훈훈한 이세계 전생 데이즈 ~레벨 상한 아이템 상한 돌파! 저는 최강 유녀입니다~ - 교단이 이상합니다

교단이 이상합니다教団が怪しいです
리빙 메일에 빛을 발하면, 단순한 갑옷에 돌아왔다.リビングメイルに光を放つと、ただの鎧に戻った。
이 현상을 붉은 머리카락의 기사는 이것을 “정화”라고 말해, 사뮤짱은 그것을 내가 한 것을 숨기고 싶은 것 같았다.この現象を赤い髪の騎士はこれを『浄化』と言い、サミューちゃんはそれを私がしたことを隠したいようだった。
사뮤짱은 영주인 가이랄 백작과 레오리가시의 토마스 시장을 경계하고 있던 것 같고, 들키지 않는 편이 좋았을 것이다.サミューちゃんは領主であるガイラル伯爵と、レオリガ市のトーマス市長を警戒していたようだし、バレないほうが良かったのだろう。
결과, 붉은 머리카락의 기사가, 의미심장하게 나를 보는 회수가 증가했지만, 다른 사람이 나를 신경쓰고 있는 모습은 없다. 아마, 괜찮아.結果、赤い髪の騎士が、意味深に私を見る回数が増えたものの、他の人が私を気にしている様子はない。たぶん、大丈夫。
내가 빛을 낸 것을, 사뮤짱은 마법이 아닌지, 라고 말하고 있었다.私が光を出したことを、サミューちゃんは魔法ではないか、と言っていた。
지금의 나는 봉인되고 있기 (위해)때문에, 마법을 사용할 수 없다. 엘프에게 흐르고 있을 것에 마력이 순환하고 있지 않기 때문이다.今の私は封印されているため、魔法が使えない。エルフに流れているはずに魔力が循環していないからだ。
그러나, 드래곤을 넘어뜨렸을 때에, 사뮤짱은 나부터 마력을 느꼈다고 한다. 그리고, 이번도 역시 마력을 느낀 것 같다.しかし、ドラゴンを倒したときに、サミューちゃんは私から魔力を感じたという。そして、今回もやはり魔力を感じたらしい。
아무것도 없을 때에, 재현 하려고 해도 할 수 없지만, 계기가 있으면 사용할 수 있는 일이 있는 것 같다.なにもないときに、再現しようとしてもできないのだが、きっかけがあると使えることがあるようだ。
마력을 사용할 수 있는 조건에 대해서는, 또 생각해 간다고 하여, 신경이 쓰이는 것이 1개. 그것은―魔力を使える条件については、また考えていくとして、気になることが一つ。それは――
'조짐, 모두 쉿 비쳐? '「よげん、みんなしってる?」
-예언에 대해.――予言について。
“신의 보물을 가진 것이 나타난다”『神の宝を持ったものが現れる』
여신 신앙을 하고 있는 신흥의 교단이 그 신탁을 받은 것 같다.女神信仰をしている新興の教団がそのお告げを受けたらしい。
캐리에스짱은 그 예언된 사람은 아닐까 생각되고 있어, 여러가지 고생하고 있는 것 같았다.キャリエスちゃんはその予言された者ではないかと考えられていて、いろいろと苦労しているようだった。
캐리에스짱은 예언이 있던 것은, 막 태어났을 무렵이라고 말했다. 캐리에스짱과 나는 같은 정도.キャリエスちゃんは予言があったのは、ちょうど生まれたころだと言っていた。キャリエスちゃんと私は同じぐらい。
그러니까, 나는 생각한 것이다. 예언된 것은―だから、私は思ったのだ。予言されたのは――
-나는 아닌 것인지.――私ではないのか。
다회가 끝난 뒤, 묵는 일이 된 토마스 시장의 저택. 그 일실에서 나와 사뮤짱은 소파에 앉아 있었다.お茶会が終わったあと、泊まることになったトーマス市長の屋敷。その一室で私とサミューちゃんはソファに座っていた。
나의 질문에 사뮤짱은, 곤란한 것처럼 눈썹을 조금 댄다.私の質問にサミューちゃんは、困ったように眉を少し寄せる。
무엇을 말해야할 것인가 생각하고 있을 것이다. 조금 사이가 있고 나서, 천천히 말이 뽑아졌다.なにを言うべきか考えているのだろう。少し間があってから、ゆっくりと言葉が紡がれた。
'...... 그 예언은 일종의 유행와 같은 것입니다. 레니님이 태어나기 전에 그 교단이 유포했습니다. 인간들은 보는거야, 자신의 아이가 그렇다면 좋으면 조금 기대해....... 그 해로 태어난 아이는 이것까지보다 소중히 길러진 것 같습니다'「……その予言は一種の流行りのようなものです。レニ様が生まれる前にその教団が流布しました。人間たちはみな、自分の子どもがそうであればいいと少し期待して……。その年に生まれた子どもはこれまでよりも大切に育てられたようです」
사뮤짱은 속이지 않는다.サミューちゃんは誤魔化さない。
거기까지 이야기한 뒤, 한 번, 눈을 감았다.そこまで話したあと、一度、目を閉じた。
'그리고, 지금....... 그 아이들이 각지에서 팔려 휩쓸어져 행방불명이 되는 사건이 증가하고 있습니다....... 스라니타의 거리와 같이'「そして、今……。その子どもたちが各地で売られ、攫われ、行方不明になる事件が増えています。……スラニタの街のように」
스라니타의 거리의 가장 슈르템은 권력을 방패에, 여성을 모으고 있었다. 그 여성들은 해방했지만, 함께 모아지고 있던 아이들은 벌써 슈르템의 저택에는 없었다. 그리고, 이렇게 말했다.スラニタの街の街長シュルテムは権力を盾に、女性を集めていた。その女性たちは解放したものの、一緒に集められていた子どもたちはすでにシュルテムの屋敷にはいなかった。そして、こう言っていた。
-의뢰받아, 아이를 모으고 있었다・依頼されて、子どもを集めていた
-정확히 나정도의 연령・ちょうど私ぐらいの年齢
-특히 외관에 특징이 있는 것이나 재능에 뛰어난 것이 좋다・とくに外見に特徴があるものや才能に秀でたものがよい
-의뢰주는 모른다・依頼主はわからない
-하지만, 다른 큰 거리의 가장으로부터의 소개(이었)였다・だが、他の大きな街の街長からの紹介だった
-팔면 돈이 되고, 얼굴도 넓어진다・売れば金になるし、顔も広くなる
그 일과 이번 예언의 이야기를 맞추고 생각하면, 저절로 대답은 보여 온다.そのことと、今回の予言の話を合わせて考えれば、おのずと答えは見えてくる。
아이를 모으고 있던 이유는―子どもを集めていた理由は――
-“신의 보물을 가지는 것”를 찾기 (위해)때문에.――『神の宝を持つもの』を探すため。
'여왕님과 인간의 남자...... 레니님의 아버님과 어머님도 예언에 대해 알아, 레니님을 숨기도록(듯이) 기른 것이라고 생각합니다'「女王様と人間の男……レニ様のお父さまとお母さまも予言について知り、レニ様を隠すように育てたのだと思います」
'응'「うん」
'여왕님은 보석의 힘으로 인간이 되었습니다. 혹시...... 라고 생각하고 있던 것이다, 라고'「女王様は宝玉の力で人間となりました。もしかしたら……と考えていたのだ、と」
'응'「うん」
반드시 어머니는 나를 임신했을 때에 느낀 것이 있었을 것이다. 아버지도 저렇게 보여 감이 날카롭다. 둘이서 상담해, 나의 출생을 마을에는 보내지 않고, 죽었던 것에 했다. 그러니까, 나에게는 증명서가 없는 것이다.きっと母は私を身ごもったときに感じたものがあったのだろう。父もああ見えて勘が鋭い。二人で相談して、私の出生を村には届けず、死んだことにした。だから、私には証明書がないのだ。
그 덕분에, 나는 다른 아이들과 같이 팔리거나 휩쓸어지거나 하는 일 없이 건강하게 보낼 수가 있었다.そのおかげで、私はほかの子どもたちのように売られたり、攫われたりすることなく元気に過ごすことができた。
사뮤짱이 천천히 눈을 연다. 그 벽색의 눈은 괴로운 듯이 흔들리고 있었다.サミューちゃんがゆっくりと目を開く。その碧色の目はつらそうに揺れていた。
'이것까지 전하지 않고 있던 것, 죄송합니다'「これまで伝えずにいたこと、申し訳ありません」
사뮤짱의 사죄.サミューちゃんの謝罪。
반드시, 사뮤짱은 모든 것을 알 수 있던 다음....... 내가 “신의 보물을 가지는 것”이다고 생각한 다음, 이렇게 해 여행을 떠나 주었을 것이다.きっと、サミューちゃんはすべてがわかった上で……。私が『神の宝を持つもの』であると考えた上で、こうして旅に出てくれたのだろう。
지금까지, 나에게 많은 일을 가르쳐 준 사뮤짱. 아이이니까라고 속이는 일은 없었다. 그 사뮤짱이 이 일을 입다물고 있던 것은.......今まで、私にたくさんのことを教えてくれたサミューちゃん。子どもだからと誤魔化すことはなかった。そのサミューちゃんがこのことを黙っていたのは……。
'-올라 하는, 아는'「さみゅーちゃんのりゆう、わかる」
반드시, 헤매어.......きっと、迷って……。
'에의 일, 생각해 준'「れにのこと、かんがえてくれた」
내가 불안하게 안 되게. 내가 자신을 탓하지 않도록 해 준 것이라고 생각한다.私が不安にならないように。私が自分を責めないようにしてくれたのだと思う。
그러니까―だから――
'괜찮아'「だいじょうぶ」
예언의 아이가 나라고 해.予言の子どもが私だとして。
그 탓으로, 아이들이 행방불명이 되어 있는 것이라면―そのせいで、子どもたちが行方不明になっているのだとしたら――
'에에 맡겨 주시길! '「れににおまかせあれ!」
가슴에 손을 둬, 후후응과 가슴을 편다.胸に手を置いて、ふふんと胸を張る。
최강 4세아인 것으로!最強四歳児なので!
'전부, 쓰러뜨린다. 모두 살리는'「ぜんぶ、たおす。みんなたすける」
'는 있고! '「っはい!」
나의 말에, 사뮤짱이 눈을 부드럽게 가늘게 한다.私の言葉に、サミューちゃんが目を柔らかく細める。
그리고, 제대로 수긍해 주었다.そして、しっかりと頷いてくれた。
'아이들의 행방으로 도착해, 정보를 모았습니다. 역시 교단이 이상하다. 다만, 공식상은 자선사업을 베푸는 단체입니다. 그리고――아무래도, 이 나라의 중추와도 연결되어 있을지도 모릅니다'「子どもたちの行方について、情報を集めました。やはり教団が怪しい。ただ、表向きは慈善事業を施す団体です。そして――どうやら、この国の中枢ともつながっているかもしれません」
'...... 를 겨냥하고 있는 것도? '「……きゃりえすちゃんをねらっているのも?」
' 아직 확증은 없습니다만...... '「まだ確証はありませんが……」
사뮤짱은 그렇게 말하면, 소파에서 내려 나의 앞에서 한쪽 무릎을 세워 구부러졌다.サミューちゃんはそう言うと、ソファから降り、私の前で片膝を立てて屈んだ。
'레니님의 도움이 될 수 있도록, 향후도 정진해 갈 것입니다'「レニ様の助けとなれるよう、今後も精進していきます」
'응....... 그렇지만, -, 언제나 근사해? '「うん。……でも、さみゅーちゃん、いつもかっこいいよ?」
'...... 구웃...... 레니님에게 그렇게 말해 받을 수 있는 것, 정말로 영광입니다 '「んぐっ……ぐうっ……レニ様にそう言っていただけること、本当に光栄ですっ」
사뮤짱은 한 번 심호흡을 해, 안정되고 나서 나를 올려보았다.サミューちゃんは一度深呼吸をして、落ち着いてから私を見上げた。
'지금부터, 이 시장택을 집 찾아 해 옵니다'「これから、この市長宅を家探ししてきます」
'나 찾기? '「やさがし?」
'네. 이만큼 큰 시이기 때문에 정보도 모여 있을 것입니다. 이렇게 해 저택에 당당히 들어갈 수 있던 것은 요행(이었)였습니다. 이 시의 주위에서 아이는 행방불명으로 되어 있지 않은지, 어딘가 부자연스러운 장소는 없는가....... 그리고, 시장이 슈르템과 같이, 어딘가연결되지 않은지, 조사합니다'「はい。これだけ大きい市ですから情報も集まっているはずです。こうして屋敷に堂々と入れたのは僥倖でした。この市の周りで子どもは行方不明になっていないか、どこか不自然な場所はないか。……そして、市長がシュルテムのように、どこかと繋がっていないか、調べます」
'응. 부탁'「うん。おねがい」
자, 아이들을 도와, 캐리에스짱을 지키기 위해, 교단을 조사합시다!さあ、子どもたちを助け、キャリエスちゃんを守るため、教団を調べましょう!
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=dG80bzhsdjFscDIybmJn
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=emQ4ZGV0NHYzODRqaW1x
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=NTl3ZXdub3Fsazlodzl1
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=am50NGMwbm9yaTVuaHRj
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n7449fx/49/