훈훈한 이세계 전생 데이즈 ~레벨 상한 아이템 상한 돌파! 저는 최강 유녀입니다~ - 우리 아이는 천재

우리 아이는 천재うちの子は天才
레니가 달걀로 흙을 뿌린 밤. 언제나 바쁘게 일하고 있는 부부는 드물고, 느긋한 시간을 가지고 있었다.レニがおたまで土を撒いた夜。いつも忙しく働いている夫妻は珍しく、ゆっくりとした時間を持っていた。
4인용의 식탁에 3개의 의자. 부부는 대면에 앉아, 컵에 따른 백탕을 마시면서, 와 숨을 내쉬었다.四人掛けのダイニングテーブルに三つのイス。夫妻は対面に座り、コップに注いだ白湯を飲みながら、ふぅと息を吐いた。
'레니는 이상한 아이군요'「レニは不思議な子よね」
'그렇다'「そうだな」
'태어났을 때 만은 확실히 울고 있었지만, 그리고 거의 울 것도 없었네요. 배가 비거나 기저귀가 젖거나 했을 때는 “아─”는 방해가 되지 않을 정도의 소리로 주장해 줘...... '「生まれたときだけはしっかり泣いていたけれど、それからほとんど泣くこともなかったわよね。お腹が空いたり、おしめが濡れたりしたときは『あー』って邪魔にならないぐらいの声で主張してくれて……」
'아. 밀크의 시간도 시계를 읽을 수 있는 것이 아닌가 하고 말하는 정도, 딱 3시간씩으로 가르쳐 주었군'「ああ。ミルクの時間も時計を読めるんじゃないかっていうぐらい、ぴったり三時間ずつで教えてくれたな」
두 명은 사랑스런 딸이며, 지금은 침대에서 자고 있는 레니의 일을 생각하고 있었다.二人は愛娘であり、今はベッドで寝ているレニのことを考えていた。
두 명에게 있어 처음의 아이. 임신 출산과 부부는 행복을 음미하고 있던 것이다. 그것이―二人にとって初めての子。妊娠出産と夫妻は幸せを噛み締めていたのだ。それが――
'내가 다쳐, 병에 걸려 버린지 얼마 안됨에...... '「俺が怪我をして、病気にかかってしまったばっかりに……」
'사냥꾼은 위험한 일인거야. 그렇게 되어 버린 당신이 나쁠 것이 아니에요. 지금, 이렇게 해 건강하게 되어 주어 정말로 좋았어요'「猟師は危険な仕事ですもの。そうなってしまったあなたが悪いわけじゃないわ。今、こうして元気になってくれて本当に良かったわ」
'...... 패기 없구나. 너가 기능에 나와 있는 동안, 나는 다만 함께 침대에서 누워, 레니가 시간 대로에 가르쳐 주기 때문에, 그 때에 빵가게가 나누어 준 염소의 밀크를 주고 있었을 뿐다'「……不甲斐ないな。お前が働きに出ているあいだ、俺はただ一緒にベッドで横になり、レニが時間通りに教えてくれるから、そのときにパン屋が分けてくれたヤギのミルクをあげていただけだ」
'그것을 말한다면, 나는, 레니에 아무것도 해 줄 수 없었다...... '「それを言うなら、私なんて、レニになにもしてあげられなかった……」
과거를 이야기를 주고받아, 숙연하게 하는 부부.過去を語り合い、しんみりとする夫妻。
그리고, 그런 때는 두 명은 언제나 생각하는 것(이었)였다.そして、そんなときは二人はいつも思うのだった。
'정말로, 태어나 주었던 것이 레니로 좋았어요'「本当に、生まれてきてくれたのがレニでよかったわ」
'아, 그렇다'「ああ、そうだな」
'반드시 레니가 아니면, 넘을 수 없었다고 생각하는 것'「きっとレニじゃなければ、乗り越えられなかったと思うの」
'레니는 최고의 아가씨다'「レニは最高の娘だ」
두 명은 그렇게 이야기해, 서로 웃는다. 그리고, 아내 쪽은, 아! (와)과 소리를 냈다.二人はそう話し、笑い合う。そして、妻のほうは、あ! と声を出した。
'오늘이군요, 레니가 처음으로 주었으면 하는 것이 있다 라고 졸라댄 것'「今日ね、レニが初めて欲しいものがあるっておねだりしたの」
'그런가. 레니는 뭐를 갖고 싶다는? '「そうか。レニはなにが欲しいって?」
'흙을 파는 것...... 아마, 삽일까? 그것이 갖고 싶었던'「土を掘るもの……たぶん、スコップかしら? それが欲しかったみたい」
'삽인가...... 그렇지만, 집에는...... '「スコップか……でも、うちには……」
'예....... 그러니까, 레니에 미안해요라고 사과해, 언젠가 선물 할 수 있으면이라고 생각해 있었다하지만, 레니도 참, 나의 이야기의 도중에 달리기 시작해 버려'「ええ……。だから、レニにごめんなさいって謝って、いつかプレゼントできればって思っていたんだけど、レニったら、私の話の途中で走り出しちゃって」
'...... 처음으로 주었으면 하는 것을 말했는데, 실현될 수 없어 슬픈 기분이 되지 않았을까? '「……初めて欲しいものを言ったのに、叶えられなくて悲しい気持ちになったんじゃないか?」
남편은 그런 레니의 일을 상상했는지, 괴로운 듯한 얼굴을 한다. 하지만, 아내 쪽은, 아니오고개를 저었다.夫はそんなレニのことを想像したのか、苦しそうな顔をする。けれど、妻のほうは、いいえと首を振った。
'나도 처음은 그렇게 생각했어. 그렇지만 레니는 돌아왔을 때에는 손에 달걀을 가지고 있었어요'「私も最初はそう思ったの。でもレニは戻ってきたときには手におたまを持っていたわ」
'달걀? '「おたま?」
'예. 집의 주위에 떨어지고 있어도....... 그렇지만, 우리 부지내에 달걀이 떨어지는 것 같은거 없다고 생각하고, 레니가 가지고 있던 달걀은 굉장히 질이 좋은 것으로 보인 것'「ええ。家の周りに落ちていたって。……でも、うちの敷地内におたまが落ちることなんてないと思うし、レニが持っていたおたまはすごく質のいいものに見えたの」
'그것은─마법인가? '「それは――魔法か?」
'...... 반드시'「……きっと」
남편의 진지한 얼굴에 아내도 진지한 얼굴로 돌려주었다.夫の真剣な顔に妻も真剣な顔で返した。
'레니는 물속성의 마법사일까하고 생각하고 있었지만...... 좀 더, 굉장한 힘을 가지고 있는지도 몰라요'「レニは水属性の魔法使いかと思っていたけれど……もっと、すごい力を持っているのかもしれないわ」
'그렇다'「そうだな」
'는 설명해도 좋은가 모르는 것이지만, 레니는 것을 꺼낼 수 있는 마법을 사용할 수 있는 것이 아닌가 하고 생각해...... '「なんて説明していいかわからないのだけど、レニはものを取り出せる魔法を使えるんじゃないかって思って……」
' 것을 꺼낼 수 있는 마법, 인가...... '「ものを取り出せる魔法、か……」
부부는 레니가 원여고생의 전생자로, 스테이터스나 아이템 박스를 사용할 수 있다고 하는 일은 모른다. 레니고 뭐고 발각되지 않다고 생각하고 있다. 하지만, 레니와 사는 동안에, 부부는 레니의 능력에 대해, 꽤 진실하게 가까워지고 있었다. 그리고―夫妻はレニが元女子高生の転生者で、ステータスやアイテムボックスを使えるということは知らない。レニもなにもばれていないと思っている。だが、レニと暮らすうちに、夫妻はレニの能力について、かなり真実に近づいていた。そして――
'레니는 천재예요'「レニは天才だわ」
'그렇다 천재다'「そうだな天才だな」
솔직하게 받아 들여, 솔직하게 칭찬했다. 스스로의 아이를 “천재”로 칭하는 일에 당황스러움은 없다. 왜냐하면, 부부에게 있어 그것이 진실하기 때문이다.素直に受け止め、率直に称賛した。自らの子どもを『天才』と称することに戸惑いはない。なぜなら、夫妻にとってそれが真実だからだ。
'레니를 숨기지 않으면...... '「レニを隠し通さないと……」
'그렇다...... 적어도, 좀 더 커질 때까지는...... '「そうだな……せめて、もう少し大きくなるまでは……」
부부는 그렇게 말해, 서로 수긍했다.夫妻はそう言って、頷きあった。
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=ZjdkN3psZXNrM3Voc2w5
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=cmRyNDI2NXgwcXgxZHYx
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=aTIzbmIweXFhdGo5NTM4
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=Z3RsNjUzMnZkZWtoYjJ6
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n7449fx/7/