훈훈한 이세계 전생 데이즈 ~레벨 상한 아이템 상한 돌파! 저는 최강 유녀입니다~ - 지하도를 만듭니다

지하도를 만듭니다地下道をつくります
그래서, 밤을 기다려, 사뮤짱과 스라니타의 거리로 향했다.そんなわけで、夜を待って、サミューちゃんとスラニタの街へと向かった。
【은둔자의 로브】,【고양이의 손글로브】,【우토의 부츠】,【짐작의 령】을 장비 해, 험한 동작에도 대응할 수 있는 상태다.【隠者のローブ】、【猫の手グローブ】、【羽兎のブーツ】、【察知の鈴】を装備し、荒事にも対応できる状態だ。
도착한 것은 거리의 밖. 외벽 가에 있는 나무와 나무로 둘러싸인 곳.到着したのは街の外。外壁沿いにある木と木で囲まれたところ。
'여기서 좋을까'「ここでいいかなぁ」
'네. 레니님. 여기서 있으면 남의 눈도 없고, 눈치채지는 일은 없다고 생각합니다만...... '「はい。レニ様。ここであれば人目もなく、気づかれることはないと思いますが……」
'는, 군요'「じゃあ、ほるね」
'...... 정말로, 여기로부터 슈르템의 저택까지, 지하도를 팝니까? '「……本当に、ここからシュルテムの屋敷まで、地下道を掘るのですか?」
'응. 과실에 가고 싶기 때문에'「うん。ちかしつにいきたいから」
그래! 나는 지하를 파 슈르템의 저택까지 통하는 길을 만들 생각이다.そう! 私は地下を掘ってシュルテムの屋敷まで通じる道を作るつもりなのだ。
'슈르템의 저택에는 이상한 지하실이 있습니다. 계산상은 이 장소로부터 곧바로입니다만, 지하도를 만들려면 시간이 너무 걸리는 것은 아닐까요. 물론, 나도 돕습니다만...... '「シュルテムの屋敷には怪しい地下室があります。計算上はこの場所からまっすぐですが、地下道を作るには時間がかかりすぎるのではないでしょうか。もちろん、私も手伝いますが……」
'에에 맡김 저것'「れににおまかせあれ」
걱정일 것 같은 사뮤짱에게 후후응과 가슴을 펴 응한다. 그리고, 꺼내는 것은【곡괭이(특상)】곡괭이라고 하면, 보석을 파헤쳐 찾아낸【곡괭이(신)】가 있지만, 저것은 일회뿐으로 망가져 버리는, 쓰기가 나쁜 아이템(이었)였다. 거기에 비교하면, 이쪽은 파 진행되는 스피드가 빠르고, 내구성도 높은, 매우 쓰기의 좋은 아이템으로, 게임내에서 사용되는 것은 이쪽이 주류(이었)였다.心配そうなサミューちゃんにふふんと胸を張って応える。そして、取り出すのは【つるはし(特上)】。つるはしといえば、宝玉を掘り当てた【つるはし(神)】があるが、あれは一回きりで壊れてしまう、使い勝手が悪いアイテムだった。それに比べれば、こちらは掘り進むスピードが速く、耐久性も高い、とても使い勝手のいいアイテムで、ゲーム内で使用されるのはこちらが主流だった。
3세아에게는 크다. 하지만, 고양이의 손글로브를 장비 하고 있기 (위해)때문에, 평소의 나보다 힘이 강해지고 있을 것이다. 유유히 들어 올릴 수가 있었다.3歳児には大きい。が、猫の手グローブを装備しているため、いつもの私より力が強くなっているのだろう。悠々と持ち上げることができた。
(무늬)격을 꽉 가져, 지면에 아니! (와)과 꽂는다. 그러자, 보콕과 흙이 없어져, 대각선 아래로 향해 길이 생겼다.柄をぎゅっと持ち、地面にえいやっ! と突き立てる。すると、ボコッと土がなくなり、斜め下に向かって道ができた。
'...... 굉장해, 입니다...... '「……すごい、です……」
그 상태를 봐, 사뮤짱이 어안이 벙벙히 말을 흘린다.その様子を見て、サミューちゃんが呆然と言葉をこぼす。
게다가 말을 계속했다.さらに、言葉を続けた。
'과연 레니님...... 굉장한 힘. 확실히 규격외....... 힘을 믿는다고 결정하고 있었는데, 일순간에서도 의심해 버린 자신이 한심한'「さすがレニ様……すごい力。まさに規格外……。力を信じると決めていたのに、一瞬でも疑ってしまった自分が情けない」
'-괜찮아? '「さみゅーちゃんだいじょーぶ?」
'죄송합니다. 자신을 부끄러워하고 있었습니다. 어쨌든, 이것이라면, 곧바로 저택까지 길이 지나겠지요. 나는 배후의 경계와 방향의 지시를 합니다'「申し訳ありません。自分を恥じておりました。とにかく、これならば、すぐに屋敷まで道が通るでしょう。私は背後の警戒と方向の指示をいたします」
'응. 부탁'「うん。おねがい」
'네. 레니님, 좀 더 하부에 향해 파 진행해 주세요'「はい。レニ様、もう少し下方に向かって掘り進めてください」
'양해[了解]'「りょうかい」
사뮤짱의 지시를 얻고, 또 지면에 아니! (와)과 꽂는다. 그러자, 보콕과 흙이 없어졌다.サミューちゃんの指示を得て、また地面にえいやっ! と突き立てる。すると、ボコッと土がなくなった。
'다음은 이대로 전방으로 향해 주세요'「次はこのまま前方に向かってください」
'응'「うん」
대각선 아래로 2회 정도파 진행한 것으로 할 수 있던 지하도는 길이 4 m정도. 지름은 정확히 어른 한사람이 구부러지지 않고 걸을 수 있는 정도. 너무 크지는 않지만, 나와 사뮤짱이 통과할 수 있으면 충분할 것이다.斜め下に二回ほど掘り進めたことでできた地下道は長さ4mぐらい。径はちょうど大人一人が屈まずに歩けるぐらい。あまり大きくはないけれど、私とサミューちゃんが通れれば十分だろう。
그 지하도로 나아가, 이번은 눈앞의 흙의 벽에 향해, 네아니! (와)과 꽂는다. 그러자, 지면에 꽂은 것과 같이, 눈앞의 흙의 벽이 보콕과 없어졌다.その地下道を進んで、今度は目の前の土の壁に向かって、えいやっ! と突き立てる。すると、地面に突き立てたのと同じように、目の前の土の壁がボコッとなくなった。
사뮤짱의 지시를 (들)물으면서 파는 것을 반복하는 것 수십도. 흙이 보콕과 없어진 순간, 와르르소리가 났다. 그리고, 나타난 것은 흙의 벽은 아니고, 어딘가의 방인 것 같아―サミューちゃんの指示を聞きながら掘ることを繰り返すこと十数度。土がボコッとなくなった瞬間、ガラガラと音がした。そして、現れたのは土の壁ではなく、どこかの部屋のようで――
'와 중 구, 좋아'「とうちゃく、よし」
사뮤짱의 정확한 계측력과 나의【곡괭이(특상)】의 힘은 완벽. 나타난 방 안에 들어가, 전후좌우를 가리켜 확인하면, 거기에는 몇명의 여성이 있었다. 슈르템에 억지로 사진 여성들일 것이다.サミューちゃんの正確な計測力と私の【つるはし(特上)】の力は完璧。現れた部屋の中に入り、前後左右を指差し確認すると、そこには何人かの女性がいた。シュルテムに無理やり買われた女性たちだろう。
'뭐!? '「なにっ!?」
'뭐가 일어났어!? '「なにが起きたの!?」
모두, 놀라, 이쪽을 보고 있다. 응. 그것은 그렇다. 갑자기 벽에 구멍이 열리면 깜짝 놀란다. 깜빡하고 있었다.みんな、驚いて、こちらを見ている。うん。それはそうだ。いきなり壁に穴が開いたらびっくりする。うっかりしていた。
'실례하겠습니다'「おじゃまします」
이상한 것으로는 없기 때문에, 서둘러【곡괭이(특상)】를 제외해,【은둔자의 로브】의 푸드를 배달시킨다. 한층 더 예의 바르게 인사도 했다. 【고양이의 손글로브】를 붙이고 있는 나는 고양이귀가 있으므로, 저쪽으로부터는 고양이 수인[獸人]으로 보일 것이니까 변장은 확실히. 모습을 볼 수 있어도 상관없기도 하고.怪しいものではないので、急いで【つるはし(特上)】を外し、【隠者のローブ】のフードを取る。さらに礼儀正しく挨拶もした。【猫の手グローブ】をつけている私は猫耳があるので、あちらからは猫獣人に見えるはずだから変装はばっちり。姿を見られてもかまわないしね。
'네'「え」
'아...... 어린이? '「あ……こども?」
'무슨 일이야? '「どうしたの?」
어린 모습의 나를 봐, 여성들은 안심한 것 같다. 하지만, 곧바로 초조해 한 얼굴로 바뀌었다.幼い姿の私を見て、女性たちは安心したようだ。けれど、すぐに焦った顔へと変わった。
'안 돼요, 이런 곳에 와'「だめよ、こんなところへ来ては」
'위험하기 때문에, 돌아가는 편이 좋은'「危ないから、帰ったほうがいい」
'발견되지 않는 동안에...... '「見つからないうちに……」
한사람의 여성이 나에게 다가가, 나를 내쫓으려고 한다.一人の女性が私に近づいて、私を追い出そうとする。
그러자, 배후에서 대기하고 있던 사뮤짱이 쑥 나의 앞에 나왔다.すると、背後で待機していたサミューちゃんがすっと私の前へ出た。
'괜찮습니다. 우리는 여러분을 도우러 온 것입니다'「大丈夫です。私たちはあなた方を助けに来たものです」
'도움에? '「助けに?」
'네. 여기에 슈르템이 여러분을 매입한 서류나 차용서 따위가 있습니다. 한사람씩 돌려주기 때문에 취하러 와 주세요. 지하도는 스라니타의 거리의 밖에 잇고 있기 때문에, 그대로 자신의 마을이나 거리로 돌아갈 수가 있을까하고 생각합니다'「はい。ここにシュルテムがあなた方を買い取った書類や借用書などがあります。一人ずつ返しますので取りに来てください。地下道はスラニタの街の外に続いていますので、そのままご自分の村や街へ帰ることができるかと思います」
'그런...... 그렇지만...... '「そんな……でも……」
'걱정 없습니다. 슈르템에 대해서는 이쪽에 맡겨 주세요. 또, 가족에게는 벌써 여러분의 일을 전해 있습니다. 안심하고 돌아가 받을 수 있습니다'「心配ありません。シュルテムについてはこちらに任せてください。また、ご家族にはすでにあなた方のことを伝えてあります。安心して帰っていただけます」
사뮤짱의 냉정한 말. 그래. 사뮤짱은 데리고 사라진 사람을 파악해, 가족에게 이야기를 해, 여기에 있는 여성이 돌아가는 장소를 준비해 주고 있었다.サミューちゃんの冷静な言葉。そう。サミューちゃんは連れ去られた人を把握し、家族に話をし、ここにいる女性が帰る場所を用意してくれていた。
슈르템에 사진 여성을 이 저택으로부터 데리고 나갔다고 해도, 돌아가는 장소가 없으면 의미가 없다. 과연 사뮤짱이다.シュルテムに買われた女性をこの屋敷から連れ出したとしても、帰る場所がなければ意味がない。さすがサミューちゃんである。
'정말로...... 그런 일이 생기다니...... '「本当に……そんなことができるなんて……」
'에서는, 이름을 부릅니다―'「では、名前を呼びます――」
아직껏 현실인가 어떤가 다 받아 들일 수 있지 않은 여성들. 사뮤짱은 신경쓰지 않고, 한사람씩 이름을 불렀다. 그리고, 서류나 차용서를 돌려주어 간다.いまだに現実かどうか受け止めきれていない女性たち。サミューちゃんは気にせず、一人ずつ名前を呼んだ。そして、書類や借用書を返していく。
실제로 그것을 손에 넣은 것으로, 여성들은 자신에게 일어나고 있는 것이 진실하다고 믿을 수 있던 것 같아, 순식간에 얼굴이 밝아졌다.実際にそれを手にしたことで、女性たちは自分に起こっていることが真実だと信じることができたようで、みるみる顔が明るくなった。
'이것도 주는'「これもあげる」
나는 그런 여성 한사람 한사람에 양손으로 가질 수 있는 정도의 포대를 건네주어 간다.私はそんな女性一人一人に両手で持てるぐらいの布袋を渡していく。
'이것은? '「これは?」
'(안)중에, 두고도, 도깨비구, 응이 있다. 배고프면 먹어'「なかに、おいも、おにく、ぱんがある。おなかすいたらたべて」
'좋은거야? '「いいの?」
'응. 맛있어'「うん。おいしいよ」
넣어 둔 것은 조금의 식량과 수매의 은화.入れておいたのはすこしの食糧と、数枚の銀貨。
이 거리로부터 마차로 가지 않으면 겨우 도착하지 않는 것 같은 장소에 돌아가지 않으면 안 되는 사람도 있다. 아마, 이만큼 있으면 집에 돌아갈 수 있을 것이라고 하는 내용이나 이마를 사뮤짱과 상담해, 넣었다. 돈은 내가 가지고 있던 약초를 고물상으로 팔고 손에 넣은 것이다.この街から馬車で行かないと辿りつかないような場所に帰らないといけない人もいる。たぶん、これだけあれば家に帰れるだろうという内容や額をサミューちゃんと相談して、入れた。お金は私の持っていた薬草を道具屋で売って手に入れたものだ。
'두고도, 가 만들었다. 도깨비구, 아빠가 만든'「おいも、ままがつくった。おにく、ぱぱがつくった」
어머니가 만든 말린 고구마와 아버지가 만든 건육. 매우 맛있기 때문에 추천. 아버지와 어머니에게'조금 갖고 싶은'라고 말하면, 나누어 준 것이다.母が作った干し芋と、父が作った干し肉。とってもおいしいのでおすすめ。父と母に「ちょっと欲しい」と言うと、分けてくれたのだ。
그러니까, 먹어, 라고 건네주면, 모두 받아 주었다. 그리고, 인사를 하면서, 방에서 지하도로 나간다.だから、食べてね、と渡すと、みんな受け取ってくれた。そして、お礼を言いながら、部屋から地下道へと出ていく。
그렇게 해서 남은 것은 나와 사뮤짱의 두 명.そうして残ったのは私とサミューちゃんの二人。
나는 한번 더 푸드를 감싸고 나서, 사뮤짱으로 말을 걸었다.私はもう一度フードを被ってから、サミューちゃんへと話しかけた。
'-, 이 위로, 가 있어? '「さみゅーちゃん、このうえに、しゅるてむがいる?」
'네. 여기는 여성들이 자고 일어나기 하고 있던 장소에서 기본적으로는 여기서 생활하고 있던 것 같습니다. 그렇지만, 이 방에서 나오면, 샤워나 화장실이 있어, 그대로 계단을 오르면 주침실로 연결되게 되어 있었던'「はい。ここは女性たちが寝起きしていた場所で基本的にはここで生活していたようです。ですが、この部屋から出ると、シャワーやトイレがあって、そのまま階段を登ると主寝室へと繋がるようになっていました」
'그래'「そっか」
이상하네요. 주침실에서 지하실로 직접 갈 수 있는 통로....... 주침실로부터 밖에 안 되는 지하실. 도망쳐 간 여성들은 정말로 모두 미인(이었)였다.変だよね。主寝室から地下室へと直接行ける通路。……主寝室からしかいけない地下室。逃げて行った女性たちは本当にみんな美人だった。
양손을 훨씬 잡는다. 그리고 힘을 몇번인가 넣거나 느슨하게하거나 하면, 육구[肉球]와 울었다.両手をぐっと握る。そして力を何度か入れたり緩めたりすると、肉球がきゅむきゅむと鳴った。
그러자, 거기에 남자의 목소리가 울려 와―すると、そこに男の声が響いてきて――
'오늘은 누구로 할까의―! 최근 들어 온 직후의, 반항적인 그 아이인가의! '「今日はだれにしようかのぅー! 最近入ってきたばかりの、反抗的なあの子かのぉ!」
끈적끈적해서, 무의미하게 키가 높아서, 무엇보다 품위가 없다.粘っこくて、無意味にキーが高くて、なにより品がない。
방에 도착해 있던 문. 그것을 곧바로 응시하면, 거기가 짤각 열어―部屋についていた扉。それをまっすぐに見つめると、そこがガチャリと開いて――
'오늘은 너다! -라고!? 없다!? '「今日はお前だぞぉ!――って!?いない!?」
들어 온 남자가 놀라움에 눈을 크게 연다.入ってきた男が驚きに目を見開く。
느슨해진 육체에 느슨해진 정신. 다시 단련할 필요가 있다.たるんだ肉体にたるんだ精神。鍛え直す必要がある。
'모두나 야'「みんなかえったよ」
'...... !? 어디다!? 어디에 있다!? '「……!? どこじゃ!? どこにおる!?」
'어디에서라도 좋은 것은 아닌지? 거리장의 슈르템'「どこでもよろしいのでは? 街長のシュルテム」
'! 무엇이다, 너는...... !'「なっ! なんじゃ、お前は……!」
나의 모습은 안보이지만, 사뮤짱의 모습은 보인다.私の姿は見えないけれど、サミューちゃんの姿は見える。
가구의 그늘로부터 모습을 나타낸 사뮤짱을 보고, 또 놀라는 남자. 그렇지만, 곧바로 데렉과 표정을 바꾸었다. -이것이 슈르템.家具の陰から姿を現したサミューちゃんを見て、また驚く男。でも、すぐにデレッと表情を変えた。――これがシュルテム。
'...... 아니, 그러나, 이것은 또 미인인 엘프....... 어떻게든 나의 것에...... '「……いや、しかし、これはまた美人なエルフ……。なんとか儂のものに……」
안 돼?ならないよ?
사뮤짱이 기분을 끌어 준 틈에, 나는 단번에 슈르템에 가까워졌다.サミューちゃんが気を引いてくれた隙に、私は一気にシュルテムに近づいた。
그리고, 그 느슨해진 배에 오른쪽 스트레이트!そして、そのたるんだ腹に右ストレート!
'! '「ねこぱんち!」
지하이니까 별님이 아니고.地下だからお星さまじゃなくて。
'화석! '「かせきになぁれ!」
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=M21sNDE3ZGxhemx1cnpq
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=bndyaTgyNWV3a3poOTRy
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=cmxmeGVtaXRtN3Fjd214
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=OWFmOHgyNjFxMWVnYzQz
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n7449fx/30/