전 이세계 전이자였던 과장 아저씨, 인생 두 번째 이세계를 누빈다 - 100. 연옥의 주박

100. 연옥의 주박100.煉獄の呪縛
다가오는 오체의 청동의 마병(브론즈 데몬)에 대해, 소우야는 서양 칼(사벨)을 한 손에, 기다렸다.迫りくる五体の青銅の魔兵(ブロンズデーモン)に対し、宗谷は洋刀(サーベル)を片手に、待ち構えた。
선행해 가까워져 온 삼체와 접 대항하면, 1체째의 청동의 마병(브론즈 데몬)이 쳐든 검을 쉽게 주고 받는다.先行し近づいてきた三体と接敵すると、一体目の青銅の魔兵(ブロンズデーモン)が振りかぶった剣を難なくかわす。
연달아 2체째의 검이 강요하지만, 이것도 비지니스 슈트를 조금 퇴색할 수 있는 것에 두었다. 곧 비지니스 슈트에 베풀어진 수복(리제네이션)이 발동해, 벌어짐이 수복되어 간다.立て続けに二体目の剣が迫るが、これもビジネススーツを僅かにかすめるに留めた。すぐビジネススーツに施された修復(リジェネーション)が発動し、綻びが修復されていく。
3체째의 참격을 서양 칼(사벨)로 날밑경(침) 해 되튕겨내면, 소우야는 일순간의 사이, 사고를 둘러싸게 했다.三体目の斬撃を洋刀(サーベル)で鍔競(つばぜ)りし弾き返すと、宗谷は一瞬の間、思考を巡らせた。
(─생각하고 있었던 것보다, 상당히 달콤한 공격이다)(──思っていたより、随分と甘い攻撃だな)
일태도눈을 해 피한 청동의 마병(브론즈 데몬) 들은, 한층 더 공격을 계속하지만, 소우야는 같은 동작으로 받아 넘겼다. 뒤로부터 2가지 개체의 청동의 마병(브론즈 데몬)이 따라잡아 가세 하지만, 역시 소우야에 대해 공격을 맞히는 일은 할 수 없었다.一太刀目をしのがれた青銅の魔兵(ブロンズデーモン)達は、さらに攻撃を続けるが、宗谷は同じ動作で受け流した。後ろから二体の青銅の魔兵(ブロンズデーモン)が追いつき加勢するが、やはり宗谷に対し攻撃を当てる事は出来なかった。
소우야의 역경에 있어서의 집중력. 거기에 더해, 피하는 일에 최중점에 둔, 유수와 같은 움직임이, 무모한 공격을 계속 받아 넘기고 있다.宗谷の逆境における集中力。それに加え、避ける事に最重点においた、流水のような動きが、我武者羅な攻撃を受け流し続けている。
(큼직하고 단조. 완급도 없고, 힘껏 참격을 내지르고 있을 뿐인가)(大振りかつ単調。緩急も無く、力任せに斬撃を繰り出しているだけか)
청동의 마병(브론즈 데몬)은 전체 길이 2미터정도의 거체이며, 기동이 효과가 있던 공격이 서툴러, 무엇보다 제휴가 되어 있지 않았다. 전술(전술)의 기능(스킬)에 의해 숙련 검사(소드 마스터)에게 필적하는 기량을 가지는 소우야에 있어, 계속 피할 뿐(만큼) 라면 어려운 일은 아니다.青銅の魔兵(ブロンズデーモン)は全長二メートル程の巨体であり、機動の効いた攻撃が不得手で、何より連携が出来ていなかった。戦術(タクティクス)の技能(スキル)により熟練剣士(ソードマスター)に匹敵する技量を持つ宗谷にとって、避け続けるだけなら難しい事ではない。
다만, 지구전이 되면 별도이다. 최하급이라고는 말하지만 “물이 들어”의 체력은 인간과는 비교가 안 되다. 장기전에 대해 먼저 움직임이 무디어져, 불리하게 되는 것은 소우야의 (분)편일 것이다. 계속 이대로 피하고 있을 뿐이라고 말할 수는 없었다.ただ、持久戦となれば別である。最下級とはいえど『色付き』の体力は人間とは比べものにならない。長期戦において先に動きが鈍り、不利になるのは宗谷の方だろう。このまま避け続けてるだけという訳にはいかなかった。
또 마법 거절(안티 매직)의 효과가 끊어지면, 마술에 의한 공격을 재개할 가능성이 높다. 회복 마법의 목표가 전혀 서지 않는 현재 상태로서는, 마법의 피탄은 피하고 싶은 국면이다.また魔法拒絶(アンティマジック)の効果が切れれば、魔術による攻撃を再開する可能性が高い。回復魔法の目処が全く立たない現状では、魔法の被弾は避けたい局面である。
현상, 일방적인 방어전의 소우야이지만, 결코 쳐 나올 수 없을 것은 아니었다. 관망의 회피를 계속하는 이유의 하나로서, 청동의 마병(브론즈 데몬)을 추적하면, 검붉은 검─불길의 검이 발화해 자폭으로 이행 하기 때문에(위해)이다.現状、防戦一方の宗谷だが、決して打って出れないわけではなかった。様子見の回避を続ける理由の一つとして、青銅の魔兵(ブロンズデーモン)を追い詰めると、赤黒い剣──炎の剣が発火し自爆へと移行する為である。
정령술에 의해, 불길의 정령의 무리를 압축해 봉한 검. 이것이 폭탄과 같은 거동을 실시하는 원인(이었)였다. 그 검을 가지는 청동의 마병(브론즈 데몬)과 세번 조우해, 세번과도 그 거동을 보였다. 이번도 그럴 것이다.精霊術により、炎の精霊の群れを圧縮し封じ込めた剣。これが爆弾のような挙動を行う原因だった。その剣を持つ青銅の魔兵(ブロンズデーモン)と三度遭遇し、三度ともその挙動を見せた。今回もそうだろう。
처음은 메리르가 땅의 정령영혼에 의지해 긴급 대응해, 2번째와 3번째는 샤밀이 불길 정령의 송환을 가지고 해제했다.最初はメリルゥが地精霊に頼り緊急対応し、二度目と三度目はシャミルが炎精霊の送還をもって解除した。
두 명은 여기에 없다. 공격을 주고 받으면서, 5개 분의 폭탄화한 불길의 검을 어떻게 처리하는지, 소우야는 생각하고 있었다.二人はここにいない。攻撃をかわしながら、五本分の爆弾と化した炎の剣をどう処理するか、宗谷は考えていた。
(검을 갖게한 채로 추적하면, 발화해 자폭한다. 그러면, 검을 손놓으면 어떻게 되어?)(剣を持たせたまま追い詰めれば、発火し自爆する。ならば、剣を手放せばどうなる?)
시험해 둘 필요가 있다. 회피 행동만 가고 있던 소우야가, 오체중, 일체의 청동의 마병(브론즈 데몬)에게 반공을 개시했다.試しておく必要がある。回避行動のみ行っていた宗谷が、五体の内、一体の青銅の魔兵(ブロンズデーモン)に反攻を開始した。
호를 그리는 고속의 참격. 회피로부터 공격에의 전환(스윗치)은 일순간으로 행해져 그것은 청동의 마병(브론즈 데몬)의 방어를 허락하지 않는 틈(간격)이 된다.弧を描く高速の斬撃。回避から攻撃への切替(スイッチ)は一瞬で行われ、それは青銅の魔兵(ブロンズデーモン)の防御を許さない間隙となる。
날카로운 바람 가르는 소리의 뒤, 일순간의 사이를 둬, 불길의 검을 가진 청동의 마병(브론즈 데몬)의 팔이 절단 되었다.鋭い風切り音の後、一瞬の間を置いて、炎の剣を持った青銅の魔兵(ブロンズデーモン)の腕が切断された。
【그아아아아아아아아! 】【グアアアアアアアア!】
떼어내진 팔은 공중을 날면, 지면에 누워 떨어졌다. 불길의 검은, 절단 된 팔의 손에 꽉 쥘 수 있었던 채다.切り離された腕は宙を舞うと、地面に転がり落ちた。炎の剣は、切断された腕の手に握り締められたままである。
【...... 그기...... 기이】【……グギ……ギイィ】
방금, 한쪽 팔이 된 청동의 마병(브론즈 데몬)이, 신체의 중심─심장의 부위를 누르면서 신음 내면, 경련을 시작했다.たった今、隻腕となった青銅の魔兵(ブロンズデーモン)が、身体の中心──心臓の部位を押さえながら呻きだすと、痙攣を始めた。
얼마 안되는 사이의 뒤, 입으로부터 대량의 피 섞인 거품을 토하면, 그대로 실이 끊어진 것처럼 붕괴되었다. 소우야의 눈에는, 그것이 숨이 끊어지고 있도록(듯이) 비쳤다.僅かな間の後、口から大量の血混じりの泡を吐くと、そのまま糸が切れたように崩れ落ちた。宗谷の目には、それが事切れているように映った。
(예상은 하고 있었지만, 역시 검을 손놓으면 죽는다. 암흑방법에 의한 주박인가. 그리고 기동─)(予想はしていたが、やはり剣を手放すと死ぬ。暗黒術による呪縛か。そして起動──)
느긋하게 하고 있을 여유는 없었다. 지면에 떨어진 팔이 손에 넣고 있는, 불길의 검이 발화를 시작하고 있다. 손놓은 일에 의해, 청동의 마병(브론즈 데몬)과의 생명력의 접속(링크)이 끊어져, 발동 조건을 채웠을 것이다.悠長にしている暇は無かった。地面に落ちた腕が手にしている、炎の剣が発火を始めている。手放した事により、青銅の魔兵(ブロンズデーモン)との生命力の接続(リンク)が切れ、発動条件を満たしたのだろう。
주위에 있던 4체의 청동의 마병(브론즈 데몬)이 이탈을 시작하는 것과 동시에, 소우야도 다른 방향에 이탈을 시작하고 있었다.周りに居た四体の青銅の魔兵(ブロンズデーモン)が離脱を始めると同時に、宗谷も別方向に離脱を始めていた。
─어슴푸레한 황혼의 하늘아래, 굉음과 함께, 형형하게 빛나는 굉장한 불기둥이 오르는 것과 동시에, 타는 것 같은 열풍이 사방으로 내뿜었다.──薄暗い黄昏の空の下、轟音と共に、爛々と輝く凄まじい火柱があがると同時に、焼け付くような熱風が四方に吹き付けた。
재빠르게 반응해, 가능한 한 거리를 취한 생각이지만, 불어닥치는 열풍에 의해, 소우야는 그을음 투성이가 되면서 가볍게 기침했다. 노출한 뺨이나 목덜미에도 불과이지만, 달굴 수 있는 것 같은 아픔을 느끼고 있었다.素早く反応し、出来る限りの距離をとったつもりだが、吹き荒れる熱風により、宗谷は煤にまみれながら軽く咳き込んだ。露出した頬や首筋にも僅かだが、灼けるような痛みを感じていた。
(추적해도 기동. 떼어내도 기동. ─나머지 4체(--)보다 4개(--)가 귀찮다)(追い詰めても起動。切り離しても起動。──残り四体(・・)よりも四本(・・)が厄介だな)
소우야는 혀를 차면서 다시 대처법을 생각하고 있었다. 검을 한덩어리에 모으면, 일격 필살의 마장포격(페네트레이트)으로 정리해 소거 할 수 있을지도 모른다.宗谷は舌打ちをしながら再び対処法を考えていた。剣をひとまとめに集めれば、一撃必殺の魔装砲撃(ペネトレイト)でまとめて消去出来るかもしれない。
하지만, 마장포격(페네트레이트)은 발동까지 42초가 모으고가 필요하다. 발화에 의한 기동으로부터 폭발까지의 타이밍이 너무 엄격해 맞추는 것은 어려울 것이다. 지금의 케이스에서도 이탈이 늦었을 것은 아닌데도 관련되지 않고, 달굴 수 있는 것 같은 열풍을 받는 일이 되었다.だが、魔装砲撃(ペネトレイト)は発動までに四二秒の溜めが必要である。発火による起動から爆発までのタイミングがシビア過ぎて合わせるのは難しいだろう。今のケースでも離脱が遅れたわけでは無いのにも関わらず、灼けるような熱風を浴びる事となった。
이탈의 타이밍을 잘못하면 폭염에 의해, 그 여신의 기다리는 정원에 보내질 것이다. 여신의 조소라고 하는 화가 난 상상을 해, 소우야는 조금 얼굴을 경련이 일어나게 했다.離脱のタイミングを誤れば爆炎により、あの女神の待つ庭園に送られるだろう。女神の嘲笑という腹立たしい想像をして、宗谷は僅かに顔を引きつらせた。
긴급 대피하고 있던, 4체의 청동의 마병(브론즈 데몬)이, 다시 소우야에게 향하여, 다가오고 있다.緊急待避していた、四体の青銅の魔兵(ブロンズデーモン)が、再び宗谷の方に向けて、にじり寄ってきている。
견적필살《서치 앤드 디스트로이》. 아마 이것도 명령(오더)으로서 짜넣어지고 있다. 그 적각(레드 호른)의 지시를 거역하면, 조금 전의 청동의 마병(브론즈 데몬)과 같이, 생명 활동을 정지시키는 주박이 베풀어지고 있는지도 모른다.見敵必殺《サーチアンドデストロイ》。おそらくこれも命令(オーダー)として組み込まれている。あの赤角(レッドホーン)の指示に背けば、先程の青銅の魔兵(ブロンズデーモン)のように、生命活動を停止させる呪縛が施されているのかもしれない。
얼마나 대처할까. 무난한 방법으로서는, 지금 것을 4체와 4 본분, 4회반복하면, 이 장소는 대처 할 수 있을 것이다. 한층 더 신체가 그을음 투성이가 되지만 그친데 해일 것이다. 소우야는 어쩔 수 없다고 말한 것처럼 한숨을 토하면, 다시 마은(미스릴)의 서양 칼(사벨)을 지었다.いかに対処するか。無難な方法としては、今のを四体と四本分、四回繰り返せば、この場は対処出来る筈である。さらに身体が煤まみれになるが止むなしだろう。宗谷は仕方ないと言ったように溜め息を吐くと、再び魔銀(ミスリル)の洋刀(サーベル)を構えた。
그 때(이었)였다. 눈앞에 있던 일체의 청동의 마병(브론즈 데몬)의 신체가, 희미한 바람 가르는 소리와 동시에 요동했다.その時だった。目の前に居た一体の青銅の魔兵(ブロンズデーモン)の身体が、かすかな風切り音と同時に揺らいだ。
흔들린 청동의 마병(브론즈 데몬)에게는, 3개의 화살이 꽂히고 있다. 머리. 목. 심장. 모두 약점인 부위를 정확하게 관철해, 그 부분이 얼음 덩어리에 의해 얼어붙고 있었다.揺れた青銅の魔兵(ブロンズデーモン)には、三本の矢が突き刺さっている。頭。首。心臓。いずれも弱点である部位を正確に貫き、その部分が氷塊によって凍り付いていた。
(─얼음의 화살?)(──氷の矢?)
소우야는 이동하면서 뒤돌아 보면, 거리로 해 2백 미터 가깝게, 오후 잠복하고 있던 애상에, 긴 흑발의 여성이 활과 화살을 맞추어 서 있는 것이 보였다.宗谷は移動しながら振り向くと、距離にして二百メートル近く、昼頃潜んでいた崖上に、長い黒髪の女性が弓矢を番えて立っているのが見えた。
다시 맞춘 화살이 발사해지면, 이번은 기폭을 개시한 불길의 검의 근처에 박혀, 얼음 덩어리로 가려 다했다.再び番えた矢が放たれると、今度は起爆を開始した炎の剣の近くに刺さり、氷塊で覆い尽した。
(─요령을 이해해 주고 있다. 살아나는구나)(──要領を理解してくれている。助かるな)
불길의 검은 얼음 덩어리로 덮여 기폭 동작이 정지하고 있었다. 시간 경과로 빙해하면, 또 재기동할 것 같지만, 금방이라고 할 것은 아닌 것 같았다.炎の剣は氷塊で覆われ、起爆動作が停止していた。時間経過で氷解すれば、また再起動しそうだが、今すぐという訳ではなさそうだった。
소우야와 청동의 마병(브론즈 데몬) 들의, 일련의 전투의 흐름을 벼랑으로부터 엿보고 있었을지도 모른다. 라고 하면 고마운 일이다.宗谷と青銅の魔兵(ブロンズデーモン)達の、一連の戦闘の流れを崖から窺っていたのかもしれない。だとすれば有り難い事である。
소우야는 남는 삼체의 청동의 마병(브론즈 데몬)에게 향하여 이동을 개시했다. 얼음의 화살을 조종하는 그녀가 있으면, 불길의 검의 기폭은 제지당한다. 이것으로 사양 없게 청동의 마병(브론즈 데몬)을 시말 할 수 있을 것 같았다.宗谷は残る三体の青銅の魔兵(ブロンズデーモン)に向けて移動を開始した。氷の矢を操る彼女が居れば、炎の剣の起爆は止められる。これで遠慮無く青銅の魔兵(ブロンズデーモン)を始末出来そうだった。
'소우야씨! '「ソウヤさん!」
계속해, 자주(잘) 귀동냥이 있는, 마음 좋은 여성의 소리가 났다. 역시 틀림없이 이르슈탓트로부터의 원군이다. 이 타이밍에 와 준다고 하는 일은, 풀요정(글래스 워커)의 소년 탓트는, 호우안의 야습에 성공해, 무사, 이르슈탓트의 모험자 길드에 겨우 도착했을 것이다.続けて、よく聞き覚えのある、心地良い女性の声がした。やはり間違いなくイルシュタットからの援軍である。このタイミングで来てくれるという事は、草妖精(グラスウォーカー)の少年タットは、豪雨の中の夜駆けに成功し、無事、イルシュタットの冒険者ギルドに辿り着いたのだろう。
어둠의 저 편으로부터 달려와, 모습을 나타낸 것은, 붉은 외투(망토)를 감겨, 쌍검을 손에 넣은 르이즈와 검은 롱 코트와 한 손반검(바스타드 소드)으로 무장한 세란(이었)였다.暗闇の向こうから駆け付け、姿を現したのは、赤い外套(マント)を纏い、双剣を手にしたルイーズと、黒いロングコートと片手半剣(バスタードソード)で武装したセランだった。
“재미있었다”“다음이 신경이 쓰인다”라고 생각되면,『面白かった』『続きが気になる』と思われましたら、
광고하의☆그리고 응원을 받을 수 있으면 몹시 격려가 됩니다.広告下の☆で応援を頂けると大変励みになります。
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=aTNjdzZrdzg3OTFwNXhu
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=eWJpMHBwNWsybDR2dTZ3
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=OW4zdHQwYmllbzVoY291
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=NmJ1anluN2Rya2d2bTRu
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n7518fc/100/