훈훈한 이세계 전생 데이즈 ~레벨 상한 아이템 상한 돌파! 저는 최강 유녀입니다~ - 궁합이 나쁜 것 같습니다

궁합이 나쁜 것 같습니다相性が悪いみたいです
덜컹덜컹 마차가 흔들린다.ガタゴトと馬車が揺れる。
그 소리에 맞추어, 천천히 의식이 부상해 갔다.その音に合わせて、ゆっくりと意識が浮上していった。
어제, 꿈 같은 기분으로 마차를 타, 사뮤짱에게 듣는 대로【고양이의 손글로브】와【우토의 부츠】를 벗은 것 같다.昨日、夢見心地で馬車に乗り、サミューちゃんに言われるままに【猫の手グローブ】と【羽兎のブーツ】を外した気がする。
지금은 아마【은둔자의 로브】만을 붙여, 푸드를 감싸고 있는 상태일까.今はたぶん【隠者のローブ】だけをつけて、フードを被っている状態かな。
'...... 응'「……ん」
졸음에 이기지 못하고, 사뮤짱에게 마차까지 옮겨 받았을 것이다.眠気に勝てず、サミューちゃんに馬車まで運んでもらったのだろう。
그래서, 아마 지금은 마차안이다.で、たぶん今は馬車の中だ。
마차로 자면 몸이 아파질 것 같지만, 등에는 부드러운 쿠션이 놓여져 있는 것 같고 아프지 않다. 4세아의 작은 몸이라고, 마차 중(안)에서도 보통으로 누워지고 있는 것 같아, 그것도 좋았을 것이다.馬車で寝ると体が痛くなりそうだが、背中には柔らかいクッションが置かれているようで痛くない。四歳児の小さな体だと、馬車の中でも普通に横になれているようで、それも良かったのだろう。
그리고―あと――
'따뜻한'「あったかい」
후두부에도 훌륭한 베개를 두어 준 것 같아, 부드럽고 아프지 않다. 그 뿐만 아니라 둥실둥실 따뜻한 것이다.後頭部にも上等な枕を置いてくれたようで、柔らかくて痛くない。それどころかふわふわと温かいのだ。
그래서, 그 감촉을 확인하도록(듯이), 부비부비 머리를 움직였다. 그 박자에 푸드가 벗겨진 것 같았다.なので、その感触を確かめるように、すりすりと頭を動かした。その拍子にフードが脱げた気がした。
'...... !'「ひぐぅっ……!」
그러자, 두상으로부터 이상한 소리가.すると、頭上から不思議な声が。
파치리와 눈을 뜨면, 보인 것은 사뮤짱의 얼굴. 마차에 앉아, 나의 얼굴을 들여다 보고 있던 것 같다.パチリと目を開けると、見えたのはサミューちゃんの顔。馬車に座って、私の顔を覗き込んでいたようだ。
'-(이었)였다'「さみゅーちゃんだった」
후두부의 따뜻한 것은 사뮤짱의 무릎(이었)였던 것이구나.後頭部の温かいものはサミューちゃんの膝だったんだね。
눈을 떴을 때, 제일에 사뮤짱의 얼굴이 보였으므로, 무심코, 후훗 웃어 버린다.目覚めたとき、一番にサミューちゃんの顔が見えたので、思わず、ふふっと笑ってしまう。
'안녕'「おはよう」
그리고, 그대로 손을 뻗는다.そして、そのまま手を伸ばす。
뺨을 어루만지면, 사뮤짱의 호흡이 멈추었다.頬を撫でれば、サミューちゃんの呼吸が止まった。
'아'「あ」
큰일났다.しまった。
잠에 취하고 있었다. 이것은 절대로 맛이 없는 녀석...... !寝ぼけていた。これは絶対にまずいやつ……!
'아 아 아'「あああああ」
나의 예상은 적중해, 사뮤짱이 달각달각 흔들린다.私の予想は的中し、サミューちゃんがカタカタと揺れる。
그리고―そして――
'아, 무리, 고귀한, , 통치해 료'「あ、無理、尊い、むり、ちしりょう」
...... 눈을 뜸으로부터, 사뮤짱의 백안을 봐 버렸다.……目覚めから、サミューちゃんの白目を見てしまった。
'미안해요...... '「ごめんね……」
중얼거려, 서둘러 사뮤짱으로부터 몸을 떼어 놓아, 분명하게 스스로 마차로 앉는다.呟いて、急いでサミューちゃんから体を離し、ちゃんと自分で馬車へと座る。
그러자, 몇초후, 사뮤짱은 평소의 미소녀의 얼굴에 돌아왔다.すると、数秒後、サミューちゃんはいつもの美少女の顔に戻った。
'레니님, 안녕하세요'「レニ様、おはようございます」
'...... 응'「……うん」
'주제넘지만, 마차 중(안)에서는, 내가 무릎 베개...... 읏, 무릎 베개를 하도록 해 받았습니닷! '「僭越ながら、馬車の中では、私が膝枕……っ、膝枕をさせていただきましたっ!」
말하면서, 사뮤짱의 숨이 또 난폭해진다.言いながら、サミューちゃんの息がまた荒くなる。
생각해 내 호흡 곤란......?思い出し呼吸困難……?
'-, 쉴 수 있었어? '「さみゅーちゃん、やすめた?」
'괜찮습니다! 더 이상 없고, 행복했습니다! '「大丈夫です! これ以上なく、幸せでした!」
쉬게 했어? 그렇다고 하는 질문에 행복이 되돌아 오는 수수께끼.休めた? という質問に幸せが返ってくる謎。
밤새, 무릎 베개를 해 주고 있던 것이라고 하면, 몸의 자세 따위도 힘들었을 것이지만, 사뮤짱은 평소보다 반질반질하고 있었다.一晩中、膝枕をしてくれていたんだとすれば、体勢などもしんどかったはずだが、サミューちゃんはいつもよりツヤツヤとしていた。
응...... 사뮤짱이 건강하면, 그것으로 좋지만.うん……サミューちゃんが元気なら、それでいいんだけど。
'레니님의 아이템의 덕분에, 말도 훌륭한 이동 속도로 령 도를 목표로 하고 있습니다. 도중에 가이랄을 따라 잡는 일도 생각했습니다만, 그것은 없었습니다. 아무래도 저쪽도 보통 말은 아니었던 것 같습니다'「レニ様のアイテムのおかげで、馬も素晴らしい移動速度で領都を目指しています。途中でガイラルに追いつくことも考えましたが、それはありませんでした。どうやらあちらも普通の馬ではなかったようです」
'응...... 입니다 오─비는거야...... '「うーん……ですほーすかなぁ……」
【준족의 제철】를 붙인 말로도 따라붙을 수 없는 가이랄 백작의 마차.【俊足の蹄鉄】をつけた馬でも追い付けないガイラル伯爵の馬車。
생각되는 것은【사령[死霊]의 말(데스호스)】로 불리는, 산 말과는 다른 것을 사역하고 있을 가능성이다.考えられるのは【死霊の馬(デスホース)】と呼ばれる、生きた馬とは違うものを使役している可能性だ。
데스호스는 리빙 메일과 같이,【방황하는 왕도 리원다】의 맵으로 나오는 마물(이었)였다.デスホースはリビングメイルと同じく、【彷徨う王都 リワンダー】のマップで出てくる魔物だった。
불로 불사의 마법진에게 말려 들어간 말들이 실체를 없애면서도, 고삐나 말안장, 말등자 따위를 장착한 채로, 푸르게 빛나는 영체와 같이 되어 있다.不老不死の魔法陣に巻き込まれた馬たちが実体をなくしながらも、手綱や鞍、鐙などを装着したまま、青く光る霊体のようになっている。
그 마물이라면, 밤새 계속 달리는 일도 가능하고, 하늘을 날도록(듯이) 달리므로 우리들보다 빠를지도 모른다.あの魔物ならば、一晩中走り続けることも可能だし、空を飛ぶように走るので私たちよりも速いかもしれない。
게임의 지식을 생각해 내면서 이야기하면, 사뮤짱은'과연'와 수긍했다.ゲームの知識を思い出しながら話すと、サミューちゃんは「なるほど」と頷いた。
'분명히 데스호스이면, 우리가 따라붙을 수 없는 것도 무리는 없습니다. 리빙 메일을 따르게 하고 있다면, 데스호스를 따르게 하고 있어도 이상함은 없네요'「たしかにデスホースであれば、私たちが追い付けないのも無理はありません。リビングメイルを従えているのであれば、デスホースを従えていても不思議はないですね」
이렇게 되면, 가이랄 백작은【방황하는 왕도 리원다】의 맵으로 나오는 마물의 모든 것을 사역할 수 있으면 생각해도 좋은 것인지도 모른다.こうなると、ガイラル伯爵は【彷徨う王都 リワンダー】のマップで出てくる魔物のすべてを使役できると考えてもいいのかもしれない。
왜 가능한 것인가는 모르지만, 혹시【방황하는 왕도 리원다】에 관계가 있을까.なぜ可能なのかはわからないが、もしかしたら【彷徨う王都 リワンダー】に関係があるのだろうか。
'-, -라든지도 있을지도'「へるばーど、ぐーるとかもいるかも」
【죽음을 부르는 새(헬 버드)】,【기는 망령(굴)】등도 따르게 하고 있을 가능성이 있다.【死を呼ぶ鳥(ヘルバード)】、【這う亡霊(グール)】なども従えている可能性がある。
'분명히....... 헬 버드가 있으면, 다회에서 하늘로부터 리빙 메일이 나타난 것도 설명이 다합니다. 헬 버드에 옮기게 한 것이지요'「たしかに……。ヘルバードがいれば、お茶会で空からリビングメイルが現れたことも説明がつきます。ヘルバードに運ばせたのでしょう」
'응'「うん」
돌연, 하늘로부터 나타나 깜짝 놀랐지만, 하늘을 나는 마물을 따르게 하고 있다면 가능하다.突然、空から現れてびっくりしたけれど、空を飛ぶ魔物を従えているならば可能だ。
현재, 리빙 메일에 밖에 습격당하지 않기 때문에, 사실인가 어떤가는 모르겠지만.今のところ、リビングメイルにしか襲われていないので、本当かどうかはわからないが。
'레니님은 마물에 대한 지식도 풍부한 것이군요'「レニ様は魔物についての知識も豊富なのですね」
사뮤짱이 그렇게 중얼거리면, 콩콩 마차가 노크 되었다.サミューちゃんがそう呟くと、コンコンと馬車がノックされた。
들려 온 것은 마차의 전방에서, 거기에는 어자와 연락하기 위한 작은 창이 있다.聞こえてきたのは馬車の前方で、そこには馭者と連絡するための小窓がある。
'레니님, 아이템을'「レニ様、アイテムを」
'응'「うん」
사뮤짱에게 촉구받아【고양이의 손글로브】와【우토의 부츠】를 붙인다.サミューちゃんに促され、【猫の手グローブ】と【羽兎のブーツ】をつける。
사뮤짱은 내가 아이템을 장비 한 것을 확인하면, 작은 창을 열었다.サミューちゃんは私がアイテムを装備したことを確認すると、小窓を開いた。
'대화중, 미안하다. 슬슬 령 수도에 도착하는'「話し中、すまない。そろそろ領都に着く」
'차응'「ぴおちゃん」
'레니군, 안녕. 조금은 잘 수 있었을 것인가'「レニ君、おはよう。すこしは眠れただろうか」
'응. 푹'「うん。ぐっすり」
아무래도 어자를 하고 있던 것은 피오짱(이었)였던 것 같다.どうやら馭者をしていたのはピオちゃんだったらしい。
붉은 머리카락이 바람에 흔들려, 붉은 눈이 나를 봐, 부드럽게 웃었다.赤い髪が風に揺れ、赤い目が私を見て、柔らかく笑った。
'령 도에는 소수로 잠입해, 전하의 구출을 목표로 하는 일이 된다. 령 도에 들어간다고 침착하는 일도 할 수 없을테니까, 여기서 아침 식사를 섭취해, 갖추고 싶다. 좋을까? '「領都には少数で潜入し、殿下の救出を目指すことになる。領都に入ると落ち着くこともできないだろうから、ここで朝食を摂り、備えたい。いいだろうか?」
'응'「うん」
'알았던'「わかりました」
피오짱의 말에 수긍하면, 서서히 마차는 스피드를 느슨한, 천천히 멈추었다.ピオちゃんの言葉に頷くと、徐々に馬車はスピードを緩め、ゆっくりと止まった。
사뮤짱이 열려 준 문응와 내린다.サミューちゃんが開けてくれた扉からぴょんっと降りる。
마차는 1대로 타고 있는 것은 나와 사뮤짱만. 어자의 피오짱 이외에 다른 사람은 눈에 띄지 않기 때문에, 아무래도 이 세 명으로 령 도에 잠입하는 것 같다.馬車は一台で乗っているのは私とサミューちゃんだけ。馭者のピオちゃん以外にほかの人は見当たらないから、どうやらこの三人で領都に潜入するようだ。
'3명으로 가? '「さんにんでいく?」
'아. 인원수를 늘려도 리빙 메일에 대항할 수 있다고는 생각되지 않았다. 게다가, 만약 가이랄이 령 도전체를 인질로서 취하면 우리는 움직이기 힘들어지는'「ああ。人数を増やしてもリビングメイルに対抗できるとは思えなかった。それに、もしガイラルが領都全体を人質として取ると僕たちは動きづらくなる」
'그렇다'「そうだね」
'라면, 가능한 한 싸움은 피해, 전하의 구출만을 목표로 하는 것이 좋다. 그러면 눈에 띄지 않게 인원수는 짜야 한다'「ならば、できるだけ戦いは避け、殿下の救出だけを目標にするのがいい。それならば目立たないように人数は絞るべきだ」
' 나는 레니님과 둘이서 충분히. 인간의 기사 따위 불필요하다고 생각했습니다만'「私はレニ様と二人で十分。人間の騎士など不要だと考えましたが」
'나도 너희들과 같이 싸울 수 있다고는 생각하지 않았다. 하지만, 마차를 제어해, 정보를 모으는 것이 필요할 것이다. 너는 엘프니까 눈에 띄고, 레니군은 아직 어린'「僕も君たちと同じように戦えるとは思っていない。だが、馬車を制御し、情報を集めるものが必要なはずだ。君はエルフだから目立つし、レニ君はまだ幼い」
'알고 있습니다. 그것은 벌써 이야기했던'「わかっています。それはもう話しました」
'...... 너가 또, 불평하기 시작했을 것이다'「……君がまた、文句を言い出したんだろう」
'불평이 아닙니다. 사실을 재확인한 것 뿐입니다. 레니님과 나만으로 충분하다, 라고'「文句ではありません。事実を再確認しただけです。レニ様と私だけで十分だ、と」
두 명의 시선의 사이에 파식파식 불꽃이 지고 있는 것이 안다.二人の視線の間にバチバチと火花が散っているのがわかる。
응....... 사뮤짱과 피오짱은 조금 사이가 나쁘다.うん……。サミューちゃんとピオちゃんはちょっと仲が悪い。
사뮤짱은 원래 인간을 좋아하지 않고, 피오짱이 나로 한 것을 아직 허락하지 않은 것 같고.サミューちゃんはそもそも人間が好きではないし、ピオちゃんが私にしたことをまだ許していないみたいだし。
피오짱은 나에게 확실히 사과해 주었고, 정중하고, 굉장하다고 생각하지만, 아무래도 사뮤짱과는 궁합이 나쁜 것 같다.ピオちゃんは私にしっかり謝ってくれたし、丁寧だし、すごいと思うんだけど、どうもサミューちゃんとは相性が悪いようだ。
'-, 차응'「さみゅーちゃん、ぴおちゃん」
두 명의 손을 동시에 잡는다.二人の手を同時に握る。
사뮤짱도 피오짱도 곧바로 나를 봐 줘, 표정을 부드럽게 했다.サミューちゃんもピオちゃんもすぐに私を見てくれ、表情をやわらげた。
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=a2JmNXNxdjB5M2FiNHdu
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=MG96aWR1MDRmNjV5cXZy
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=cWQ2YW11czFyaHI2aGNw
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=OHdkdjRtNWY0dTZvaGd0
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n7449fx/59/