훈훈한 이세계 전생 데이즈 ~레벨 상한 아이템 상한 돌파! 저는 최강 유녀입니다~ - 아버지를 건강하게 지냅니다

아버지를 건강하게 지냅니다父を元気にします
실망이다. 자신에게 실망이다.がっかりだ。自分にがっかりである。
아버지를 도울 수 있으면 의기양양과【회복약(신)】을 꺼냈는데, 전부 흘려 버렸다.......父を助けられると意気揚々と【回復薬(神)】を取り出したのに、全部こぼしてしまった……。
이런, 이런 절망은 있어?こんな、こんな絶望ってある?
다만, 아버지를 주륵주륵해, 어머니의 일을 늘려 버린 것 뿐이라니.......ただ、父をびしょびしょにし、母の仕事を増やしてしまっただけだなんて……。
그렇지만, 나는 굴하지 않았다.でも、私はめげていない。
왜냐하면, 이런 일은 게임에서는 일상다반사이기 때문이다. 한 번의 실패로 꺾여서는 메인 스토리는 앞으로 나아가지 않는다. 넘어뜨릴 수 없는 보스가 있다면, 레벨을 올려 또 도전하면 된다.なぜなら、こんなことはゲームでは日常茶飯事だからだ。一度の失敗でくじけてはメインストーリーは前に進まない。倒せないボスがいるのなら、レベルを上げてまた挑戦すればいい。
거기에 이 결과로부터, 재미있는 고찰을 얻을 수도 있던 것이다.それにこの結果から、おもしろい考察を得ることもできたのだ。
'어제는 깜짝 놀랐지만, 오늘은 컨디션이 좋은 것 같구나'「昨日はびっくりしたけど、今日は体調がいいみたいね」
'아. 레니에 또 물을 끼얹을 수 있어 견딜 수 없는'「ああ。レニにまた水をかけられてはたまらん」
무려, 어제까지 잔 뿐(이었)였던 아버지가, 오늘은 침대에 몸을 일으켜, 앉은 상태로 어머니와 회화를 하고 있다.なんと、昨日まで寝たきりだった父が、今日はベッドに体を起こし、座った状態で母と会話をしているのだ。
이렇게 해 아버지가 몸을 일으킬 수 있던 것은 얼마만일 것이다. 어머니의 눈에 눈물이 떠올라 있을 생각도 든다.こうして父が体を起こせたのはどれぐらいぶりだろう。母の目に涙が浮かんでいる気もする。
나는 그런 두 명의 상태를 보면서, 흠, 이라고 골똘히 생각했다.私はそんな二人の様子を見ながら、ふむ、と考え込んだ。
이것은 어떻게 말하는 일일 것이다.これはどういうことだろう。
역시【회복약(신)】의 힘이 효과가 있었다고 생각하는 것이 정답이 아닌가.やはり【回復薬(神)】の力が効いたと思うのが正解ではないか。
즉, 회복약은 경구로 효과를 발휘하지만, 경피에서도 적당히 효과가 있다고 하는 일이라고, 나는 생각했다.つまり、回復薬は経口で効果を発揮するが、経皮でもそこそこ効くということだと、私は考えた。
다만, 역시 효과는 적게 되기 때문에, 일순간으로 전회복해야할 것이라도, 이것 정도의 효과 밖에 없었을 것이다.ただ、やはり効果は少なくなるから、一瞬で全回復するはずのものでも、これぐらいの効果しかなかったのだろう。
'돌아가는'「ちゅかえる」
이것은 사용할 수 있다.これは使える。
아버지에게 몰래 복용시키기 위해서(때문에), 자고 있을 때 먹이려고 생각하고 있었지만, 자주(잘) 생각하면, 자고 있을 때 먹이는 것은 어렵다고 생각한다.父にこっそり服用させるために、寝ているときに飲まそうと思っていたが、よく考えれば、寝ているときに飲ますのは難しいと思う。
주륵주륵하는 것은 없음이지만, 조금씩 피부에 바르는 느낌으로 하면, 남몰래 아버지를 고칠 수가 있는 것은......?びしょびしょにするのはなしだが、少しずつ肌に塗る感じにすれば、こっそりと父を治すことができるのでは……?
나로서도 나이스인 번쩍임에, 무심코, 낄낄 웃어 버린다.我ながらナイスなひらめきに、思わず、くすくすと笑ってしまう。
'레니, 뭔가 좋은 일이 있었어? '「レニ、なにかいいことがあったの?」
언제나 미인인 어머니. 최근에는 조금 피로가 온 것처럼 보인다.いつも美人な母。最近はすこし疲れが出てきたように見える。
그런 어머니가 나를 봐, 살그머니 머리를 어루만졌다.そんな母が私を見て、そっと頭を撫でた。
괜찮아. 나에게 맡겨 주시길! 아버지를 건강하게 지내, 어머니의 피로를 바람에 날아가게 해 보입시다!大丈夫。私におまかせあれ! 父を元気にし、母の疲れを吹き飛ばしてみせましょう!
...... 라고 생각했지만.……と思ったんだけど。
결과, 나는 앞으로 5회 정도, 아버지를 주륵주륵하는 일이 되었다.結果、私はあと五回ほど、父をびしょびしょにすることになった。
1세의 근력이 없음. 이것은 아무리 해도하기 어려웠던 것이다. 어쩔 수 없다.一歳の筋力の無さ。これはいかんともしがたかったのだ。仕方ない。
아버지와 어머니는, 수분이라고 하는 수분을 내가 손이 미치지 않는 장소에 둬, 나부터 수분을 멀리했다. 내가 물을 마실 때도, 옆을 떠나는 일은 없고, 가만히 보고 있었다.父と母は、水分という水分を私の手の届かない場所に置き、私から水分を遠ざけた。私が水を飲むときも、傍を離れることはなく、じっと見ていた。
하지만, 아버지는 젖는다. 매회 주륵주륵.が、父は濡れる。毎回びしょびしょ。
'레니는 어디에서 물을 가지고 올 것이다...... '「レニはどこから水を持ってくるんだろうな……」
'이상해요...... '「不思議よね……」
내가 아버지를 주륵주륵한 뒤, 아버지와 어머니가 그렇게 말해 고개를 갸우뚱하고는 있던 것을 본 적이 있다.私が父をびしょびしょにしたあと、父と母がそう言って首をひねっていたのを見たことがある。
역시, 아이템 박스라고 하는 개념은 없을 것이다. 아버지와 어머니는 내가 어디에서【회복약(신)】을 내고 있는지 모르는 것 같았다.やはり、アイテムボックスという概念はないのだろう。父と母は私がどこから【回復薬(神)】を出しているかわからないようだった。
무심코 어머니의 앞에서 스테이터스를 열어 버린 적도 있었지만, 어머니에게는 스테이터스 표시는 보이지 않는 것 같아, 나에게 뭔가를 말하는 일은 없었다. 하는 김에, 아이템 박스도 열었지만, 그 표시도 보이고 있는 모습은 없었다.うっかり母の前でステータスを開いてしまったこともあったが、母にはステータス表示は見えていないようで、私になにかを言うことはなかった。ついでに、アイテムボックスも開いたが、その表示も見えている様子はなかった。
역시, 이 스테이터스와 아이템 박스는, 전생자인 나 밖에 가지고 있지 않은 개념으로, 뭐 고유 스킬 같은 것일 것이다.やはり、このステータスとアイテムボックスは、転生者である私しか持っていない概念で、まあ固有スキルみたいなものなのだろう。
남의 앞에서 사용해도 괜찮아라고 하는 관점으로부터 보면, 매우 고맙다.人前で使っても大丈夫という観点からみると、非常にありがたい。
'아마 물속성의 마법사겠지만, 나만을 적시는 것은 내가 싫은이니까일까...... '「たぶん水属性の魔法使いなんだろうが、俺ばかりを濡らすのは俺が嫌いだからだろうか……」
완전히 건강하게 되어, 아침 식사를 테이블로 섭취할 수 있게 된 아버지가 안타까운 듯이 소리를 흘린다. 어머니는 그런 아버지를 봐, 아라아라와 웃었다.すっかり元気になり、朝食をテーブルで摂れるようになった父が切なそうに声を漏らす。母はそんな父を見て、あらあらと笑った。
'당신의 일을 좋아하기 때문에, 못된 장난을 하고 있는 것이 아닐까'「あなたのことが好きだから、悪戯をしているんじゃないかしら」
'...... 그런가? '「……そうか?」
'그래요'「そうですよ」
어머니의 그 말에, 자신을 되찾았는지, 아버지가 그렇다, 라고 수긍한다.母のその言葉に、自信を取り戻したのか、父がそうだな、と頷く。
그리고, 의자에 앉아 있던 나를 무릎 위로 안아 올렸다.そして、椅子に座っていた私を膝の上へと抱き上げた。
'레니도 커졌군'「レニも大きくなったな」
' 이제(벌써) 2 사의'「もう二しゃい」
2세군요, 2세.二歳ね、二歳。
아버지에게【회복약(신)】을 계속 뿌리는 동안에, 나는 2세가 된 것이다.父に【回復薬(神)】をぶっかけ続ける間に、私は二歳になったのだ。
그렇다 치더라도, 변함없는 사행의 약함. 최초로 “라고─”라든지 말한 1세부터 비교하면, 각별한 진보를 했다고 생각하지만, 2세가 되었는데, 아직도 발성이 되어 있지 않다. 사행 무서워해야 함.にしても、相変わらずのサ行の弱さ。最初に『ちゅてーたちゅ』とか言っていた一歳から比べれば、格段の進歩をしたと思うが、二歳になったのに、まだまだ発声ができていない。サ行恐るべし。
'그러면 갈까'「それじゃあ行くか」
아버지는 그렇게 말하면, 무릎 위를 타고 있던 나를 제대로 껴안은 채로, 의자에서 일어선다. 그래! 아버지는 일을 할 수 있을 때까지 회복한 것이다.父はそう言うと、膝の上に乗っていた私をしっかりと抱きしめたまま、椅子から立ち上がる。そう! 父は仕事ができるまで回復したのだ。
'조심해 주세요'「気を付けてくださいね」
나를 포옹해, 현관으로 이동하는 아버지의 뒤를, 어머니가 걱정인 것처럼 붙어 간다. 아버지의 몸은 좋아졌다고는 해도, 원래의 발단이 마물 사냥의 실패. 그 상처가 원으로 병이 든 것이니까, 어머니의 걱정은 한층 더 하다.私を抱っこして、玄関へと移動する父の後を、母が心配そうについていく。父の体は良くなったとはいえ、そもそもの発端が魔物狩りの失敗。その傷が元で病気になったのだから、母の心配はひとしおである。
그렇지만, 어머니가 아침부터 밤 늦게까지 일하는 것보다, 아버지가 사냥꾼의 일을 하는 편이, 벌 수 있기 (위해)때문에, 역시 아버지는 사냥꾼에게 복귀한 것(이었)였다.でも、母が朝から夜遅くまで働くより、父が猟師の仕事をしたほうが、稼げるため、やはり父は猟師に復帰したのだった。
'레니. 마마를 부탁했어'「レニ。ママを頼んだよ」
'괜찮아. 하사저것'「だいじょーぶ。おまかしぇあれ」
아버지가 나의 몸을 어머니에게 맡기면서, 나에게 말을 건다. 그래서 나는 거기에 강력하게 수긍해 돌려주었다. 최강의 2세아가 붙어 있기 때문에, 걱정은 끼치지 않습니다.父が私の体を母に預けながら、私に言葉をかける。なので私はそれに力強く頷いて返した。最強の二歳児がついていますので、心配には及びません。
'. 아빠는 괜찮아요'「まま。ぱぱはだいじょーぶよ」
그리고, 나를 껴안는 어머니에게도, 안심해도 좋아, 라고 말을 걸었다.そして、私を抱きしめる母にも、安心していいよ、と話しかけた。
실은 아버지에게는, 상태 이상 무효나 상시 체력 회복의 액세서리를 남몰래 주고 있다. 아버지 자신은 눈치채지 않지만, 왼팔에 감은 장식끈이 그 역할을 해 주고 있다. 한층 더 아버지의 윗도리의 포켓에는, 전투 불능 상태에 빠졌을 때에 한 번만 대역으로 되어 주는 나무로 할 수 있던 인형도 넣어 두었다.実は父には、状態異常無効や常時体力回復のアクセサリーをこっそりと贈っているのだ。父自身は気づいていないが、左腕に巻いた飾り紐がその役目をしてくれている。さらに父の上着のポケットには、戦闘不能状態に陥ったときに一度だけ身代わりになってくれる木でできた人形も入れておいた。
어느쪽이나 남몰래 해 두었으므로, 효과에 대해서는 들키지 않았다. 아버지가 마물로부터의 공격으로, 전과 같은 상태가 되거나 생명의 위험하게 노출되는 것은 거의 없다고 생각한다.どちらもこっそりとしておいたので、効果についてはバレていない。父が魔物からの攻撃で、前のような状態になったり、命の危険に晒されることはほとんどないと思う。
'그렇구나. 레니, 마마와 함께 기다리고 있어요'「そうね。レニ、ママと一緒に待っていましょうね」
'사랑'「あい」
아버지의 등에 어머니와 함께 손을 흔들어, 아버지가 일로 나간다. 어머니는 살그머니 나의 머리를 어루만지면, 마루로 내렸다. 그리고, 곧바로 가사에 착수한다.父の背中に母と一緒に手を振り、父が仕事へと出ていく。母はそっと私の頭を撫でると、床へと降ろした。そして、すぐに家事に取り掛かる。
현재의 어머니의 생활은 이른 아침에 빵가게에서 일해, 거기로부터는 가사 전반. 밭일도 해내, 한층 더 연줄로 소개해 받았다고 하는, 봉제의 일을 집으로 하고 있었다.現在の母の生活は早朝にパン屋で働き、そこからは家事全般。畑仕事もこなし、さらに伝手で紹介してもらったという、縫製の仕事を家でしていた。
거리까지 걸어가, 여인숙에서 일하고 있었을 무렵에 비하면, 조금은 편할지도 모르지만, 그렇다 치더라도 변함 없이, 자는 동안을 아껴 일하고 있는 것처럼 보인다.街まで歩いていって、宿屋で働いていたころに比べれば、少しは楽かもしれないが、それにしても相変わらず、寝る間を惜しんで働いているようにみえる。
아버지 쪽도, 아침에 집을 나와, 밤 늦게까지 돌아가지 않는 나날이 많다. 놀러 가고 있기 때문은 아니고, 정말로 아침부터 밤 늦게까지 마물을 계속 사냥하고 있다.父のほうも、朝に家を出て、夜遅くまで帰らない日々が多い。遊びに行っているからではなく、本当に朝から夜遅くまで魔物を狩り続けているのだ。
-궁핍함이 좀처럼 개선되지 않는다.――貧しさがなかなか改善されない。
아버지가 건강하게 되면, 혹은...... 그렇다고 하는 생각도 있었지만, 의외로, 이 세계에서는 생활을 하는데 돈이 드는지도 모른다.父が元気になれば、あるいは……という思いもあったが、案外、この世界では生活をするのにお金がかかるのかもしれない。
이 세계에 대해서는, 전생에서 알아 다했다고 생각하고 있었지만, 생활비나 식비의 관점은 없었기 때문에, 새로운 발견이다.この世界については、前世で知り尽したと思っていたが、生活費や食費の観点はなかったので、新しい発見である。
그렇다고 하는 것으로.というわけで。
', 에, 실마리와에 나오는'「まま、れに、おしょとにでる」
'밭에 가는 거야? '「畑に行くの?」
'사랑'「あい」
'마마도 이것이 끝나자마자 가기 때문에, 레니는 좋은 아이에게 기다려 둘 수 있어? '「ママもこれが終わったらすぐに行くから、レニはいい子に待っておける?」
'사랑'「あい」
'뭔가 있자마자 마마를 부를 수 있도록, 문은 연 채로 해'「なにかあったらすぐにママを呼べるよう、扉は開けたままにするのよ」
'괜찮아. 하사저것'「だいじょーぶ。おまかしぇあれ」
바쁜 듯이 일하는 어머니에게, 웃는 얼굴로 수긍해, 그대로 현관에 향한다. 어머니에게 들은 대로 문은 연 채로 해 둬, 집안에 있는 어머니가 나의 기색을 느껴지도록(듯이)해 두었다. 다만, 기색은 알지만, 실제로 내가 무엇을 하고 있을까를 어머니로부터 볼 수 없을 것이다.忙しそうに働く母に、笑顔で頷き、そのまま玄関へ向かう。母に言われた通りに扉は開けたままにしておき、家の中にいる母が私の気配を感じられるようにしておいた。ただ、気配はわかるものの、実際に私がなにをやっているかを母から見ることはできないだろう。
'종류다'「ちゃんしゅだ」
찬스다.チャンスだ。
궁핍하고 바빠요가 집을 위해서(때문에) 생각한 계획 제 2탄을 발동할 수 있다!貧しくて忙しいわが家のために考えた計画第二弾を発動できる!
'도, 가 비쳐 지만...... '「ままも、がんばってりゅけど……」
현관을 나온 가까운 곳에 있다, 그다지 크지 않은 밭.玄関を出たすぐのところにある、あまり大きくない畑。
그것이 우리 집의 밭인 것이지만, 왠지 모르게 모두 기운이 없다. 좁은 토지에서 연속해 야채를 만들고 있기 때문에, 토지가 야위어 버렸을 것이다.それがわが家の畑なんだけど、なんとなくどれも元気がない。狭い土地で連続して野菜を作っているから、土地が痩せてしまったのだろう。
여기서 S소재가 듬뿍듬뿍 나와, 감자와 인삼이 대풍작이 되면, 우리 집의 궁핍함도 해소할 것이다.ここでS素材ががっぽがっぽ出て、芋と人参が大豊作になれば、わが家の貧しさも解消するはずだ。
최강 2세아의 나에게 맡겨 주시길!最強二歳児の私におまかせあれ!
-밭에【비료(신)】를 뿌려 갑니다!――畑に【肥料(神)】を撒いていきます!
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=NjJoYWhzN290NXh1emt4
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=cWgyYjJ2ZDFqb3pwczIy
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=NWFwOHZtdDJsaTZreWF6
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=Z2dseDZodGwyb2NwdHVr
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n7449fx/4/