전 이세계 전이자였던 과장 아저씨, 인생 두 번째 이세계를 누빈다 - 106. 심오의 미궁

106. 심오의 미궁106.深奥の迷宮
'여기까지로, 뭔가 질문은 있을까'「ここまでで、何か質問はあるだろうか」
소우야는 수분 보급을 끝내면, 근처를 둘러봐, 백금급(플라티나)의 네 명의 모험자에게 물어 보았다.宗谷は水分補給を終えると、辺りを見回して、白金級(プラチナ)の四人の冒険者に問いかけた。
곧바로 소리가 높아지는 일은 없었다. 눈앞에 있는 것은 백금급(플라티나)의 모험자이다. 가벼운 기분으로 적각(레드 호른) 토벌로 향해 간 사람은 없을 것이지만, 마왕화(에레크트람)라고 하는 사태는, 반응으로부터 해, 세란 이외에 취해서는 예상외(이었)였던 것이 틀림없다.すぐに声が上がる事は無かった。目の前に居るのは白金級(プラチナ)の冒険者である。軽い気持ちで赤角(レッドホーン)討伐に赴いた者はいないだろうが、魔王化(エレクトラム)という事態は、反応からして、セラン以外にとっては予想外だったに違いない。
'정직...... 나는, 이해가 따라잡지 않았다. 하지만, 위험한 것 같다고 말하는 것은 안'「正直……私は、理解が追いついていない。だが、ヤバそうだっていうのはわかった」
제일 먼저 소리를 높인 세이렌은, 목이 마르고 있었는지, 가죽 자루에 들어간 물을 호쾌하게 다 마시면, 하늘의 봉투를 소탈하게 지면에 내던졌다.一番先に声を上げたセイレンは、喉が渇いていたのか、革袋に入った水を豪快に飲み干すと、空の袋を無造作に地面に放り投げた。
'르이즈, 적각(레드 호른)의 마왕화(에레크트람)의 일은, 왕도 본부에 보고가 필요하다고 생각하지만, 저 편으로부터 팔의 서는 모험사람을 끌어들일 수 없는 것인지?...... 그것과, 랜드의 할아범을 적당, 심오의 미궁(딥 던전)으로부터 귀환시켜야 한다'「ルイーズ、赤角(レッドホーン)の魔王化(エレクトラム)の事は、王都本部に報告が必要だと思うが、向こうから腕の立つ冒険者を引っ張れないのか? ……それと、ランドのジジイをいい加減、深奥の迷宮(ディープダンジョン)から呼び戻すべきだ」
계속해 세이렌은, 이르슈탓트의 부길드장의 이름과 소우야가 귀동냥이 없는 던전의 이름을 들었다.続けてセイレンは、イルシュタットの副ギルド長の名前と、宗谷が聞き覚えの無いダンジョンの名前を挙げた。
'...... 심오의 미궁(딥 던전)? 금시초문이다'「……深奥の迷宮(ディープダンジョン)? 初耳だな」
'...... 소우야씨는, 아시는 바 없어도 당연합니다. 4개월 정도 전에, 왕도 드르드베르크의 저쪽 편으로 발견된, 새로운 유적이기 때문에. 하층으로부터는, 질 높은 마법의 물건(매직아이템)이 발견되고 있다고 보고를 받고 있습니다'「……ソウヤさんは、御存知なくても当然です。四カ月ほど前に、王都ドルドベルクの向こう側で発見された、新しい遺跡ですから。下層からは、質の高い魔法の品物(マジックアイテム)が見つかっていると報告を受けています」
'그랬습니까. 그러한 것이 왕도(분)편에'「そうでしたか。そのようなものが王都の方に」
'그래서, 부길드장의 랜드를 중심으로 한 발굴대를, 우리 길드로부터도 파견하고 있습니다....... 지금, 왕도에서는 그 화제로 자자함 같네요. 격멸 강도(레벨 4)의 특공 무기도 발견된 것 같아....... 솜씨 뛰어나는 모험자에게는, 매력적인 유적일지도 모릅니다'「それで、副ギルド長のランドを中心とした発掘隊を、うちのギルドからも派遣しています。……今、王都ではその話題で持ち切りみたいですね。撃滅強度(レベル4)の特攻武器も見つかったみたいで。……腕の立つ冒険者には、魅力的な遺跡かもしれません」
심오의 미궁(딥 던전)은 소우야의 모르는 새로운 유적(이었)였다. 그리고, 일부러, 이르슈탓트의 모험자 길드로부터도 파견되고 있다고 하는 일은, 아직 망쳐지고 다하지 않은, 유적의 이름으로부터 헤아리는 것에, 광대한 블루 대양일 것이다.深奥の迷宮(ディープダンジョン)は宗谷の知らない新しい遺跡だった。そして、わざわざ、イルシュタットの冒険者ギルドからも派遣されているという事は、まだ荒らされつくしていない、遺跡の名前から察するに、広大なブルーオーシャンなのだろう。
소우야도 1 모험자로서 흥미의 당기는 이야기(이었)였지만, 이 장소에서는 중요한 일이라고는 생각되지 않았기 때문에, 상세하게는 말참견하지 않았다.宗谷も一冒険者として、興味の引く話だったが、この場では重要な事とは思えなかったので、詳細には口を挟まなかった。
그리고, 솜씨 뛰어나는 모험자에게 있어 매력적이라고 하는, 르이즈의 말.そして、腕の立つ冒険者にとって魅力的という、ルイーズの言葉。
적각(레드 호른)의 추적 및 토벌이, 너무 곤란하고, 소득의 적은 안건이다고 하는 일을, 재차 실감하는데는 충분했다.赤角(レッドホーン)の追跡および討伐が、あまりにも困難かつ、実りの少ない案件であるという事を、改めて実感するのには十分だった。
'조사대를 심오의 미궁(딥 던전)으로부터 귀환시킨다는 것은, 나도 찬성입니다. 발굴한 것도 보고 싶고, 일단, 끌어올려도 좋은 무렵이예요'「調査隊を深奥の迷宮(ディープダンジョン)から呼び戻すというのは、私も賛成です。発掘した物も見てみたいし、一旦、引き上げても良い頃だわ」
'아. 유적에서 좋은 성과가 있으면 좋지만....... 격멸 강도(레벨 4)의 악마 특공(데몬베인)에서도 발견되면, 적각(레드 호른)을 때려 죽일 수 있을지도 모르는'「ああ。遺跡で良い成果があればいいがな。……撃滅強度(レベル4)の悪魔特攻(デモンベイン)でも見つかれば、赤角(レッドホーン)をぶち殺せるかもしれない」
르이즈에 대해, 세이렌은 희망적 관측을 중얼거리면서도, 위세가 좋은 말을 보였다.ルイーズに対し、セイレンは希望的観測を呟きつつも、威勢の良い言葉をみせた。
'...... 그것보다, 랜드씨가 살아 있으면 좋지만. 그 유적을 묘지로 하면 의욕에 넘치고 있기도 했고'「……それより、ランドさんが生きてると良いけど。あの遺跡を墓場にすると張り切ってたし」
'조금, 피리스, 재수없는 것을 말하지 마....... 정말로, 더 이상은 힘들기 때문에'「ちょっと、フィリス、縁起でもない事を言わないで。……本当に、これ以上はきついから」
르이즈가 창백해진 표정으로, 논담을 중얼거리는 피리스를 간언하면, 매우 불쾌한 표정으로, 한숨을 쉬었다.ルイーズが青褪めた表情で、軽口を呟くフィリスを諫めると、非常に苦々しい表情で、溜息をついた。
'우선, 드르드베르크의 본부에 보고를. 그 때, 랜드 할아버지님과 접촉해 귀환을 재촉합시다. 그렇지만, 다른 모험자에게는 기대하지 않는 것이 좋아요....... 신출귀몰의 악마. 지금까지도, 그것을 추적하고 있던 모험자는, 세란군 정도로'「まず、ドルドベルクの本部に報告を。その際、ランドじい様と接触して帰還を促しましょう。でも、他の冒険者には期待しない方がいいわ。……神出鬼没の悪魔。今までも、それを追跡していた冒険者なんて、セラン君くらいで」
르이즈는 중얼거려 끝내면, 세란의 (분)편을 보았다. 의견을 털었을 것이다.ルイーズは呟き終えると、セランの方を見た。意見を振ったのだろう。
'─나는 8년간, 적각을 뒤쫓고 돌리고 있지만. 대부분의 인간은, 자연재해 같은 인식 밖에 하고 있지 않은'「──俺は八年間、赤角を追いかけ回しているが。大半の人間は、自然災害みたいな認識しかしていない」
세란이, 르이즈의 말에 응하도록(듯이), 조용하게 입을 열었다.セランが、ルイーズの言葉に応じるように、静かに口を開いた。
'일년 두어 정도에 일어나는 불행한 사고. 그런 것에, 일부러 왕도로부터 와 주는 모험자는 없다. 나도, 개인적인 복수로 움직이고 있는 것에 지나지 않는'「一年置きくらいに起きる不幸な事故。そんなものに、わざわざ王都から来てくれる冒険者は居ない。俺だって、個人的な復讐で動いているに過ぎない」
담담한 세란의 현실적인 말에 대해, 일동은 침묵했다.淡々としたセランの現実的な言葉に対し、一同は沈黙した。
그는 복수 목적으로, 적각(레드 호른)을 쭉 뒤쫓아 온 모험자이다. 그 말은 무거웠다.彼は復讐目的で、赤角(レッドホーン)をずっと追いかけてきた冒険者である。その言葉は重かった。
토벌 대상의 있는 장소가 고정되고 있으면 그래도, 신출귀몰, 한층 더 행방을 감추는 교활한 상대가 되면, 그 토벌은 간단한 것은 아니었다.討伐対象の居る場所が固定されていればまだしも、神出鬼没、さらに行方をくらます狡猾な相手となると、その討伐は簡単なものではなかった。
그리고, 모험자는 자선사업은 아니다. 담보라는 것이 없으면 움직이지 않는 것이 보통이다. 그 악마의 실력이 현격한 차이가 되면, 더욱 더(이었)였다. 여기에 있는 멤버 전원이, 지금부터 상대 했다고 해도, 이길 수 있는 확증도 없을 만큼의 강적이다.そして、冒険者は慈善事業ではない。見返りというものがなければ動かないのが普通である。その悪魔の実力が段違いとなれば、尚更だった。ここに居るメンバー全員が、今から相対したとしても、勝てる確証もない程の強敵である。
'...... 하지만, 마왕화(에레크트람)다. 사실이라면 지금까지와는 (뜻)이유가 다르다. 국왕과 기사단이라도 움직일지도 모를 것이지만'「……だが、魔王化(エレクトラム)だぞ。本当なら今までとはワケが違う。国王と騎士団だって動くかもしれないだろうが」
'세이렌, 위협적인 태도를 취하지 않아도 알고 있어요....... 그렇지만'「セイレン、凄まなくてもわかってるわよ。……でも」
'세이렌군....... 르이즈씨가 말하고 싶은 것은, 나의 증언만으로는, 신빙성이 얇다고 말하는 일일 것이다'「セイレンくん。……ルイーズさんが言いたいのは、僕の証言だけでは、信憑性が薄いという事だろう」
르이즈의 말하기 힘든 듯이 한 일을 포착하도록(듯이), 소우야는 자조적이라고도 받아들여지는 미소를 띄우면서, 말을 사이에 두었다.ルイーズの言いづらそうにした事を捕捉するように、宗谷は自嘲的とも取れる笑みを浮かべつつ、言葉を挟んだ。
'소우야씨, 나는 그런'「ソウヤさん、私はそんな」
'르이즈씨. 지금은, 현실적인 이야기를. 나와 샤밀의 목격한 보고는, 우선 왕도에서는 신용되지 않는다. 스스로 말하는 것도 난이지만, 지금의 나는 신뢰가 너무 없는'「ルイーズさん。今は、現実的な話を。僕とシャミルの目撃した報告は、まず王都では信用されない。自分で言うのも難だが、今の僕は信頼がなさすぎる」
실적을 겹쳐 쌓기 시작했다고는 해도, 결국은 의뢰를 3개 정도 해낸 것 뿐의, 청동급(브론즈)의 모험자(이었)였다. 마장살인(데몬 슬레이어─)의 위업을 완수하든지, 그 색상응의 신뢰 밖에 없는 것은 명백하다.実績を積み重ね始めたとはいえ、所詮は依頼を三つほどこなしただけの、青銅級(ブロンズ)の冒険者だった。魔将殺し(デーモンスレイヤー)の偉業を成し遂げようが、その色相応の信頼しかないのは明白である。
거기에 더해, 출신이 애매하고, 마술사 길드에 소속하지 않은 몸. 가족인 이르슈탓트의 모험자에게 경의를 표해지든지, 왕도로 신용을 얻는 일은 할 수 없다.それに加えて、出自が不確かであり、魔術師ギルドに所属していない身。身内であるイルシュタットの冒険者に一目置かれようが、王都で信用を得る事は出来ない。
'거기에, 도망 다니는 적각(레드 호른)을 포착해, 잡는데 협력하라고 말하는 것은, 왕도의 모험자전용의 요청으로서는 난이 있구나. 담보는 지불해 계속되지 않을 것이고, 심오의 미궁(딥 던전)이 좋은 사냥터이면, 더욱 더 그렇게 생각할 수 있는'「それに、逃げ回る赤角(レッドホーン)を捕捉して、仕留めるのに協力しろというのは、王都の冒険者向けの要請としては難があるな。見返りは払い続けられないだろうし、深奥の迷宮(ディープダンジョン)が良い狩場であれば、尚更そう思える」
소우야의 논리적인 설명에, 세이렌은 재미있지 않은 것 같이 이를 갊을 했다. 그녀는 어쩌면 이익으로 움직이는 타입은 아닐 것이다.宗谷の論理的な説明に、セイレンは面白くなさそうに歯軋りをした。彼女はおそらくは利で動くタイプではないのだろう。
있는 그대로 말하면, 정의를 믿고 있다. 같은 지고신(르미나스)의 신도(이었)였다, 흰색의 파네의 의사와 닮은 것을, 희미하게 감지할 수가 있었다.有り体にいえば、正義を信じている。同じ至高神(ルミナス)の信徒であった、白のファーネの意思と似たものを、微かに感じ取る事が出来た。
'는, 이대로 수단도 없고, 지금까지 대로 통과시켜라고 말하는 것인가. 다음은 이르슈탓트라는 것일 가능성이...... '「じゃあ、このまま手立てもなく、今まで通りやり過ごせっていうのか。次はイルシュタットだって可能性が……」
'아니, 적각의 포착 방법이지만, 전혀 앞이 없을 것은 아니다....... 낡은 아는 사람에게 상담해 보려고 생각하는'「いや、赤角の捕捉方法だが、全くあてがない訳ではない。……古い知人に相談してみようと思う」
'낡은 아는 사람....... 소우야씨의 것입니까? '「古い知人。……ソウヤさんのですか?」
르이즈가 흥미를 당겼는지, 소우야의 얼굴을 보았다. 동시에 세란도 소우야의 (분)편을 뒤돌아 보고 있다.ルイーズが興味を引いたのか、宗谷の顔を見た。同時にセランも宗谷の方を振り向いている。
두 명은, 소우야의 아는 사람에게, 전설적인 무기 대장장이사(웨폰스미스)인 드가가 있는 일을 알고 있다. 동격의 인재를 기대하는, 기분의 표현일지도 모른다.二人は、宗谷の知人に、伝説的な武器鍛冶師(ウェポンスミス)であるドーガが居る事を知っている。同格の人材を期待する、気持ちの表れかもしれない。
'...... 성격은 나쁘지만, 꽤 머리는 끊어진다. 반드시 의지할 수 있을 것이다. 다만, 그다지 믿지 않아 받고 싶구나. ─그것과, 왕도의 일도 좋지만, 우선, 이르슈탓트 전체로, 이 위기를 공유해 받는 것이 좋을지도 모르는'「……性格は悪いが、なかなか頭は切れる。きっと頼れるはずだ。ただ、あまりあてにしないで貰いたいな。──それと、王都の事も良いが、まず、イルシュタット全体で、この危機を共有して貰った方がいいかもしれない」
소우야의 제안에, 르이즈가 강력하게 수긍하도록(듯이) 응했다.宗谷の提案に、ルイーズが力強く頷くように応じた。
이르슈탓트는 자치 도시이다. 왕도 드르드베르크의 왕권으로부터 멀어져, 각 길드의 모임에 의해 거리는 운영되고 있다.イルシュタットは自治都市である。王都ドルドベルクの王権から離れ、各ギルドの寄合によって街は運営されている。
만약, 길드간의 대화로, 거리로서 적각(레드 호른)에, 막대한 보장금을 지불하는 일을 선언하면, 향후 이르슈탓트에 모이는, 모험자의 질을 높일 수가 있는 것과 동시에, 거리의 인간의 방위 의식을 높일 수가 있을지도 모른다.もし、ギルド間の話し合いで、街として赤角(レッドホーン)に、莫大な報奨金を支払う事を宣言すれば、今後イルシュタットに集う、冒険者の質を高める事が出来ると同時に、街の人間の防衛意識を高める事が出来るかもしれない。
거리의 위험을 넓히는 일은, 풍문적인 문제도 있지만, 린겐 괴멸은, 손질할 길 없는 사실이다. 향후, 일반인의 목격 정보도 바보같게 할 수 없을지도 모른다.街の危険を広める事は、風評的な問題もあるが、リンゲン壊滅は、取り繕いようのない事実である。今後、一般人の目撃情報も馬鹿に出来ないかもしれない。
(─낡은 아는 사람인가. 뭐, 대면시켜 받을 수 있는가 하는 곳으로부터구나)(──古い知人か。まあ、会わせて貰えるかという処からだな)
소우야는 옛친구의 일을 생각해 내, 작게 숨을 내쉬었다.宗谷は旧友の事を思い出し、小さく息を吐いた。
이렇게 되는 일을 예측해, 포석리톤의 호위를 같이 한 아이샤에, 어느 부탁할 일이 되어 있었다.こうなる事を予測し、布石としてぺリトンの護衛を共にしたアイシャに、ある頼み事をしてあった。
“재미있었다”“다음이 신경이 쓰인다”라고 생각되면,『面白かった』『続きが気になる』と思われましたら、
광고하의☆그리고 응원을 받을 수 있으면 몹시 격려가 됩니다.広告下の☆で応援を頂けると大変励みになります。
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=bjd4eTh6azRyemF4NGN2
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=ZHh5MDl6Y3QwbnQ5Mzgw
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=cnNibWx1dG03bGM2bGJm
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=bDZpejRsaHpsbWxudzIw
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n7518fc/106/