훈훈한 이세계 전생 데이즈 ~레벨 상한 아이템 상한 돌파! 저는 최강 유녀입니다~ - 임무 완료했습니다

임무 완료했습니다任務完了しました
지하실을 나와, 복도를 걷는다. 복도의 앞의 막다른 곳에는, 나사 계단이 도착해 있었다. 올라 가면, 슈르템의 사실에 나온다.地下室を出て、廊下を歩く。廊下の先の突き当たりには、らせん階段がついていた。登っていくと、シュルテムの私室に出る。
사실에는 질이 좋은 가구와 말랑말랑한 융단이 깔아 있었다....... 응. 거리장치고는 너무 돈이 든 생각도 든다. 여기저기에 금식이 베풀어지고 있고, 놓여져 있는 일상 생활 용품도 왠지 쓸데없게 번쩍번쩍 하고 있다. 알기 쉽게 벼락 부자라고 하는 느낌이다.私室には質の良い家具とふかふかの絨毯が敷いてあった。……うーん。街長の割にはお金がかかりすぎな気もする。そこかしこに金飾が施されているし、置かれている調度品もなんだか無駄にピカピカしている。わかりやすく成金という感じだ。
내가 쓸데없게 번쩍번쩍 한 방을 바라보고 있으면, 사뮤짱은 창의 전에 놓여진 책상으로 가까워져 갔다. 그리고, 책상의 맨 위의 인출에 손을 댄다.私が無駄にピカピカした部屋を眺めていると、サミューちゃんは窓の前に置かれた机へと近づいていった。そして、机の一番上の引き出しに手をかける。
아마, 거기에 결제표가 있을 것이다. 하지만, 인출은 가탁과 소리가 울었지만, 여는 일은 없었다.たぶん、そこに決済印があるのだろう。けれど、引き出しはガタッと音が鳴ったものの、開くことはなかった。
'열쇠가 걸려 있네요'「鍵がかかっていますね」
'에가 시작되어'「れにがあけるよ」
맡겨 주시길, 라고 가슴을 두드려, 책상으로 가까워진다. 그리고,【고양이의 손글로브】의 손톱을 열쇠구멍에 넣었다.おまかせあれ、と胸を叩いて、机へと近づく。そして、【猫の手グローブ】の爪を鍵穴に入れた。
'구'「あんろっく」
그 소리와 동시에 열쇠구멍이 철컥 운다.その声と同時に鍵穴がカチリと鳴る。
'-, 아 있었어'「さみゅーちゃん、あいたよ」
'굉장한, 입니다....... 레니님은 정말로 뭐든지 할 수 있는 것이군요. 감사합니다'「すごい、です……。レニ様は本当になんでもできるのですね。ありがとうございます」
사뮤짱은 감탄한 것처럼 숨라고 토하면, 인출을 열었다. 연 인출을 나도 들여다 본다. 그러자, 거기에는 몇매인가의 서류, 몇개의 표, 그리고, 이상한 붉은 수정의 공이 들어가 있었다.サミューちゃんは感心したように息をほぅと吐くと、引き出しを開けた。開いた引き出しを私も覗きこむ。すると、そこには何枚かの書類、いくつかの印、そして、不思議な赤い水晶の球が入っていた。
'-, 이것 뭐? '「さみゅーちゃん、これなに?」
붉은 수정을 가리켜, 사뮤짱을 올려본다.赤い水晶を指差し、サミューちゃんを見上げる。
사뮤짱도 붉은 수정이 신경이 쓰이고 있던 것 같아, 이상한 것 같게 고개를 갸웃했다.サミューちゃんも赤い水晶が気になっていたようで、不思議そうに首を傾げた。
'이것은 마법의 도구군요....... 손에 들어도 괜찮다고 생각합니다'「これは魔法の道具ですね……。手に取っても大丈夫だと思います」
사뮤짱이 붉은 수정을 손에 든다.サミューちゃんが赤い水晶を手に取る。
그리고, 가만히 그 수정을 응시했다. 그러자, 사뮤짱의 벽색의 눈이 반짝 빛나―そして、じっとその水晶を見つめた。すると、サミューちゃんの碧色の目がきらっと光って――
'지금, 마력을 흘려 조사해 보았습니다. 아무래도, 이것은 스윗치와 같은 것으로, 어디엔가 맞추는 것으로 가동하는 것 같습니다'「今、魔力を流して調べてみました。どうやら、これはスイッチのようなもので、どこかに合わせることで稼働するようです」
'일치....... 저, 저기일까? '「すいっち……。あ、あそこかな?」
두리번두리번방을 바라본다. 그러자, 금빛에 번쩍번쩍 한 방 안에 한곳만 붉은 빛이 있었다.きょろきょろと部屋を見渡す。すると、金色にぴかぴかした部屋の中に一か所だけ赤い光があった。
찾아낸 것은 지하실로부터 올라 오기 위해서(때문에) 사용하면 선계단의 출구. 그 벽에 돌이 끼어 넣어지고 붉게 빛나고 있다. 붉은 돌에 둘러싸인 중앙은 움푹 들어가고 있어 붉은 수정이 막 빠져 있을 것 같다.見つけたのは地下室から上がって来るために使ったらせん階段の出口。その壁に石がはめ込まれ赤く光っている。赤い石に囲まれた中央は窪んでおり、赤い水晶がちょうどはまりそうだ。
'그렇네요. 조금 조사해 봅니다'「そうですね。すこし調べてみます」
'칭찬, 에가 가지는'「すいしょう、れにがもつ」
'감사합니다'「ありがとうございます」
사뮤짱으로부터 붉은 수정을 받는다. 사뮤짱은 나에게 붉은 수정을 건네준 뒤, 붉은 돌의 벽에 가까워져, 손을 대었다. 또 벽색의 눈이 반짝 빛났기 때문에, 마력을 흘리고 있을 것이다.サミューちゃんから赤い水晶を受け取る。サミューちゃんは私に赤い水晶を渡したあと、赤い石の壁に近づき、手を当てた。また碧色の目がきらっと光ったから、魔力を流しているのだろう。
그렇게 해서, 조사하고 있던 사뮤짱이지만, 몇 초 지나면, 사뮤짱의 얼굴이 순식간에 흐려 갔다.そうして、調べていたサミューちゃんだけど、数秒経つと、サミューちゃんの顔がみるみる曇っていった。
'...... 레니님. 이것은 지하실에 계속되는 통로를 부수기 위한 장치와 같습니다'「……レニ様。これは地下室に続く通路を壊すための仕掛けのようです」
'개속이 빈 것을 깨뜨려? '「つうろをこわす?」
'네....... 여성을 모아, 지하실로 가둔다....... 만약, 뭔가 있으면, 그대로 통로를 닫아, 아무것도 없었던 것으로 한다....... 반드시 그러한 유익의 것입니다'「はい。……女性を集め、地下室へと閉じ込める。……もし、なにかあれば、そのまま通路を閉ざし、なにもなかったことにする……。きっとそういうためのものです」
꽉 미간에 주름을 넣어, 불쾌한 것 같게 하는 사뮤짱. 그런데도, 4세아인 나에게도 알도록, 가능한 한 감정을 억제한 소리로 가르쳐 주었다.ぎゅっと眉間にしわを入れ、不快そうにするサミューちゃん。それでも、四歳児である私にもわかるよう、できるだけ感情を抑えた声で教えてくれた。
나는 그런 사뮤짱의 설명이 되는 (정도)만큼, 이라고 수긍했다.私はそんなサミューちゃんの説明になるほど、と頷いた。
스라니타 금융을 사용해, 여성을 모으고 있던 슈르템. 당연하지만 인신매매가 위법이며, 노견[露見] 하면 곤란한 것은 알고 있었을 것이다.スラニタ金融を使い、女性を集めていたシュルテム。当たり前だが人身売買が違法であり、露見するとマズいことはわかっていたのだろう。
그러니까의 이 장치.だからこそのこの装置。
만약, 자신에게 불리한 일이 일어나는 것 같으면, 곧바로 통로를 무너뜨려, 여성들을 그대로 묻어 버릴 생각(이었)였을 것이다.もし、自分に不利なことが起きるようなら、すぐに通路を崩し、女性たちをそのまま埋めてしまうつもりだったのだろう。
지하실에 갇힌 여성들은 도움을 부를 수도 있지 않고, 그대로 흙에 묻혀져 누구에게도 찾을 수 없다.地下室に閉じ込められた女性たちは助けを呼ぶこともできず、そのまま土に埋められ、だれにも探すことはできない。
형편 좋게 사용해, 형편 좋게 처리한다. 그것이 슈르템의 방식.都合よく使い、都合よく処理する。それがシュルテムのやり方。
그러면―ならば――
'자기가 만들었고 내기이니까'「じぶんのつくったしかけだから」
붉은 돌에 둘러싸인 중앙의 움푹한 곳. 어른의 허리 정도에 만들어진 높이인 것으로, 나라도 손이 닿았다. 거기에 붉은 수정을 낀다.赤い石に囲まれた中央の窪み。大人の腰ぐらいに作られた高さなので、私でも手が届いた。そこに赤い水晶をはめる。
순간, 붉은 빛이 강해져, 덜걱덜덕 뭔가가 움직여―瞬間、赤い光が強くなり、ゴトゴトとなにかが動き――
'화석! '「かせきになぁれ!」
나의 소리와 함께, 붉은 빛이 단번에 빛난다. 시간으로 해 몇 초. 붉은 빛은 눈 깜짝할 순간에 사라져, 나사 계단이 있었음이 분명한 통로가 없어져 있었다.私の声とともに、赤い光が一気に輝く。時間にして数秒。赤い光はあっという間に消え、らせん階段があったはずの通路がなくなっていた。
슈르템은 지금은 지하실의 벽에 메워지고 있는 상태. 자력으로는 탈출 할 수 없지만, 지하실에의 통로만 있으면, 누군가에게 찾아내 받을 수도 있었을 것이다.シュルテムは今は地下室の壁に埋まっている状態。自力では脱出できないが、地下室への通路さえあれば、だれかに見つけてもらうこともできただろう。
그렇지만, 그 통로는 자신이 만들고 있던 장치에 의해, 닫혔다. 완전히 자업자득!!でも、その通路は自分の作っていた仕掛けによって、閉ざされた。まったくもって自業自得!!
흥 코로부터 숨을 내쉰다.ふんっと鼻から息を吐く。
그리고, 몇초후.......そして、数秒後……。
'또...... 해 버렸다...... '「また……やってしまった……」
깜짝 눈치챘다.はっと気づいた。
슈르템은 썩고 있지만 가장. 가장은 거리를 치료하는 사람....... 화석으로 해서는 안된 것이 아닐까......?シュルテムは腐っているが街長。街長は街を治める人……。化石にしちゃダメなんじゃないかな……?
나는 언제나 그렇다. 전후를 생각하지 않는다.私はいつもそうだ。後先を考えない。
'-,...... 이후에, 어떻게 하라고 있고(이었)였어? '「さみゅーちゃん、……このあと、どうするよていだった?」
나의 탓으로, 계획이 어긋나지 않아?私のせいで、計画が狂ってない?
흠칫흠칫 사뮤짱을 올려본다.恐る恐るサミューちゃんを見上げる。
그러자, 사뮤짱은 나의 예상과는 반대로 화내거나 깜짝 놀라거나 하는 모습은 없고, 강력하게 수긍해 주었다.すると、サミューちゃんは私の予想とは反対に怒ったり、びっくりしたりする様子はなく、力強く頷いてくれた。
'이 뒤는, 우선은 이쪽의 서류에 결재표를 눌러, 여성들을 자유의 몸으로 합니다. 벌써 인신매매의 증거, 뒷돈, 가장으로서의 배임에 대한 서류는 나라와 령, 시로 보내고 있기 때문에, 움직이기 시작하고 있을 것입니다. 슈르템은 곧바로 징계가 되어, 새로운 가장이 선택되는 계획입니다'「この後は、まずはこちらの書類に決裁印を押し、女性たちを自由の身にします。すでに人身売買の証拠、裏金、街長としての背任についての書類は国と領、市へと送っていますので、動き始めているはずです。シュルテムはすぐに懲戒となり、新しい街長が選ばれる手筈です」
'응'「うん」
'또, 스라니타 금융에서의 레니님의 활약의 자취를 보았으므로, 만약, 슈르템이 없어졌다고 해도, 문제가 없게 사임의 서식도 만들어 왔던'「また、スラニタ金融でのレニ様の活躍の跡を見ましたので、もし、シュルテムがいなくなったとしても、問題のないように辞任の書式も作ってきました」
'...... , 없어져도 난처하지 않아? '「……しゅるてむ、いなくなってもこまらない?」
'네. 악행의 노견[露見]을 무서워해, 스스로 거리에서 나온 형태로서 처리할 수 있습니다'「はい。悪事の露見を恐れ、自ら街から出た形として処理できます」
...... 사뮤짱!!……サミューちゃん!!
의지가 된다...... ! 굉장히 의지가 된다!!頼りになる……! すっごく頼りになる!!
'-, 굉장하다! '「さみゅーちゃん、すごいね!」
'아까운 말입니다...... '「もったいない言葉です……」
존경을 담아 올려보면, 사뮤짱이 수줍은 것처럼 뺨을 붉게 한다.尊敬を込めて見上げると、サミューちゃんが照れたように頬を赤くする。
그리고, 중얼 중얼거렸다.そして、ぼそりと呟いた。
'거기에...... 레니님의 얼굴을 보았으니까. 레니님이 하지 않아도, 어쨌든...... '「それに……レニ様の顔を見ましたからね。レニ様がやらなくても、どのみち……」
'응? '「ん?」
'아니요 아무것도 아닙니다. 작업을 하겠으니, 조금 기다려 주세요'「いえ、なんでもありません。作業をしますので、少しお待ちください」
'응'「うん」
사뮤짱은 그렇게 말하면, 책상으로 돌아와, 가져오고 있던 서류에 결재표를 눌러 갔다.サミューちゃんはそう言うと、机へと戻り、持ってきていた書類に決裁印を押していった。
이것으로 여성들은 서류상도 문제 없게 자유가 되어, 향후 뭔가 말해질 것도 없을 것이다.これで女性たちは書類上も問題なく自由となり、今後なにか言われることもないだろう。
'에서는 레니님, 갑시다'「ではレニ様、参りましょう」
'응'「うん」
작업을 끝낸 사뮤짱이 책상 위에 몇매인가의 서류를 둬, 그것을 추로 누른다. 그리고, 나에게 향하는 손을 넓혔다.作業を終えたサミューちゃんが机の上に何枚かの書類を置き、それを重りで押さえる。そして、私に向かって手を広げた。
이것은 “와”의 신호이다. 아무래도 포옹을 해 주는 것 같다.これは『おいで』の合図である。どうやら抱っこをしてくれるらしい。
나는 장비 하고 있던【고양이의 손글로브】와【우토의 부츠】를 아이템 박스에 끝내면, 푸드를 깊게 감쌌다.私は装備していた【猫の手グローブ】と【羽兎のブーツ】をアイテムボックスへしまうと、フードを深く被った。
...... 푸드를 입지 않으면, 사뮤짱이 정신을 잃어 버리니까요.……フードを被らないと、サミューちゃんが気を失ってしまうからね。
그렇게 해서 준비만단이 된 나는, 사뮤짱에게 달려든다.そうして準備万端になった私は、サミューちゃんへ飛びつく。
'-, 다 개는 될 수 있었어? '「さみゅーちゃん、だっこはなれた?」
', 구...... 그렇네요, 네. 모습이 안보이는 상태이면, 이 사랑스러움도 어떻게든...... '「うっ、うぐく……そうですね、はい。姿が見えない状態であれば、この愛しさもなんとか……」
나를 살그머니 껴안은 사뮤짱은 심호흡을 몇번인가 한 뒤, 창으로 가까워졌다. 아무래도 창으로부터 탈출하는 것 같다.私をそっと抱きしめたサミューちゃんは深呼吸を何度かしたあと、窓へと近づいた。どうやら窓から脱出するようだ。
'이것으로 이 거리와 일대의 마을도 평화롭게 되겠지요'「これでこの街と一帯の村も平和になるでしょう」
'응. 이것 나오고 아빠도 도 안심이구나'「うん。これでぱぱもままもあんしんだね」
내가 여행을 떠난 뒤도.私が旅に出たあとも。
아버지와 어머니라면, 오래도록 사이 좋게 살아 갈 수 있을 것이다.父と母ならば、末永く仲良く暮らしていけるだろう。
'에 벗기지 않는 료! '「にんむかんりょう!」
사뮤짱에게 포옹된 채로, 따악 경례.サミューちゃんに抱っこされたまま、ビシッと敬礼。
레니슈룸그오가(3). 제일 목표를 달성했습니다!――レニ・シュルム・グオーガ(3)。第一目標を達成しました!
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=Y21pejM4aXRiNGFiY3B3
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=NDFwd2UzaDRhbXJ3MXpo
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=N2NiaWI4eG5tM3VxYjc2
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=aGNlNDJibWlmYTc0NXkz
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n7449fx/32/