훈훈한 이세계 전생 데이즈 ~레벨 상한 아이템 상한 돌파! 저는 최강 유녀입니다~ - 레오리가시에 왔습니다

레오리가시에 왔습니다レオリガ市へやってきました
갱신이 몹시 늦어져 죄송합니다.更新が大変遅くなり申し訳ありません。
여자 아이와 헤어진 뒤, 나는 사뮤짱과 함께 걸어, 마침내 레오리가시에 도착했다.女の子と別れたあと、私はサミューちゃんと一緒に歩き、ついにレオリガ市へ到着した。
드래곤과의 너저분이 있었지만, 레오리가시에 피해는 전혀 없었던 것 같아, 매우 평화롭다.ドラゴンとのごたごたがあったけれど、レオリガ市に被害はまったくなかったようで、とても平和だ。
여자 아이도 무사하게 레오리가시에 도착해 있을 것이다.女の子も無事にレオリガ市へついているだろう。
'...... 크다'「……おおきいね」
레오리가시는 돌의 담으로 둘러싸여 있어, 들어가기 위한 문은 매우 매우 큰 것이다.レオリガ市は石の塀で囲まれていて、入るための門はとてもとても大きいものだ。
그 문을 원시안으로 확인해, 무심코 소리가 새었다.その門を遠目で確認して、思わず声が漏れた。
'이 근처에서 제일, 돋보인 장소입니다. 석조의 집이 많은 것이 특징입니다'「この辺りで一番、栄えた場所です。石造りの家が多いのが特徴です」
'즐거움! '「たのしみ!」
사뮤짱의 말에 가슴이 울렁울렁한다.サミューちゃんの言葉に胸がウキウキとする。
아버지, 어머니와 살고 있던 마을을 나와, 도중, 거리나 마을에 들렀지만, 그것도 정말 즐거웠다.父、母と暮らしていた村を出て、道中、街や村に寄ったけれど、それもとても楽しかった。
게임의 세계에 전생 해, 실제로 자신의 눈으로 봐, 귀로 (들)물어, 코로 냄새 맡아, 손으로 닿아...... 맛있는 밥도 먹어.ゲームの世界に転生して、実際に自分の目で見て、耳で聞いて、鼻で嗅いで、手で触れて……おいしいごはんも食べて。
여행을 떠나서 좋았다!旅に出てよかった!
'레니님, 레오리가시에 들어가려면 문에서 검사를 받을 필요가 있습니다. 나는 엘프의 나라의 증명서를 가지고 있습니다만...... '「レニ様、レオリガ市に入るには門で検査を受ける必要があります。私はエルフの国の証明書を持っているのですが……」
사뮤짱은 그렇게 말하면, 가방으로부터 하나의 돌을 냈다.サミューちゃんはそういうと、カバンから一つの石を出した。
벽색으로 손바닥에 실리는 정도의 크기.碧色でてのひらに載るぐらいの大きさ。
'이것이, 조명 실마리? '「これが、しょうめいしょ?」
'네. 마력이 담겨져 있어, 조사하기 위한 마도구가 있으면, 나의 이름과 부모님, 그것을 증명하는 현엘프의 여왕님의 각인을 알 수 있습니다'「はい。魔力が込められていて、調べるための魔道具があれば、私の名と両親、それを証明する現エルフの女王様の刻印がわかるのです」
'그렇다'「そうなんだ」
게임내에서는 거리나 시에 들어가기 위해서(때문에), 그러한 검사는 없었다.ゲーム内では街や市へ入るために、そういう検査はなかった。
전생전의 세계에서 생각하면, 호적 같은 것일까?転生前の世界で考えると、戸籍みたいなものだろうか?
'증명서의 발행원은 대체로는 태어난 거리나 시, 도입니다. 엘프는 인원수가 적은 것이나 장수인 모아 두어 나라 전체로 파악하고 있습니다'「証明書の発行元はだいたいは生まれた街や市、都です。エルフは人数が少ないことや長寿なため、国全体で把握しています」
'과연'「なるほど」
'큰 거리나 시, 도인 만큼, 검사는 견실한 것이 됩니다. 굳이 검사하지 않고 자유롭게 하는 것으로 발전하려고 한 거리도 있던 것입니다만, 치안이 나빠져, 너무 좋은 평판은 (듣)묻지 않습니다'「大きな街や市、都であるほど、検査はしっかりしたものになります。あえて検査せず自由にすることで発展しようとした街もあったのですが、治安が悪くなり、あまりいい評判は聞きません」
'상자에 담긴 과자는? '「れおりがしは?」
'문에서의 검사는 행해지고 있는 것 같은 것으로, 이것까지의 마을이나 거리에 비하면, 대처하고 있네요'「門での検査は行われているようなので、これまでの村や街に比べれば、対処していますね」
사뮤짱의 말에 흥흥 수긍한다.サミューちゃんの言葉にふんふんと頷く。
스라니타의 거리에도 문은 있었지만, 실질, 얼굴 패스(이었)였다.スラニタの街にも門はあったが、実質、顔パスだった。
아버지나 어머니와 쇼핑하러 갔지만, 제지당한 일은 없다.父や母と買い物に行ったけれど、止められたことはない。
도중의 마을이나 거리도, 나와 사뮤짱이 들어오는 것을 거절하는 장소는 없었다.道中の村や街も、私とサミューちゃんが入るのを拒む場所はなかった。
'이 시의 규모라고, 마도구는 고가의 모아 두어 소지하고 있지 않았다고 생각합니다. 인간은 종이나 플레이트에 의한 증명서가 많기 때문에, 육안에서의 확인이 주지요. 엘프의 증명서를 읽을 수 없다고 생각합니다만, 나의 용모와 이 돌을 내면, 입문을 허가하지 않는 사람은 없습니다'「この市の規模だと、魔道具は高価なため、所持していないと思います。人間は紙やプレートによる証明書が多いので、肉眼での確認が主でしょう。エルフの証明書を読むことはできないと考えますが、私の容姿とこの石を出せば、入門を許可しない者はいません」
거기까지 말하면, 사뮤짱은 표정을 흐리게 했다.そこまで言うと、サミューちゃんは表情を曇らせた。
'다만...... 레니님은 증명서가 없기 때문에, 검사를 받으면 중에는 들어갈 수 없습니다'「ただ……レニ様は証明書がないため、検査を受けると中には入れないのです」
'에, 조명 실마리, 없어? '「れに、しょうめいしょ、ない?」
'네....... 죄송합니다. 레니님이 태어났을 때, 레니님의 어머님...... 여왕님은 증명서를 만들지 않는다고 판단된 것 같습니다....... 그것이 레니님을 지키는 것에 연결될 것이다, 라고'「はい……。申し訳ありません。レニ様が生まれた際、レニ様のお母様……女王様は証明書を作らないと判断されたようです。……それがレニ様を守ることにつながるだろう、と」
사뮤짱의 말에, 당시의 상황을 생각해 본다.サミューちゃんの言葉に、当時の状況を考えてみる。
아버지는 다쳐 병상에. 어머니는 계속 일함으로 빚.父は怪我をし病床へ。母は働きづめで借金。
엘프의 여왕인 어머니와 인간의 아버지와의 사이에, 보통이라면 태어날 리가 없는, 내가 태어났다.エルフの女王である母と、人間の父との間に、普通なら生まれるはずのない、私が生まれた。
세상으로부터 숨기는 의미에서도, 빚쟁이에게 억지로 내가 채이지 않도록 하기 위해서도, 증명서는 만들지 않는 편이 좋았을 것이다.世間から隠す意味でも、借金取りに無理やり私がさらわれないようにするためにも、証明書は作らないほうが良かったのだろう。
실제로 빚쟁이들은 나의 일을 죽었다고 생각하고 있었다.現に借金取りたちは私のことを死んだと思っていた。
'레니님에게도, 제대로 한 증명서를 만들어야 하는 것이겠지만...... '「レニ様にも、きちんとした証明書を作るべきなのでしょうが……」
만들어야 할 것인가 만들지 않는 한가. 어떻게 만들어야 할 것인가.作るべきか作らないべきか。どうやって作るべきか。
사뮤짱은 생각해 주고 있을 것이다.サミューちゃんは考えてくれているのだろう。
'조명 실마리, 언제 사용해? '「しょうめいしょ、いつつかう?」
'그렇네요....... 현시점에서는 문의 검사 정도입니까'「そうですね……。現時点では門の検査ぐらいでしょうか」
'는, 괜찮아'「じゃあ、だいじょうぶ」
후후응과 가슴을 편다.ふふんと胸を張る。
'에, -있기 때문에'「れに、ふーどあるから」
그래! 【은둔자의 로브】(이)가 있으면, 문에서의 검사 따위 무슨 의미도 없다.そう! 【隠者のローブ】があれば、門での検査などなんの意味もない。
'-후 각을 걸어, 검사인가 하는'「さみゅーちゃんのちかくをあるいて、けんさをつうかする」
기색 차단을 해, 발견되지 않게 들어가면 된다.気配遮断をして、見つからないように入ればいい。
아마, 사뮤짱도 최초부터 그럴 생각(이었)였다고 생각한다.たぶん、サミューちゃんも最初からそのつもりだったと思う。
그래서, 문제 없다, 라고 수긍하면, 사뮤짱은, 안심 숨을 내쉬었다.なので、問題ない、と頷くと、サミューちゃんは、ほっと息を吐いた。
'향후, 필요하게 되었을 때에는, 어떤 일을 해도 입수하기 때문에'「今後、必要になった際には、どんなことをしても入手しますので」
'...... 응'「……うん」
사뮤짱의 예쁜 벽색의 눈이 기락과 빛난다.サミューちゃんのきれいな碧色の目がギラッと輝く。
그렇지만, 그렇게 필요하게 되는 일은 없다고 생각하지만.......でも、そんなに必要になることはないと思うけど……。
'에서는, 갑시다'「では、参りましょう」
'-제도하는군'「ふーどするね」
제대로【은둔자의 로브】의 푸드를 입는다.しっかりと【隠者のローブ】のフードを被る。
도중까지는 사뮤짱과 손을 잡아 걸어, 문에서의 검사에서는 사람에 해당되지 않는 장소에서 살그머니 대기.途中まではサミューちゃんと手を繋いで歩き、門での検査では人に当たらない場所でそっと待機。
사뮤짱이 말해 있었던 대로, 검사는 돌을 보이자, 곧바로 끝났다.サミューちゃんの言っていた通り、検査は石を見せると、すぐに終わった。
기색 차단을 하고 있는 나도 누구에게도 눈치채지지 않다.気配遮断をしている私もだれにも気づかれない。
그리고―そして――
'굉장하다! '「すごい!」
'네. 지금까지와는정취가 다르네요'「はい。今までとは趣が違いますね」
레오리가시는 지금까지 본 풍경과는 완전히 차이가 났다.――レオリガ市は今まで見た風景とはまったく違っていた。
회색의 돌을 쌓은 집은 네모진 집이 대부분으로, 4층건물이나 5층 건물도 보인다.灰色の石を積んだ家は四角い家がほとんどで、四階建てや五階建ても見える。
이것까지의 마을이나 거리는 목조 가옥이 많아, 이층건물이나 단층집이 많았다.これまでの村や街は木造家屋が多く、二階建てや平屋が多かった。
벽의 색은 갈색이 아니고 회색이고, 크다! 길도 확실히 포장되어 어느 길도 깨끗한 돌층계. 큰 길은 마차가 엇갈려, 보행자도 좌우로 걸을 수 있는 정도 넓었다.壁の色は茶色じゃなくて灰色だし、大きい! 道もしっかり舗装され、どの道もきれいな石畳。大通りは馬車がすれ違って、歩行者も左右で歩けるぐらい広かった。
석조의 벽에는 여러 가지 색의 차양이 붙어 있어, 회색의 경치를 컬러풀에 물들이고 있었다.石造りの壁には色とりどりの日よけがついていて、灰色の景色をカラフルに彩っていた。
'-, 좋은가 우리가 한다! '「さみゅーちゃん、いいかおりがする!」
'출점이 있는 것 같습니다. 뭔가 드십니까? '「出店があるようです。なにか召し上がりますか?」
'응! '「うん!」
-고기 먹고 싶다!――お肉食べたい!
11/25에 MF북스님보다 서적 1권 발매했습니다.11/25にMFブックス様より書籍1巻発売しました。
또, 코미컬라이즈를 요시모토살 수 있는 선생님의 작화에 의해, ComicWalker님 외보다 전달하고 있습니다また、コミカライズを吉元ますめ先生の作画により、ComicWalker様ほかより配信しております
어제 3화가 공개되었으므로, 꼭 읽어 받을 수 있으면 기쁩니다昨日3話が公開されましたので、ぜひ読んでいただけるとうれしいです
앞으로도 잘 부탁드립니다これからもよろしくお願いします
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=ejhoZGhpZjB6YWZ3NDVu
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=d2IwdnJuOGt0c213ejV3
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=MWo4dTFranI4MDN4ajBv
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=eGEyZnJ1ajdybDV0b3p4
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n7449fx/38/