていたが、こうしてステータスを出し、アイテムボックスも使えるようになった私に敵はない。
【회복약(신)】는 어떤 상태 이상도 고칠 수 있고, 체력치가 1이 되어도, 전회복할 수 있다. 게임내의 회복약의 아이콘은 병으로, 사용 모션은 그것을 입에 옮겨 다 마시고 있었기 때문에, 이 회복약을 아버지에게 마셔 받으면, 곧바로 좋아질 것이다.【回復薬(神)】はどんな状態異常も治せるし、体力値が1になっても、全回復できる。ゲーム内の回復薬のアイコンは瓶で、使用モーションはそれを口に運んで飲み干していたから、この回復薬を父に飲んでもらえば、すぐによくなるだろう。
문제가 있다고 하면, 나는 이 힘을 그다지 사람에게는 보여 주고 싶지 않다고 말하는 일이다.問題があるとすれば、私はこの力をあまり人には見せたくないということだ。
이것까지 부모와 살고 있었지만, 아버지나 어머니도 “스테이터스”라고 말한 것을 본 적이 없다. 물론 두 명이 집에서 사용할 수 없었던 것 뿐일지도 모르지만, 스테이터스나 아이템 박스를 사용할 수 있는 것은 자신만의 같은 생각이 든다. 감으로 밖에 말할 길이 없겠지만.これまで父母と暮らしていたが、父も母も『ステータス』なんて言ったのを見たことがない。もちろん二人が家で使えなかっただけかもしれないが、ステータスやアイテムボックスが使えるのは自分だけのような気がする。勘としか言いようがないが。
그래서, 어디까지나 몰래. 남몰래 아버지를 고친다.なので、あくまでこっそり。こっそりと父を治す。
그리고, 밭에 비료를 뿌리는 것은, 향후의 생활을 위해서(때문에)다.そして、畑に肥料を撒くのは、今後の生活のためだ。
아버지가 또 사냥꾼을 하고 싶은 것이면, 그것으로 좋다고 생각하지만, 역시 또 상처를 입었을 때를 위해서(때문에), 어머니가 자활 할 수 있을 필요가 있다고 생각한다.父がまた猟師をしたいのであれば、それでいいと思うが、やはりまたケガをしたときのために、母が自活できる必要があると考える。
빵가게에서 일한다고 해도 단시간이고, 거리에 일하러 가는 것도, 멀기 때문에 효율적은 아니다. 그러니까, 역시 모처럼 있는 이 집과 토지(밭)를 사용하는 것이 좋다고 생각한다.パン屋で働くといっても短時間だし、街に働きに行くのも、遠いから効率的ではない。だから、やはりせっかくあるこの家と土地(畑)を使うのがいいと思うのだ。
【비료(신)】는 밭에 뿌리면, 거기로부터 S소재가 서걱서걱 채취할 수 있게 된다. SS소재도 상당한 확률로 나온다. 감자나 당근무슨C소재도 생산 효율이 오르므로, 자급 자족하기에도 좋을 것이다.【肥料(神)】は畑に撒けば、そこからS素材がざくざく採取できるようになる。SS素材もかなりの確率で出る。芋やにんじんなんかのC素材も生産効率が上がるので、自給自足するにもいいだろう。
게임내의 비료의 아이콘은 포대에 뭔가흙 같은 것이 들어가 있어서, 사용 모션은 그 봉투로부터 흙 같은 것을 뿌리고 있었다. 그러니까, 비료를 뿌리면, 뒤의 밭은 대풍 사쿠마 차이 없음이다.ゲーム内の肥料のアイコンは布袋になにか土っぽいのが入っているもので、使用モーションはその袋から土っぽいものを撒いていた。だから、肥料を撒けば、裏の畑は大豊作間違いなしだ。
몰래. 남몰래 뿌리면 된다.こっそり。こっそりと撒けばいい。
거기까지 생각하고 나서, 한번 더, 아버지의 얼굴을 본다.そこまで考えてから、もう一度、父の顔を見る。
약한 호흡으로 가슴을 상하에 움직이고 있다. 얕고 빠른 호흡. 반드시 굉장히 힘들겠지. 괜찮아. 나에게 맡겨 주시길!弱い呼吸で胸を上下に動かしている。浅く早い呼吸。きっとすごくしんどいのだろう。大丈夫。私にお任せあれ!
'응, 실마리'「うん、しょ」
다리에 훨씬 힘을 써, 열심히 침대에 오르려고 한다.足にぐっと力を入れて、一生懸命にベッドへ上がろうとする。
손으로 확실히 이불의 시트를 잡아! 전신이야! 전신에 힘을 써!手でしっかり掛け布団のシーツを掴んで! 全身よ! 全身に力を入れて!
그렇게 해서, 어떻게든 침대에 겨 올라, 와 크게 숨을 내쉰다.そうして、なんとかベッドに這い登って、はふぅと大きく息を吐く。
'사랑이라고 보고, '「あいてみゅ、ぶぉっくちゅ」
아이템 박스!アイテムボックス!
나타난 아이템중에서, 시선으로【회복약(신)】을 선택한다. 개수는 하나. 그리고―現れたアイテムの中から、視線で【回復薬(神)】を選ぶ。個数はひとつ。そして――
'결정! '「けってぇい!」
그 말과 동시에【회복약(신)】의 병이 나의 양손의 사이에 나타났다. 나는 당황해 그것을 잡았다.その言葉と同時に【回復薬(神)】の瓶が私の両手の間に現れた。私は慌ててそれを掴んだ。
', 있고...... '「お、おみょい……」
무겁다...... 1세에는 조금 무거울지도 모른다....... 돌려 여는 뚜껑도 붙어 있었지만, 1세에는 조금 단단할지도 모른다.......重い……一歳にはちょっと重いかもしれない……。回して開ける蓋もついていたが、一歳にはちょっと固いかもしれない……。
그렇지만, 굴하지 않는다. 이 날을 위해서(때문에), 보행 훈련, 발어─발성 훈련 외에, 파지훈련도 한 것이니까...... !でも、めげない。この日のために、歩行訓練、発語・発声訓練のほかに、把持訓練もしたのだから……!
침대 위에 주저앉아, 무릎의 사이에 병을 고정한다. 그리고 양손으로 확실히 뚜껑을 가져, 꽈악 오른쪽으로 돌린다. 그러자―ベッドの上に座り込み、膝の間に瓶を固定する。そして両手でしっかり蓋を持ち、ぎゅうっと右に回す。すると――
'아 있었다아! '「あいたぁ!」
열었다! 열었습니다!開いた! 開きました!
무심코, 후와아! (와)과 소리를 높인다. 그러나 그 순간─思わず、ふわぁ! と声を上げる。しかしその瞬間――
'아! '「ふあぁ――っ!」
무릎의 사이에 고정하고 있었음이 분명한 병이 기울기전에 기울어 간다.膝の間に固定していたはずの瓶が斜め前に傾いていく。
서둘러 손을 뻗었지만, 무거운 병을 지지하지 못하고.......急いで手を伸ばしたけれど、重い瓶を支えることはできず……。
바산!バシャーッ!
정말 좋아하는 게임 세계에 전생 한 여고생. 현세의 이름, 레니슈룸그오라. 레벨 캔 파업 한 최강 1세아의, 이세계 최초의 시도는―大好きなゲーム世界に転生した女子高生。現世の名前、レニ・シュルム・グオーラ。レベルカンストした最強一歳児の、異世界最初の試みは――
-아버지의 침대를 침수로 하는 것(이었)였습니다.――父のベッドを水浸しにすることでした。
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=ajhmc3MyaDdmZmFmcHc2
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=dTZ0eXk0cGpxeHI4MnRl
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=N2lkaGx0Z3lkMXNvc3lx
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=OTMwZmFzY3R5dXc5Y3pq
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n7449fx/3/