훈훈한 이세계 전생 데이즈 ~레벨 상한 아이템 상한 돌파! 저는 최강 유녀입니다~ - 수호자의 계약을 합니다

수호자의 계약을 합니다守護者の契約をします
'삽니다! '「いきます!」
'응! '「うん!」
나의 말과 동시에 사뮤짱이 창으로부터 뛰쳐나온다.私の言葉と同時にサミューちゃんが窓から飛び出す。
【마력 조작】에 의해, 강화된 사뮤짱의 몸은 중력에 거역해, 지면에 떨어지는 일은 없다. 뺨에 바람을 느끼면, 눈 깜짝할 순간에 멀리 있던 근처의 집의 지붕까지 닿았다.【魔力操作】により、強化されたサミューちゃんの体は重力に逆らい、地面に落ちることはない。頬に風を感じると、あっという間に遠くにあった隣の家の屋根まで届いた。
'빠르다! '「はやいっ!」
'레니님, 두렵지 않습니까? '「レニ様、怖くないですか?」
'두렵지 않다! 즐겁다!! '「こわくない! たのしい!!」
부유감과 스피드감이 상쾌해 무심코, 웃음소리를 세워 버린다. 그러자, 사뮤짱은 기쁜듯이 미소짓고, 또 다음의 지붕으로 날았다.浮遊感とスピード感が爽快で思わず、笑い声を立ててしまう。すると、サミューちゃんはうれしそうに微笑んで、また次の屋根へと飛んだ。
차례차례로 지붕을 날면서 진행되면, 누구에게도 눈치채지는 일은 없다.次々と屋根を飛びながら進めば、だれにも気づかれることはない。
반짝반짝의 별빛에 비추어져, 이 세계에 있는 것은 사뮤짱과 나만. 그런 기분이 되어 진다.きらきらの星明かりに照らされて、この世界にいるのはサミューちゃんと私だけ。そんな気分になってくる。
울렁울렁 해...... 두근두근 해.ウキウキして……ワクワクして。
사뮤짱과 두 명이라면, 뭐든지 할 수 있는 것 같은 생각이 들어―サミューちゃんと二人なら、なんでもできるような気がして――
'...... 레니님. 오늘, 레니님과 함께 행동을 해 보고 알았습니다. 레니님의 힘은 상상 이상으로 강하고, 혼자서 뭐든지 할 수 있다, 라고...... 그렇게 느꼈던'「……レニ様。今日、レニ様と一緒に行動をしてみてわかりました。レニ様の力は想像以上に強く、お一人でなんでもできるんだ、と……そう感じました」
다음의 지붕으로 뛰어 이동하면서, 사뮤짱은 천천히 이야기를 시작했다.次の屋根へと飛び移りながら、サミューちゃんはゆっくりと話し始めた。
' 나는...... 레니님의 거들기가 생기면, 이라고 생각하고 있습니다. 하지만, 지금 그대로는 레니님의 방해가 되게 되지 않을까요....... 만약 그런 것이면, 나는―'「私は……レニ様のお手伝いができれば、と思っています。けれど、今のままではレニ様の足手まといにならないでしょうか……。もしそうなのであれば、私は――」
사뮤짱은 뭔가를 말하려고 해....... 그렇지만, 도중에 그만두었다. 이상하게 생각해 올려보면, 사뮤짱은 괴로운 듯한 얼굴을 하고 있었다.サミューちゃんはなにかを言おうとして……。でも、途中でやめた。不思議に思って見上げれば、サミューちゃんは苦しそうな顔をしていた。
'-'「さみゅーちゃん」
그 얼굴을 보고 있을 수 없어서, 살그머니 손을 뻗는다.その顔を見ていられなくて、そっと手を伸ばす。
'에 말야, 강하지만, 가끔 실패 하는'「れにね、つよいけど、ときどきしっぱいする」
그런 것이다. 나는 강하지만, 실패도 한다. 좋은 생각이라고 생각하면, 곧바로 실행해 버리지만, 기세가 지나쳐서 끝내는 것이 많네요....... 실패해도, 한번 더 도전하면 좋고, 결과적으로 잘되면 된다. 자신의 전부가 실수라고는 생각하지 않는다.そうなのだ。私は強いけれど、失敗もする。いい考えだと思ったら、すぐに実行してしまうが、勢い余ってしまうことが多いんだよね……。失敗したって、もう一度挑戦すればいいし、結果的にうまくいけばいい。自分の全部が間違いだとは思わない。
그렇지만―でも――
'-, 살려 주는'「さみゅーちゃん、たすけてくれる」
-가 있으면 굉장히 든든하다.さみゅーちゃんがいるとすごく心強い。
함께 있으면 두근두근 한다.一緒にいるとワクワクする。
그러니까.だから。
'수호 사의 계약'「しゅごしゃのけいやく」
엘프끼리가 실시할 수 있는 의식. 엘프의 인연을 강하게 하고 있는 것.エルフ同士が行える儀式。エルフの絆を強めているもの。
사뮤짱의 수호자는 어머니로, 두 명의 사이에서는【정신 감응《텔레파시》】를 실시할 수 있다.サミューちゃんの守護者は母で、二人の間では【精神感応《テレパシー》】を行える。
여왕인 어머니와 수호자의 계약을 주고 받은 사뮤짱은, 어머니로부터 태어난 어린이의 수호자가 되는 것이 꿈(이었)였다고 가르쳐 주었다.女王である母と守護者の契約を交わしたサミューちゃんは、母から生まれたこどもの守護者になることが夢だったと教えてくれた。
내가 그 어린이이기 때문에, 계약을 주고 받는 것은 사뮤짱의 꿈을 실현하는 일이 된다.私がそのこどもなのだから、契約を交わすことはサミューちゃんの夢を叶えることになる。
사뮤짱의 꿈을 실현하고 싶다.サミューちゃんの夢を叶えたい。
그리고, 그것뿐이 아니고, 나도.......そして、それだけじゃなく、私も……。
'-제대로 하고 싶은'「さみゅーちゃんとしたい」
이렇게 멋있고 강해서 멋진 여자 아이가 함께 보내 준다면, 그 거 반드시 최고다.こんなにかっこよくて強くて素敵な女の子が一緒に過ごしてくれるなら、それってきっと最高だ。
그렇지만, 1개 문제가 있는거네요.でも、一つ問題があるんだよね。
'에, 귀가 만 있고로부터, 할 수 없을까? '「れに、みみがまるいから、できないかな?」
그래. 스테이터스의 종류는【엘프】가 되고 있었지만, 현실의 나는 겉모습은 인간이다. 마력을 사용할 수 있었던 시험도 없기 때문에, 봉인되고 있는 것은 틀림없다.そう。ステータスの種類は【エルフ】となっていたけれど、現実の私は見た目は人間だ。魔力を使えた試しもないから、封印されているのは間違いない。
그러니까, 수호자의 계약을 할 수 없을지도 모른다.だから、守護者の契約ができないかもしれない。
응, 라고 목을 돌리면, 사뮤짱은 그 자리에서 딱 걸음을 멈추었다.うーん、と首を捻ると、サミューちゃんはその場でぴたりと歩みを止めた。
'-? '「さみゅーちゃん?」
'아,...... , 레니님...... 정말로, 좋다...... 의입니까...... 읏? '「あ、……れ、レニ様……本当に、よろしい……のですか……っ?」
떨리는 소리.震える声。
'수호자의 계약은 한 번 밖에 실시할 수 없습니다. 한 번, 그 사람을 선택해 버리면, 두 번 다시 교환할 수 있는 것은 아닙니다'「守護者の契約は一度しか行えません。一度、その者を選んでしまえば、二度と交換できるものではないのです」
사뮤짱은 나를 꽉 껴안았다.サミューちゃんは私をぎゅっと抱きしめた。
' 나는 벌써 레니님의 것입니다. 레니님을 위해서(때문에) 태어나 레니님을 위해서(때문에) 살아가는 것이라고 마음으로 결정하고 있습니다. 그러므로, 수호자를 시급하게 결정할 필요는 없습니다....... 좀 더 강하고 아름다운 엘프가 있습니다. 물론, 나는 질 생각은 없습니다만, 레니님에게는 좀 더 선택지 가 있어도 되는 것이 아닌지, 라고'「私はすでにレニ様のものです。レニ様のために生まれ、レニ様のために生きていくのだと心に決めております。ですので、守護者を早急に決める必要はないのです。……もっと強く美しいエルフがいます。もちろん、私は負けるつもりはありませんが、レニ様にはもっと選択肢があってもいいのではないか、と」
사뮤짱은 그렇게 말하면 입술을 꽉 씹었다.サミューちゃんはそう言うと唇をぎゅっと噛んだ。
...... 나는 사뮤짱의 이러한 곳이 좋아한다 하고 생각한다.……私はサミューちゃんのこういうところが好きだなって思う。
눈앞에 실현되고 싶은 꿈이 있어, 그것을 당장 실현될 수 있을 것 같아. 그런데도, 곧바로 달려들지 않고, 우선은 나에게 제대로 설명을 해 준다. 어린 나에 맞추어, 이야기를 해 줘, 나에게 선택하는 자유를 준다.目の前に叶えたい夢があって、それが今にも叶えられそうで。それなのに、すぐに飛びつかず、まずは私にしっかりと説明をしてくれる。幼い私に合わせて、話をしてくれ、私に選択する自由をくれる。
...... 또 사뮤짱을 멋지다 하고 생각했다.……またサミューちゃんを素敵だなって思った。
그러니까, 역시 나는―だから、やっぱり私は――
'-가 좋은'「さみゅーちゃんがいい」
늘리고 있던 손을 사뮤짱의 목에 돌린다.伸ばしていた手をサミューちゃんの首に回す。
훨씬 힘을 써, 몸을 펴면, 작은 나라도 사뮤짱의 귓전에 닿았다.ぐっと力を入れ、体を伸ばせば、小さい私でもサミューちゃんの耳元に届いた。
'-가 좋은'「さみゅーちゃんがいい」
제대로 들리도록(듯이).ちゃんと聞こえるように。
한번 더, 귓전으로 그렇게 중얼거렸다.もう一度、耳元でそう呟いた。
그러자 사뮤짱은 브르르 떨려―するとサミューちゃんはぶるりと震えて――
'...... 알았습니다. 그럼 장소를 정돈하지 않으면. 이런 쇠퇴해진 거리에 레니님에 어울린 장소가 있다고는 생각되지 않습니다만, 최고의 장소를 준비합니다'「……わかりました。では場を整えなければ。こんなさびれた街にレニ様にふさわしい場所があるとは思えませんが、最高の場所を用意します」
'...... -? '「……さみゅーちゃん?」
에? 어쩐지 평상시와 분위기가 다르다......? 둥실 하고 있어 착실한 사람의 상냥한 여자 아이라고 하는 느낌(이었)였는데, 지금은로 하지만 등로 하고 있다. 눈이 듬직히 앉고 있다. 에?え? なんかいつもと雰囲気が違う……? ふわっとしててしっかり者の優しい女の子という感じだったのに、今はなんだがぎらっとしている。目が据わっている。え?
'여기도 저기도 레니님에 어울리지 않다...... 아, 시계탑이 있네요. 언덕 위에 세워져, 이 근처에서 제일 높은 건물이기 때문에, 저기이면 좋을지도 모릅니다. 인간이 만든 허술한 건축물을 찾는 것보다, 광대한 초원을 바라봐, 밤하늘을 뒤로 해야 함....... 그래. 거기에 서는 레니님은 훌륭한'「どこもかしこもレニ様にふさわしくない……あ、時計台がありますね。丘の上に建ち、この辺りで一番高い建物ですから、あそこであればいいかもしれません。人間の作った粗末な建造物を探すより、広大な草原を眺め、星空を背にするべき。……そう。そこに立つレニ様はすばらしい」
'-...... '「さみゅーちゃん……」
'레니님, 갑시다'「レニ様、行きましょう」
'...... 응'「……うん」
무엇일까. 이제 말참견할 수 있는 느낌은 아니다. 나를 껴안는 손은 언제나 대로에 상냥하지만, 분위기가 너무 다르다.なんだろう。もう口を挟める感じではない。私を抱きしめる手はいつも通りに優しいけれど、雰囲気が違いすぎる。
눈이 듬직히 앉은 사뮤짱은 그렇게 말하면, 지붕을 찼다. 행선지는 시계탑. 그것은 탑과 같이 되어 있어, 맨 위까지 가면, 근처를 일망할 수 있었다.目が据わったサミューちゃんはそう言うと、屋根を蹴った。行き先は時計台。それは塔のようになっていて、一番上まで行くと、辺りが一望できた。
'...... 예쁘다'「……きれい」
언덕 위에 있어, 더 한층 키가 큰 시계탑으로부터 내려다 보는 경치는 매우 훌륭한 것(이었)였다.丘の上にあり、なおかつ背の高い時計台から見下ろす景色はとてもすばらしいものだった。
거리의 집으로부터 빠지는 빛이 반짝반짝 오렌지색에 빛나는, 저쪽에 있는 초원은 별빛에 비추어져 잎이 빛난다.街の家から漏れる明かりがきらきらとオレンジ色に輝く、むこうにある草原は星明かりに照らされ、葉が光る。
'내립니다'「下ろします」
편과 경치에 넋을 잃고 보고 있으면, 사뮤짱이 나를 신중하게 발판으로 내렸다. 거기는 큰 시계의 앞에서, 시계의 손질을 할 수 있도록(듯이) 배치되고 있는 것 같았다.ほうと景色に見惚れていると、サミューちゃんが私を慎重に足場へと降ろした。そこは大きな時計の前で、時計の手入れができるように配置されているようだった。
넓이도 있어 안정감도 있으므로, 매우 높은 장소이지만 두렵지 않다.広さもあり安定感もあるので、とても高い場所だけど怖くない。
'레니님'「レニ様」
사뮤짱의 진지한 소리. 거기에 촉구받아, 경치로부터 사뮤짱으로 시선을 옮긴다. 그러자, 정확히 기분 좋은 바람이 불어, 감싸고 있던 푸드가 빗나갔다.サミューちゃんの真摯な声。それに促されて、景色からサミューちゃんへと視線を移す。すると、ちょうど心地よい風が吹いて、被っていたフードが外れた。
'여기서 수호자의 계약을 해도 좋습니까? '「ここで守護者の契約をしてもよろしいですか?」
'응. 여기로 하자....... 그렇지만, 만약, 계약할 수 없었으면...... 시호 있고일지도...... '「うん。ここにしよう。……でも、もし、けいやくできなかったら……いみないかも……」
'아니오. 의미는 있습니다. 실제의 계약의 효력은 문제는 아닙니다....... 레니님과 나는 수호자의 계약을 맺었다. 그것이 사실입니다'「いいえ。意味はあります。実際の契約の効力は問題ではないのです。……レニ様と私は守護者の契約を結んだ。それが事実です」
'...... 응'「……うん」
사뮤짱은 그렇게 말하면, 그 자리에서 무릎 꿇어, 살그머니 나의 오른손을 잡았다.サミューちゃんはそう言うと、その場で跪き、そっと私の右手を取った。
그리고 곧은 눈동자로 나를 쏘아 맞힌다. 선명한 벽색의 눈동자.そしてまっすぐな瞳で私を射抜く。鮮やかな碧色の瞳。
' 나, 사뮤아룸은 레니슈룸그오가의 수호자로서 계약합니다. 이 몸을 걸쳐, 이 목숨을 걸어. 반드시, 이 (분)편을 끝까지 지킨다고 맹세합니다'「私、サミュー・アルムはレニ・シュルム・グオーガの守護者として、契約します。この身をかけて、この命をかけて。必ず、この方を守り抜くと誓います」
사뮤짱은 그렇게 말하면, 나의 손을 살그머니 들어 올렸다. 그리고, 그대로, 손바닥에 입술을 대어―サミューちゃんはそう言うと、私の手をそっと持ち上げた。そして、そのまま、てのひらに唇を寄せて――
'-...... '「さみゅーちゃん……っ」
부드러운 감촉. 그리고, 거기로부터 느끼는 사뮤짱의 결의. 청해지는 것 같은 감촉에, 나는 무심코 소리를 높여 버렸다.柔らかい感触。そして、そこから感じるサミューちゃんの決意。乞われるような感触に、私は思わず声を上げてしまった。
'죄송합니다, 레니님. 계약에는 상대의 일부분에 입맞춤을 할 필요가 있습니다'「申し訳ありません、レニ様。契約には相手の一部分に口づけをする必要があるのです」
'그렇다...... , 미안, 깜짝 놀란'「そうなんだ……、ごめん、びっくりした」
'어떨까요? 뭔가 느끼는 것은 있습니까? '「どうでしょうか? なにか感じるものはありますか?」
사뮤짱에게 그렇게 말해져, 문득, 자신의 오른쪽의 손바닥이 따뜻해지고 있는 일을 눈치챘다.サミューちゃんにそう言われて、ふと、自分の右のてのひらが温かくなっていることに気づいた。
그리고, 그것이 천천히 전신에 퍼져 간다.そして、それがじわじわと全身に広がっていく。
'따뜻할지도'「あったかいかも」
'좋았다...... '「よかった……」
'이것, 에도 답례하는 편이 좋지요? '「これ、れにもおかえししたほうがいいよね?」
'네!? '「え!?」
계약인 것이니까, 서로 해야 한다고 생각한다.契約なんだから、お互いにやるべきだと思う。
그래서, 나는 한쪽 무릎을 꿇고 있는 사뮤짱을 그대로 소와 껴안았다. 그 상태의 사뮤짱이라면, 나와 얼굴의 위치가 가까우니까.なので、私は片膝をついているサミューちゃんをそのままぎゅうと抱きしめた。その状態のサミューちゃんなら、私と顔の位置が近いから。
'에--오가. --를 수호 사로 한다. 함께 즐거운 일을 가득 하는'「れに・しゅるむ・ぐおーが。さみゅー・あるむをしゅごしゃにする。いっしょにたのしいことをいっぱいする」
그 만큼 말하면, 안고 있던 사뮤짱의 얼굴을 볼 수 있도록(듯이), 살그머니 몸을 떼어 놓았다.それだけ言うと、抱え込んでいたサミューちゃんの顔が見れるように、そっと身を離した。
그리고―そして――
'너무 좋아'「だいすき」
츗.ちゅっと。
선명한 벽색의 눈동자를 지키는, 눈꺼풀에 입맞춤을 떨어뜨린다.鮮やかな碧色の瞳を守る、まぶたに口づけを落とす。
눈은 2개 있으므로, 1회가 아니고, 다시 한번.目は二つあるので、一回じゃなくて、もう一回。
그렇게 해서, 츗 입술을 떼어 놓아, 후훗 웃었다.そうして、ちゅっと唇を離して、ふふっと笑った。
'어때? -도 있었는지? '「どう? さみゅーちゃんもあったかい?」
이것으로 따뜻하면, 수호자의 계약이 잘된 증거인 것이라고 생각한다.これで温かければ、守護者の契約がうまくいった証なんだと思う。
그러니까, 분명하게 물었는데, 사뮤짱은 움직이지 못하게 되어 버려....... 곤란하닷.だから、ちゃんと尋ねたのに、サミューちゃんは動かなくなってしまって……。まずいっ。
'아, 무리, 고귀한, , 채집에 가'「あ、無理、尊い、むり、さいしゅうへいき」
그렇게 말하고, 또, 눈을 뒤집어―そう言って、また、白目を剥いて――
'안돼! -! 여기서 쓰러지면! '「だめ! さみゅーちゃん! ここでたおれたら!」
'물으면...... 이...... '「とうと……い……」
'-! '「さみゅーちゃん!」
-넘어지면, 떨어져 버리기 때문에!!!――倒れたら、落ちちゃうから!!!
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=bXZ2b25veWJ4cm04MTJ6
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=NDZmeDQ4Z2V1dWIxMzhu
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=ZXNnNWliYmx6N2NxOWNy
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=azg2c2s1bnFrOWJzNDQ4
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n7449fx/33/