전 이세계 전이자였던 과장 아저씨, 인생 두 번째 이세계를 누빈다 - 103. 검은 활사용

103. 검은 활사용103.黒き弓使い
오우마가 때를 맞이해, 하늘이 흑에 물들어 걸치고 있는 무렵, 청동의 마병(브론즈 데몬)을 정리한 4명의 모험자가, 잠시 쉼의 준비를 실시하고 있었다.逢魔が時を迎え、空が黒に染まりかけている頃、青銅の魔兵(ブロンズデーモン)を片付けた四名の冒険者が、小休止の準備を行っていた。
이 장소에 있는 것은, 마장살인(데몬 슬레이어─)의 칭호를 가지는 소우야와 세란, 쌍검사용의 접수양르이즈, 지고신(르미나스)의 사제(프리스트) 세이렌. 모두 이르슈탓트에 있어서의 최고 전력이라고 말해 지장이 없는 면면이다.この場に居るのは、魔将殺し(デーモンスレイヤー)の称号を持つ宗谷とセラン、双剣使いの受付嬢ルイーズ、至高神(ルミナス)の司祭(プリースト)セイレン。いずれもイルシュタットにおける最高戦力と言って差し支えのない面々である。
'-어둠을 비추는 빛이 되어라.”조명(라이팅)”'「――闇を照らす明かりとなれ。『照明(ライティング)』」
소우야는 20미터 정도 상공에, 조명(라이팅)의 마술로 생산한 광구를 하늘에 띄웠다. 폐허화한 린겐에 괴물이 잠복하고 있다면, 마술의 조명에 의해 있을 곳을 눈치 채이는 일이 되지만, 이 장소에 있는 것은, 소우야이외는 백금급(플라티나)의 정예들이다. 전투로 뒤쳐지는 일은 없는 것 같았다.宗谷は二〇メートルほど上空に、照明(ライティング)の魔術で造り出した光球を空に浮かべた。廃墟と化したリンゲンに怪物が潜んでいるならば、魔術の照明によって居場所を気取られる事になるが、この場に居るのは、宗谷以外は白金級(プラチナ)の精鋭達である。戦闘で遅れを取る事はなさそうだった。
이 조명은 시야의 보조에 가세해, 이탈한 사마(패밀리어)의 샤밀에 대한 신호가 되고 있다. 아무래도 텔레파시의 닿는 권외까지 나온 것 같고, 지금은 샤밀로부터의 응답이 없다. 이 빛을 눈치채 돌아올 때까지, 이제 잠시는 시간이 걸릴지도 모른다.この照明は視界の補助に加え、離脱した使魔(ファミリア)のシャミルに対する合図となっている。どうやらテレパシーの届く圏外まで出たらしく、今はシャミルからの応答がない。この明かりに気づいて戻るまで、もう暫くは時間がかかるかもしれない。
'르이즈씨. 그 밖에 이르슈탓트로부터의 구원은? '「ルイーズさん。他にイルシュタットからの救援は?」
소우야는 애상에 모습을 보이고 있던 사수《슈터》의 일을 생각해 내, 르이즈에 방문했다.宗谷は崖上に姿を見せていた射手《シューター》の事を思い出し、ルイーズに訪ねた。
'눈치채고 있을지도 모르지만, 또 한사람, 피리스는 백금급(플라티나)의 사수(슈터)가 있습니다. 그래서 전원....... 그 만큼 밖에 데려 올 수 없었어. 화급의 용무(이었)였고, 과연 백은급(실버) 이하의 모험자가 왔으면 좋다고는 말할 수 없는 보고(이었)였기 때문에'「気づいているかもしれないけど、もう一人、フィリスって白金級(プラチナ)の射手(シューター)がいます。それで全員。……それだけしか連れてこれなかったの。火急の用だったし、流石に白銀級(シルバー)以下の冒険者に来て欲しいとは言えない報告だったから」
백은급(실버)에서는 과중한 내용(이었)였던 것은 틀림없다. 원래, 가고 싶다고 자신있게 나서는 모험자는, 통상의 감각이라면 없을 것이다. 르이즈의 말한 대로이면, 이르슈탓트로부터의 구원은 총원으로 4명이라고 하는 일이 된다.白銀級(シルバー)では荷が重い内容だったのは間違いない。そもそも、行きたいと名乗り出る冒険者は、通常の感覚なら居ないだろう。ルイーズの言った通りであれば、イルシュタットからの救援は総勢で四名という事になる。
모두 백금급(플라티나)의 달인이지만, 여자 사제의 세이렌은, 적어도 내일은 린겐의 정화 작업을 맡지 않으면 안 된다. 남쪽의 산악 지대에 자취을 감춘 적각(레드 호른)을 추격 한다고 하는 행동은 불가능과 같이 생각되었다.いずれも白金級(プラチナ)の手練れではあるが、女司祭のセイレンは、少なくとも明日はリンゲンの浄化作業に当たらなくてはならない。南の山岳地帯に姿を消した赤角(レッドホーン)を追撃するといった行動は不可能のように思えた。
(─아니, 산악을 헤치고 들어간 사냥은, 지금의 준비에서는 불가능. 하물며 날개를 가지고 있는 악마. 상대에게 적의가 없으면, 포착하는 일마저 어렵다)(──いや、山岳を分け入っての狩りは、今の準備では不可能。ましてや翼を持っている悪魔。相手に敵意が無ければ、捕捉する事さえ難しい)
만일, 적각(레드 호른)이 린겐으로 돌아오는 것 같은 전개가 있으면, 전력으로 맞아 싸우는 일이 될 것이다. 하지만 동족상잔이라고 하는 목적을 달성한 교활한 악마가, 이 장소로 돌아갈 가능성은 낮은 것 처럼 생각되었다.万が一、赤角(レッドホーン)がリンゲンに戻ってくるような展開があれば、全力で迎え撃つ事になるだろう。だが共食いという目的を達成した狡猾な悪魔が、この場に戻る可能性は低いように思えた。
'만약, 나의 독단 행동으로 재촉해 버린 것이라면, 미안하다'「もし、僕の独断行動で急かしてしまったのならば、申し訳ないな」
'소우야씨의 행동 관계 없이, 긴급 출동은 하고 있었습니다. 더 이상 늦추어도, 이 안건에 관련될 수 있는 모험사람은 모이지 않았다고 생각합니다'「ソウヤさんの行動関係無しに、緊急出動はしていました。これ以上遅らせても、この案件に関われる冒険者は揃わなかったと思います」
그처럼 중얼거리는 르이즈의 눈동자에는, 평상시와 같은 빛이 머물지 않았었다.そのように呟くルイーズの瞳には、普段のような光が宿っていなかった。
그녀로부터, 접수양이라고 하는 가면이 떨어져 나가고 있는 것을 자주(잘) 보일 생각이 든다. 짐작이 가는 것은 바람을 끊는 사람들(윈드브레이카즈) 괴멸때부터일까.彼女から、受付嬢という仮面が剥がれかけているのをよく見かける気がする。思い当たるのは風を断つ者達(ウィンドブレイカーズ)壊滅の時からだろうか。
평상시의 밝음과는 정반대에, 매우 섬세한 성격을 하고 있다. 뿌리의 부분이 그런 것일 것이다. 폐허화한 린겐의 모양과 향후의 이르슈탓트를 거듭해, 우려하여 있는지도 모른다.普段の明るさとはうらはらに、非常に繊細な性格をしている。根の部分がそうなのだろう。廃墟と化したリンゲンの有様と、今後のイルシュタットを重ねて、憂いているのかもしれない。
'르이즈. 낙담하고 있어도 어쩔 수 없다. 이렇게 되어 버린 것은'「ルイーズ。落ち込んでいても仕方ない。こうなっちまったものは」
세이렌이 버릇의 강한 금발을 쥐어뜯으면서, 귀찮은 듯이 중얼거렸다.セイレンが癖の強い金髪を掻きむしりながら、面倒くさそうに呟いた。
'나는 낙담해는'「私は落ち込んでなんて」
'...... 너는 상당히 자그마하구나. 좀 더 드라이가 되어. 앞으로 술에 의지하는 것도 멈추어라'「……お前って結構細やかだよな。もっとドライになれよ。あと酒に頼るのも止めろ」
'...... 나는! '「なっ……私は!」
르이즈는 얼굴을 새빨갛게 해 반론하기 시작했지만, 세이렌의 지적은 적중(이었)였을 것이다. 이윽고, 단념한 것처럼 항수(인이다). 르이즈의 술버릇의 나쁨은, 소우야도 이전 목격하고 있다. 이러한 스트레스로부터 오는 것에 기인하고 있다고 하면, 너무 좋은 징조는 아닐지도 모른다.ルイーズは顔を真っ赤にして反論しかけたが、セイレンの指摘は図星だったのだろう。やがて、諦めたように項垂(うなだ)れた。ルイーズの酒癖の悪さは、宗谷も以前目撃している。このようなストレスから来るものに起因しているとしたら、あまり良い兆候では無いかもしれない。
'응으로, 이 녀석은 쿨 기분 잡기의 격정가라고 했다....... 아휴다'「んで、コイツはクール気取りの激情家ときた。……やれやれだな」
세이렌은 계속해 세란을 보면서 어깨를 움츠렸다. 세란은 바위 밭에 주저앉아, 묵묵히 보존식을 베어물고 있다. 푸른 눈(블루 아이즈)의 눈이 듬직히 앉은 채로, 청동의 마병(브론즈 데몬)의 사체를 노려보고 있었다. 분노의 충동을 억제하고 있을 것이다.セイレンは続けてセランを見ながら肩を竦めた。セランは岩場に座り込んで、黙々と保存食を齧っている。碧眼(ブルーアイズ)の目が据わったまま、青銅の魔兵(ブロンズデーモン)の遺体を睨み付けていた。怒りの衝動を抑えているのだろう。
더는 참을 수 없는 공기안, 소우야는 식사의 준비를 시작했다. 어떠한 상황일거라고, 영양의 보급은 필요하다.居たたまれない空気の中、宗谷は食事の準備を始めた。どのような状況だろうと、栄養の補給は必要である。
◇ ◇
'...... 피리스, 늦었지요. 벌써 정리되었어요'「……フィリス、遅かったわね。もう片付いたわ」
그리고 머지않아, 르이즈가 뒤돌아 본 앞─어둠의 저 편으로부터, 흑발의 여성이 소리도 없이 모습을 나타냈다. 비유 빼고 부자연스러울 정도까지 발소리가 없다. 살금살금 걸음의 달인이라고 하는 것보다는, 시즈네 보행《사일런트 워크》의 정령술을 사용하고 있으면 소우야는 직감 했다.それから間もなく、ルイーズが振り向いた先──暗闇の向こうから、黒髪の女性が音もなく姿を現した。比喩抜きで不自然なまでに足音がない。忍び足の達人というよりは、静音歩行《サイレントウォーク》の精霊術を使っていると宗谷は直感した。
'...... 저, 과연 한사람 두고 가는 것은 어떤가. 내가 순수한 사수(슈터)는 알고 있군요. 무서웠던 것이지만'「……あの、流石に一人置いていくのはどうなのかな。わたしが純粋な射手(シューター)って知ってますよね。怖かったんですけど」
두고 갈 수 있던 원인은, 아마 절체절명의 양상을 보이고 있던 자신에게 있으므로, 약간의 미안함을 느꼈다. 그러나 그녀의 소리는, 화낸 대사와는 정반대에, 감정이 깃들이지 않는 담담한 것(이었)였다.置いて行かれた原因は、おそらく絶体絶命の様相を見せていた自分にあるので、若干の申し訳なさを感じた。しかし彼女の声は、怒った台詞とはうらはらに、感情の籠もらない淡々とした物だった。
조금 전의 그녀의 대사와 합해, 애상에 모습을 나타낸 여성의 사수(슈터)로 틀림없는 것 같다. 요염한 긴 흑발의 소유자로, 앞머리는 이마의 위치에서 곧바로 정돈되고 있다. 양의눈동자도 검은자위 십상(이어)여, 전체적으로 흑을 기조로 한 경장을 몸에 감겨, 세이렌과는 대조적으로 슬렌더인 체형이다. 분위기적으로는 화장이 어울릴 것 같은 인상을 받았다.先程の彼女の台詞と合わせて、崖上に姿を現した女性の射手(シューター)で間違いなさそうである。艶やかな長い黒髪の持ち主で、前髪は額の位置で真っすぐ整えられている。両の瞳も黒目がちで、全体的に黒を基調とした軽装を身に纏い、セイレンとは対照的にスレンダーな体形である。雰囲気的には和装が似合いそうな印象を受けた。
눈에 띈 특징적인 부분이 1개. 귀가 조금 날카로워지고 있다. 인간과 숲요정(우드 엘프)의의 아이인, 반요정(하프 엘프)으로 불리는 특징의 것(이었)였다.目についた特徴的な部分が一つ。耳が僅かに尖っている。人間と森妖精(ウッドエルフ)の合いの子である、半妖精(ハーフエルフ)と呼ばれる特徴のものであった。
'그런 타마인가 너는. 습격당하면 투명화(인비지비리티)에서도 사용해 견디면 되는이겠지'「そんなタマかてめえは。襲われたら透明化(インビジビリティ)でも使って凌げばいいだろ」
세이렌이 건육을 베어물면서, 피리스를 노려봤다. 그 대사로부터 헤아리면, 역시, 어느 정도의 정령술을 사용할 수 있는 것 같았다.セイレンが干し肉を齧りながら、フィリスを睨みつけた。その台詞から察すると、やはり、ある程度の精霊術を使えるようだった。
'심한 표현'「酷い言いよう」
'감정 같은거 변변히 가지고 있지 않은 주제에, 무서워한척 해 인'「感情なんて碌に持ってない癖に、怖がったフリしてんな」
'세이렌, 그런 일 없어요...... 슬프다. 이제(벌써), 린겐의 적포도주(와인)를 즐길 수가 없다니'「セイレン、そんな事ないわ……悲しい。もう、リンゲンの赤葡萄酒(ワイン)を楽しむ事が出来ないなんて」
흑발의 여성─피리스는, 근처의 모습을 둘러본 다음에, 약간 내리뜨는 눈 십상로, 담담한 모습으로 중얼거렸다. 따뜻함도 차가움도 느끼지 않는, 자칫하면 단조롭게 읽기의 같은 억양이 없는 평탄(플랫)인 소리.黒髪の女性──フィリスは、辺りの様子を見まわした後で、やや伏し目がちに、淡々とした様子で呟いた。温かさも冷たさも感じない、ともすれば棒読みの様な抑揚のない平坦(フラット)な声。
조금 전의 분노의 표현이라고 해, 지금의 동정의 표현이라고 해, 전체적으로 감정이 희박한 인상을 받는다. 하지만, 그 요동이 없음이야말로, 정밀 사격을 무기로 하는 사수(슈터)로서의 소양의 증거라고 말할 수 있을지도 모른다. 보통사람답지 않은 분위기를 감기고 있는 것을 소우야는 느꼈다.先程の怒りの表現といい、今の哀れみの表現といい、全体的に感情が希薄な印象を受ける。だが、その揺らぎの無さこそが、精密射撃を武器とする射手(シューター)としての素養の証と言えるかもしれない。只者らしからぬ雰囲気を纏っているのを宗谷は感じた。
'조금 전은 고마워요. 훌륭히로 밖에 말할 길이 없는 저격(이었)였다. 나는 소우야라고 하는'「先程はありがとう。見事としか言いようがない狙撃だった。僕は宗谷という」
소우야는 천천히 일어서면, 피리스에 접근해 원호를 받은 일의 답례를 전했다.宗谷はゆっくり立ち上がると、フィリスに近寄って援護を受けた事のお礼を伝えた。
그것과 동시에, 애상에서 3개동시에 발해진 정확 사격을 생각해 내, 감탄의 기분과 얼마 안 되는 공포심이 머릿속에 되살아나고 있었다.それと同時に、崖上から三本同時に放たれた精確射撃を思い出し、感嘆の気持ちと、わずかな恐怖心が頭の中に甦っていた。
'아니오. 답례를 말해지는 만큼에서도. 피리스라고 말합니다. 당신이 소우야씨. 소문은 전부터'「いいえ。お礼を言われる程でも。フィリスと言います。貴方がソウヤさん。御噂はかねがね」
'소문이란. 나쁜 소문은 아니면 좋겠지만'「噂とは。悪い噂ではないと良いのだが」
'안심해 주세요. 8할(분)편은 좋은 소문이에요'「安心して下さい。八割方は良い噂ですよ」
웃음을 띄워, 들러붙은 것 같은 미소를 띄우는 피리스. 나머지 2할이 어떻게도 신경이 쓰였지만, 이 장소에서 (듣)묻지 않는 것이 좋은 내용이라고 직감 해, 우선 잊는 일로 했다.目を細めて、張り付いたような笑みを浮かべるフィリス。残り二割がどうにも気になったが、この場で聞かない方が良い内容だと直感し、とりあえず忘れる事にした。
”...... 주(마스터), 어 무사합니까?...... 이 (분)편은 괜찮습니다, 여자 아이도 무사 보호하고 있습니다”『……主(マスター)、御無事ですか? ……此方は大丈夫です、女の子も無事保護しています』
꼭, 샤밀로부터 텔레파시에 의한 통신이 들어갔다. 권내에 가까워지고 있는 것 같다. 이것으로 이윽고 전원이 한 자리에 모인경 한다. 향후의 방침을 서로 이야기할 필요가 있을 것이다.丁度、シャミルからテレパシーによる通信が入った。圏内に近づいているらしい。これで程なく全員が一堂に会する。今後の方針を話し合う必要があるだろう。
“재미있었다”“다음이 신경이 쓰인다”라고 생각되면,『面白かった』『続きが気になる』と思われましたら、
광고하의☆그리고 응원을 받을 수 있으면 몹시 격려가 됩니다.広告下の☆で応援を頂けると大変励みになります。
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=bTRnNWFydmUyM3h0ajhq
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=bTd4bWVjbWVmbGN0ZzBu
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=Yzc1cjNnNng4aWFhNmRz
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=Y3o4anNxNjY1emo4OWo0
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n7518fc/103/