전 이세계 전이자였던 과장 아저씨, 인생 두 번째 이세계를 누빈다 - 107. 야영

107. 야영107.野営
일행은 야영의 준비에 들어갔다.一行は野営の準備に入った。
아직 생존자나, 마물도 잠복하고 있을 가능성이 낮으면서 있었지만, 이미 시야는 나쁘고, 효율 좋게 수색을 실시하는 일은 불가능하고, 또 백금급(플라티나)의 4명은, 이르슈탓트로부터의 강행 이동에 의해, 약간인가 피로의 색을 보이고 있었다.まだ生存者や、魔物も潜んでいる可能性が低いながらもあったが、既に視界は悪く、効率良く捜索を行う事は不可能であり、また白金級(プラチナ)の四名は、イルシュタットからの強行移動によって、幾分か疲労の色を見せていた。
그리고, 르이즈를 제외한 전원이, 대소아마법을 행사해, 마법력(매직 파워)을 소모하고 있다. 내일 이후의 일을 생각하면, 휴식을 취한다고 하는 선택지 이외는 없었다.そして、ルイーズを除く全員が、大小あれど魔法を行使し、魔法力(マジックパワー)を消耗している。明日以降の事を考えれば、休息を取るという選択肢以外はなかった。
'파수는 나와 피리스가 교대로. 새벽녘부터 행동을 개시합니다. 피리스, 좋아? '「見張りは私とフィリスが交代で。明け方から行動を開始します。フィリス、いい?」
' 나는 그런데도 상관없어'「わたしはそれで構わないよ」
르이즈의 제안으로, 마법력(매직 파워)의 소모가 대부분 없고, 감각의 날카로움에 뛰어난 두 명이 파수를 뒤따르는 일이 되었다.ルイーズの提案で、魔法力(マジックパワー)の消耗が殆どなく、感覚の鋭さに長けた二人が見張りに付く事となった。
두 명에게 미안한 기분은 있었지만, 마법력(매직 파워)의 회복에는, 질이 좋은 수면이 필요하다. 상당한 마법을 행사해 온 소우야는, 합리적인 판단으로, 사양 없게 쉬게 해 받기로 했다.二人に申し訳ない気持ちはあったが、魔法力(マジックパワー)の回復には、質の良い睡眠が必要となる。相当の魔法を行使してきた宗谷は、合理的な判断で、遠慮無く休ませて貰うことにした。
'르이즈씨. 내일 이후는, 어떤 예정으로'「ルイーズさん。明日以降は、どういった予定で」
소우야는 외투(망토)에 휩싸이면서 가로놓여, 편해진 자세로, 르이즈에 물어 보았다.宗谷は外套(マント)に包まりながら横たわり、楽になった姿勢で、ルイーズに問いかけた。
구출한 소녀에밀리의 일도 있다. 소우야 개인으로서는, 길게 머물지 않는 선택을 취할 것이라고 생각하고 있지만, 적각(레드 호른)을 구적으로 하고 있는 세란도 있다. 그것을 근거로 해 만일을 위해의 확인(이었)였다.救出した少女エミリーの事もある。宗谷個人としては、長く留まらない選択を取るだろうと考えているが、赤角(レッドホーン)を仇敵にしているセランも居る。それを踏まえ、念の為の確認だった。
'내일 하루 수색해, 끝나는 대로, 이르슈탓트로 끌어올립시다....... 미안하다고 생각하지만, 지금, 모든 대응은 할 수 없어요. 그것과, 세이렌에 사령[死霊](언데드) 화의 방지의 결계를 베풀어 받는 형태가 되어요'「明日一日捜索して、終わり次第、イルシュタットに引き上げましょう。……申し訳ないと思うけど、今、全ての対応は出来ないわ。それと、セイレンに死霊(アンデッド)化の防止の結界を施して貰う形になるわね」
내일, 처리 다 할 수 없을 수록 발견될 것이다, 린겐 거주자를 매장해 도는 것은, 노동력이 필요했다. 생존자의 수색이 최우선이며, 손을 대고 있을 수 없다고 하는 것이 현실이다.明日、処理しきれない程見つかるであろう、リンゲン住人を埋葬して回るのは、労働力が必要だった。生存者の捜索が最優先であり、手をかけていられないというのが現実である。
그것들은, 훨씬 훗날 이르슈탓트로부터, 파견하는 일이 될지도 모르고, 거리에 밟아 넣는 것이 위험과 각 길드의 화합으로 판단되면, 이 지역은 당분간, 파기되는 일이 될지도 모른다.それらは、後々イルシュタットから、派遣することになるのかもしれないし、街に踏み入れるのが危険と各ギルドの話合で判断されれば、この地域は当分の間、破棄される事になるかもしれない。
모든 주민을 개별적으로 조상하는 일은 할 수 없다. 그 때문인 응급 처치가, 사령[死霊]《언데드》화의 방지라고 하는 일이 될 것이다.全ての住民を個別に弔う事は出来ない。その為の応急処置が、死霊《アンデッド》化の防止という事になるのだろう。
'...... 세란군, 그것으로 좋네요? 적각(레드 호른)을 쫓는다고 하는 선택은 잡히지 않는'「……セラン君、それでいいわね? 赤角(レッドホーン)を追うという選択は取れない」
'─나한사람이, 분발한 곳에서, 이길 수 있는 상대가 아닌 것 정도는 이해하고 있는'「──俺一人が、意気込んだ処で、勝てる相手じゃない事くらいは理解している」
세란은, 르이즈가 내린 판단에, 승낙은 하고 있는 것 같았다.セランは、ルイーズが下した判断に、了承はしているようだった。
개인적인 감정으로서는, 납득 하고 있지는 않을 것이다. 하지만, 현실도 제대로 응시하고 있는 일에, 소우야는 안도했다.個人的な感情としては、納得してはいないだろう。だが、現実もきちんと見据えている事に、宗谷は安堵した。
'세란군. 린겐에 되돌려 올 가능성도 제로는 아니다. 그 때는, 곧 집합해, 전력으로 맞자. 상당한 거구다. 산악으로부터 비래[飛来] 하면, 용이하게 볼 수 있는'「セランくん。リンゲンに引き返して来る可能性もゼロではない。その時は、すぐ集合し、全力で当たろう。かなりの巨躯だ。山岳から飛来すれば、容易に目視できる」
라고는 말했지만, 적각(레드 호른)의 목적이 소환한 백은의 마장(실버 데몬)의 동족상잔(이었)였다고 생각하면, 이미 린겐에는 용무가 없으면 소우야는 밟고 있었다.とは言ったものの、赤角(レッドホーン)の目的が召喚した白銀の魔将(シルバーデーモン)の共食いだったと考えると、最早リンゲンには用がないと宗谷は踏んでいた。
─동족상잔에 의한 성장. 명확한 목적이라고 생각되는 일을, 관찰 할 수 있던 일은 수확(이었)였을 지도 모른다.──共食いによる成長。明確な目的と思われる事を、観察出来た事は収穫だったかもしれない。
장난에 멸하고 있는 것은 아니다. 필요 이상의 처참한 학살을 실시하고 있는 일로부터 해, 그렇게 말한 기호도 있을 것 같지만, 그것만이 목적은 아니다.戯れに滅ぼしているわけではない。必要以上の凄惨な虐殺を行っている事からして、そういった嗜好もありそうだが、それだけが目的ではない。
(...... 동족상잔에 의한 성장인가. 덮치는 간격이 열리는 것은, 신체에 친숙해 질 때까지, 시간이 걸리기 때문일까. 신중함의 표현이라고도 받아들여지지만)(……共食いによる成長か。襲う間隔が開くのは、身体に馴染むまで、時間がかかるからだろうか。慎重さの表れとも取れるが)
단기간에서의 동족상잔에 의한 성장은 할 수 없다. 혹은, 본격적인 토벌 대상이 되지 않도록, 열이 식을 때까지 시간을 열고 있다.短期間での共食いによる成長は出来ない。あるいは、本格的な討伐対象にならないように、ほとぼりが冷めるまで時間を開けている。
전자라면, 다음의 목표가 되는 취락이 정해질 때까지, 조금의 유예가 있을 듯 하게 생각되었다.前者ならば、次の目標となる集落が決まるまで、少しの猶予がありそうに思えた。
후자라면, 본격적인 토벌 대상이 되어도, 아랑곳 하지 않는 힘을 발휘했을 때, 세계를 빠뜨리는, 무서워해야 할 마물로 변하는 일이 될지도 모른다.後者ならば、本格的な討伐対象になっても、物ともしない力をつけた時、世界を陥れる、恐るべき魔物に転じる事になるかもしれない。
그리고 마왕화(에레크트람)가 진행되고 있는 지금, 그렇게 멀지 않은 것에 생각되었다.そして魔王化(エレクトラム)が進んでいる今、そう遠くない事に思えた。
' 나는 르이즈의 말한 대로, 린겐 전역에 성역화(생츄어리)를 친다....... 그래서 반나절 이상은 걸린데'「私はルイーズの言った通り、リンゲン全域に聖域化(サンクチュアリ)を張る。……それで半日以上はかかるな」
세이렌의 나른한 것 같은 소리. 반나절의 의식이 되면, 상당히 긴장시키는 작업이 된다.セイレンの気怠そうな声。半日の儀式となれば、相当気を張る作業となる。
'광역이 될 것 같지만. 너 혼자서 마법력(매직 파워)은 충분한 걸까요? '「広域になりそうだが。君一人で魔法力(マジックパワー)は足りるのかね?」
'당연 부족하다. 본래라면 신관(쿠레릭크) 들의 보조가 필요하지만, 여기까지는 따라서는 이것 없었으니까....... 마법력 결정(마나크리스탈)을 6개, 모험자 길드로부터 맡아 오고 있는'「当然足りない。本来なら神官(クレリック)達の補助が必要だが、ここまでは連れてはこれなかったからな。……魔法力結晶(マナクリスタル)を六個、冒険者ギルドから預かってきている」
성역화(생츄어리). 고위의 신성방법으로, 광범위하게 건너, 신성한 결계를 치는 퇴마의 술식에서, 특히 사체의 사령[死霊](언데드) 화를 방지하는 효과가 있는 일로 알려져 있었다. 신전이 관리하는 대묘지 따위에서는, 모름지기 쳐지고 있다.聖域化(サンクチュアリ)。高位の神聖術で、広範囲に渡り、神聖な結界を張る退魔の術式で、特に遺体の死霊(アンデッド)化を防止する効果がある事で知られていた。神殿が管理する大墓地などでは、すべからく張られている。
이 방법은 효과 범위를 넓히는 일로, 소모 정도가 바뀌어 온다. 통상에서는 혼자서, 린겐 전역을 서포트하는 것은 불가능했다.この術は効果範囲を広げる事で、消耗度合が変わってくる。通常では一人で、リンゲン全域をサポートすることは不可能だった。
'마법력 결정(마나크리스탈)인가. 전부 사용하는 일이 될 것이다'「魔法力結晶(マナクリスタル)か。全部使う事になるのだろうな」
'시간을 들일 수 없기 때문에. 대적각(레드 호른) 용이지만, 이러한 사태도 상정해 맡아 왔다. 범의 아이이지만, 이러쿵 저러쿵 하고 있을 수 없는'「時間をかけられないからな。対赤角(レッドホーン)用だが、こういった事態も想定して預かってきた。虎の子だが、四の五の言っていられない」
마법력(매직 파워)을 인수하는 일의 할 수 있는 보석, 마법력 결정(매직 크리스탈).魔法力(マジックパワー)を肩代わりする事の出来る宝石、魔法力結晶(マジッククリスタル)。
소우야는 잠시 보지 않았지만, 20년전은, 자주(잘) 손에 넣어, 6영웅의 파티에서 공유하고 있었다. 당시의 시세에서도, 한 알로 금화 300매는 시시한 귀중품이다.宗谷は暫く目にしてなかったが、二〇年前は、良く手にし、六英雄のパーティーで共有していた。当時の相場でも、一粒で金貨三〇〇枚は下らない貴重品である。
신출내기 모험자에서는 우선 손이 닿지 않는, 혹은 행운에도 찾아내면, 매각에 대는 것이 좋다고 말해지는 마법의 물건(매직아이템)이며, 마법력(매직 파워)이 부족할 때의, 여기라고 할 때의 준비로서 상급의 모험자에게는 귀중한 보물 되었다. 지금이 여기라고 할 때에 해당될 것이다.駆け出し冒険者ではまず手が届かない、あるいは幸運にも見つけたら、売却にあてた方が良いと言われる魔法の品物(マジックアイテム)であり、魔法力(マジックパワー)が足りない時の、ここぞという時の備えとして、上級の冒険者には重宝された。今がここぞという時に当たるのだろう。
'세이렌, 성역화(생츄어리)를 부탁해요....... 호위는 누구를 남기는 것이 좋아? '「セイレン、聖域化(サンクチュアリ)を頼むわね。……護衛は誰を残した方がいい?」
'호위인가. 그렇다...... '「護衛か。そうだな……」
세이렌은 조금 골똘히 생각한 후, 입을 열었다.セイレンは少し考え込んだ後、口を開いた。
'소우야의 집고양이. 확실히 요정고양이(켓트시)라고 말하고 있었군....... 마법은 어느 정도 갈 수 있는'「ソウヤの飼い猫。確か妖精猫(ケットシー)と言ってたな。……魔法はどれくらいいける」
'...... 나 말입니까?...... 마술과 정령술이라면, 그 나름대로는 사용할 수 있습니다만'「……私ですか? ……魔術と精霊術なら、それなりには使えますが」
'...... 이중술사(더블즈라)인가. 꽤 우수하다'「……二重術師(ダブルスぺラー)か。中々優秀だな」
'세이렌군, 샤밀은 우수해. 청동의 마병(브론즈 데몬)이라면, 혼자라도 대처 할 수 있는'「セイレンくん、シャミルは優秀だよ。青銅の魔兵(ブロンズデーモン)ならば、一人でも対処出来る」
샤밀의 품평 하는 세이렌에, 소우야가 지지하도록(듯이) 말참견했다.シャミルの品定めするセイレンに、宗谷が後押しするように口を挟んだ。
'...... 그러면, 요정고양이(켓트시)의 손을 빌린다고 할까'「……じゃあ、妖精猫(ケットシー)の手を借りるとするか」
'네? '「え?」
샤밀은 자신이 지명된다고 생각하지 않았던 것일까, 놀라움의 소리를 흘리면서, 경악 하는 것 같은 표정을 띄웠다.シャミルは自分が指名されると思っていなかったのか、驚きの声を漏らしつつ、驚愕するような表情を浮かべた。
'이봐...... 싫은 것인가'「おい……嫌なのか」
'...... 아니오, 터무니없는, 싫지 않습니다'「……いえ、滅相もない、嫌ではないです」
세이렌에 위협적인 태도를 취해져 샤밀은 근처에서 가로놓이는 소우야의 (분)편을 뒤돌아 보았지만, 소우야는 잠에 들기 때문에(위해), 이미 눈을 감고 있었다.セイレンに凄まれ、シャミルは隣で横たわる宗谷の方を振り向いたが、宗谷は眠りにつく為、既に目を閉じていた。
소우야가 샤밀을 지지한 것은 이유가 있다. 2 거리간의 텔레파시에 의한 통신이 가능한 일을 생각하면, 별행동을 취한 (분)편이, 각각의 활동 장소에서의 상황 판단이하기 쉬워지는 점.宗谷がシャミルを後押ししたのは理由がある。二距離間のテレパシーによる通信が可能な事を考えると、別行動をとった方が、それぞれの活動場所での状況判断がしやすくなる点。
뒤는, 청동의 마병(브론즈 데몬)과 조우했을 때의, 폭파를 야기하는 검의 대처 요원으로서이다. 정령술에 의해, 비교적 간단하게 대처에 해당될 수가 있는, 샤밀과 세란은, 별행동을 취하는 것이 좋은 보고 싶다는 생각(이었)였다.後は、青銅の魔兵(ブロンズデーモン)と遭遇した時の、爆破を巻き起こす剣の対処要員としてである。精霊術によって、比較的簡単に対処に当たることが出来る、シャミルとセランは、別行動を取った方が良さそうとの考えだった。
'르이즈. 도운 아이─에밀리는, 어떻게 하지? '「ルイーズ。助けた子──エミリーは、どうするんだ?」
'세이렌, 당신의 옆에서 대기야....... 당연, 거리의 광경을 돌아보게 할 수는 없어요. 게다가, 돌아가는 길의 일도 있기 때문에, 체력을 온존 시켜 줘....... 그래서, 샤밀군'「セイレン、貴方の傍で待機よ。……当然、街の光景を見て回らせるわけにはいかないわ。それに、帰り道の事もあるから、体力を温存させてあげて。……というわけで、シャミル君」
'네'「はい」
'에밀리를 맡겨도 좋아? '「エミリーを任せていい?」
에밀리는 이미 잠에 들고 있었다. 너무 린겐에 오래 머무르기는 시키고 싶지 않지만, 지금은 인원이 부족하다. 이제(벌써) 하루만 기다려 받는 일이 될 것 같았다.エミリーは既に眠りについていた。あまりリンゲンに長居はさせたくないが、今は人員が足りない。もう一日だけ待ってもらう事になりそうだった。
'예...... 뭐, 자신은 없습니다만, 맡겨져 봅니다'「ええ……まあ、自信はありませんが、任されてみます」
샤밀은 자신 없는 것 같이 대답을 했다. 은둔자의 은둔자(이었)였던 마술사(매지션)의 사마이다.シャミルは自信なさげに返事をした。世捨て人の隠者だった魔術師(マジシャン)の使魔である。
어린 아이보조자 상대의 진지함인 커뮤니케이션에는 익숙해지지 않을 것이다.幼子供相手のシリアスなコミュニケーションには慣れていないだろう。
여하튼, 대개의 방침은 결정되었다.ともあれ、大体の方針はまとまった。
일중의 린겐 수색과 병행해, 세이렌에 의한 성역화《생츄어리》의 결계 전개. 그 후, 이르슈탓트에의 귀환이 된다.日中のリンゲン捜索と並行し、セイレンによる聖域化《サンクチュアリ》の結界展開。その後、イルシュタットへの帰還となる。
린겐의 호위 의뢰로부터 연쇄한, 이번의 소우야의 모험도, 간신히 일단락이 붙을 것 같은 곳까지 와 있었다.リンゲンの護衛依頼から連鎖した、此度の宗谷の冒険も、ようやく一区切りが付きそうな処まで来ていた。
“재미있었다”“다음이 신경이 쓰인다”라고 생각되면,『面白かった』『続きが気になる』と思われましたら、
광고하의☆그리고 응원을 받을 수 있으면 몹시 격려가 됩니다.広告下の☆で応援を頂けると大変励みになります。
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=eWZ4c3l5Y2x5dnF5MnR3
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=OTNyZTExcXZ2OW8yOXR0
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=cnUyOHJhanh1OTMwNDU1
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=aGY2NXZ0bzRyMmZocmhi
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n7518fc/107/