전 이세계 전이자였던 과장 아저씨, 인생 두 번째 이세계를 누빈다 - 108. 마지막 수색

108. 마지막 수색108.最後の捜索
다음날의 이른 아침. 그 날은 쾌청이 된다고 확신할 수 있으려면, 하늘에는 운 1개 눈에 띄지 않았다.翌日の早朝。その日は快晴になると確信できるくらいには、空には雲一つ見当たらなかった。
수색으로 향해 가는 것은, 소우야, 르이즈, 세란, 피리스의 4명.捜索に赴くのは、宗谷、ルイーズ、セラン、フィリスの四名。
세이렌은 성역화(생츄어리)의 의식의 준비를, 샤밀은 호위와 색적을 하면서, 생존자의 소녀에밀리를 돌보는 일이 되었다.セイレンは聖域化(サンクチュアリ)の儀式の準備を、シャミルは護衛と索敵をしつつ、生存者の少女エミリーの面倒を見る事になった。
'이변을 짐작 하자마자 연락합니다. 상공에 향해 마력탄(매직 미사일)을 1초 간격으로 4발로 좋을까요? '「異変を察知したらすぐに連絡します。上空に向かって魔力弾(マジックミサイル)を一秒おきに四発でいいでしょうか?」
'아. 가까우면 텔레파시라도 좋다. 이변이 목시 할 수 있는 것 같으면, 곧 달려오는'「ああ。近ければテレパシーでもいい。異変が目視出来るようなら、すぐ駆け付ける」
샤밀은 자신 없는 것 같은 표정을 보이고 있었다. 그 원인이라고 생각되는, 에밀리는 아직 조금 빠른 시간을 위해서(때문에)인가 잠에 들고 있었다.シャミルは自信なさげな表情を見せていた。その原因と思われる、エミリーはまだ少し早い時間の為か眠りについていた。
원래는 은둔 한 노마술사의 사마(패밀리어)이다. 전투는 차치하고 아이의 주선은 서툼일 것이다. 조금 무거운 역할을 맡기는 일이 되어 버렸는지도 모른다.元は隠遁した老魔術師の使魔(ファミリア)である。戦闘はともかくとして子供の世話は不慣れなのだろう。少し重い役割を任せる事になってしまったかもしれない。
도중, 성행으로 사마(패밀리어)의 계약을 가지고 협력해 받는 형태가 되었지만, 상상 이상으로 일해 받고 있다. 무엇일까, 격려를 하지 않으면 안 된다.道中、成行で使魔(ファミリア)の契約をもって協力して貰う形になったが、想像以上に働いて貰っている。何かしら、ねぎらいをしなくてはいけない。
세이렌은 이미 의식의 준비에 들어가 있었다. 지고신(르미나스)의 마법진을 그려, 사제의 지팡이(프리스트스탓후)를 손에, 눈을 감아 기원을 시작하고 있다.セイレンは既に儀式の準備に入っていた。至高神(ルミナス)の魔法陣を描き、司祭の杖(プリーストスタッフ)を手に、目を閉じて祈りを始めている。
평상시의 언동으로부터 오는 볼품없는 인상은 없고, 깊숙히 감싼 외투(망토)의 푸드가 지적으로 신성한 분위기를 감돌게 하고 있었다.普段の言動から来る粗野な印象は無く、目深に被った外套(マント)のフードが知的で神聖な雰囲気を漂わせていた。
'...... 우리도 갑시다. 한사람이라도 많은 생존자를 찾아낼 수 있도록(듯이)'「……私たちも行きましょう。一人でも多くの生存者を見つけられるように」
르이즈는 쌍검을 혁대(벨트)에 매달고 끝내면, 늠름한 소리로 호령을 했다.ルイーズは双剣を革帯(ベルト)に吊るし終えると、凛とした声で号令をした。
거기에 호응 하도록(듯이), 준비를 갖춘 세 명은 거의 동시에 수긍했다.それに呼応するように、準備を整えた三人はほとんど同時に頷いた。
◇ ◇
하지만, 르이즈의 생각도 허무하고, 수색에 의해 새로운 생존자가 발견되는 일은 없고, 그리고, 밤의 어둠이 숨기고 있던 처참한 경치는 일동에게 그림자를 떨어뜨려, 자연히(과) 말수를 줄이고 있었다.だが、ルイーズの想いも空しく、捜索によって新たな生存者が見つかる事はなく、そして、夜の闇が隠していた凄惨な景色は一同に影を落とし、自然と言葉数を少なくしていた。
눈에 띄는 것의 대부분이 예쁜 상태는 아니고, 그 일은, 에밀리가 얼마나 기적적인 생존을 완수했는지를 나타내고 있었다.目に付くものの殆どが綺麗な状態ではなく、その事は、エミリーがいかに奇跡的な生存を果たしたかを示していた。
'...... 에밀리를 두고 와 정답이예요. 도저히가 아니지만'「……エミリーを置いてきて正解だわ。とてもじゃないけど」
중얼거리는 르이즈가 어투를 강하게 하고 있었다.呟くルイーズが語気を強めていた。
건축물(이었)였던 것의 잔해. 큰 비가 가져온 진흙. 그리고, 그것들 투성이가 된 많은 사체.建築物だったものの残骸。大雨が齎した汚泥。そして、それらにまみれた数々の遺体。
다만, 세 명은 적각(레드 호른)에 멸해진 르기나로 불리는 마을에서, 같은 경험을 하고 있다. 특히 세란은, 이르슈탓트 이전부터 적각(레드 호른)을 계속 쫓고 있는 몸이다.ただ、三人は赤角(レッドホーン)に滅ぼされたルギナと呼ばれる村で、同じような経験をしている。特にセランは、イルシュタット以前から赤角(レッドホーン)を追い続けている身である。
다소의 동요나 분노는 있어도, 결코 어지르는 일은 없었다. 그들은 향후도, 적각(레드 호른)을 쫓는 전력으로서 필요 불가결하게 될지도 모른다.多少の動揺や怒りはあっても、決して取り乱すことは無かった。彼らは今後も、赤角(レッドホーン)を追う戦力として必要不可欠になってくるかもしれない。
◇ ◇
정오만한 시간대에, 잠시 쉼을 실시하는 일이 되었다.正午くらいの時間帯に、小休止を行う事になった。
생존자는 전혀 발견 할 수 없었지만, 파괴된 거리가 도달하는 곳으로부터 파멸신(라그나스)의 소환 의식의 흔적이 때때로 발견되었다.生存者は一向に発見出来なかったが、破壊された街の至るところから破滅神(ラグナス)の召喚儀式の痕跡が時折見つかった。
포식 되고 있던 백은의 마장(실버 데몬)이, 린겐의 주민이 제물이 된 일에 의해, 소환문이 열린 일의 증명이 되는 것이라고 말할 수 있다.捕食されていた白銀の魔将(シルバーデーモン)が、リンゲンの住民が生贄になった事によって、召喚門が開かれた事の裏付けになるものと言える。
제물의 수와 질에 의해, 이계로 연결하는 문(게이트)의 강도는 오른다. 이전고채로, 용사 안세룸의 혈통을 받는 런 디와 고위라고 생각되는 파멸신(라그나스)의 어둠 사제(다크프리스트)가 스스로의 생명을 바치는 일에 의해, 백은의 마장(실버 데몬)이 출현된 일이 있던 것을 다시 생각해 내고 있었다.生贄の数と質により、異界へと繋ぐ門(ゲート)の強度は上がる。以前古砦で、勇者アンセルムの血を引くランディと、高位と思われる破滅神(ラグナス)の闇司祭(ダークプリースト)が自らの命を捧げる事によって、白銀の魔将(シルバーデーモン)が現出された事があったのを再び思い出していた。
그리고, 그 흔적을 인위적으로 지우는 것 같은 기능도 확인할 수 있었다. 진흙에 파묻혀 지워지고 있는 것도 있지만, 물리적, 혹은 마법적 수단에 의하는 것이라고 생각되는 것도 존재했다.そして、その痕跡を人為的に消すような働きも確認できた。汚泥に埋もれて消されているのもあるが、物理的、あるいは魔法的手段によるものと思われるものも存在した。
'세란군. 이전의 취락에서, 이러한 흔적은? '「セランくん。以前の集落で、このような痕跡は?」
'─없었다고 생각한다. 혹은, 깨닫지 않았던 것 뿐일지도 모르는'「──無かったと思う。あるいは、気付かなかっただけかもしれない」
'어쩌면이지만....... 흔적을 완전하게 지워 없애기 전에, 우리들이 난입한 형태가 되었을지도 모르는구나. 어제 남아 있던 청동의 마병(브론즈 데몬)은, 그 역할이 있었다고도 생각되는'「もしかするとだが。……痕跡を完全に消し去る前に、僕達が乱入した形になったのかもしれないな。昨日残っていた青銅の魔兵(ブロンズデーモン)は、その役割があったとも考えられる」
소우야는 추론을 세란에게 전하면, 세란도 거기에 동의 했다.宗谷は推論をセランに伝えると、セランもそれに同意した。
소우야와 샤밀의 두 명이 린겐에 도착한 것은, 어제 오후, 꼭, 동족상잔을 하는 타이밍(이었)였다.宗谷とシャミルの二人がリンゲンに到着したのは、昨日の昼過ぎ、丁度、共食いが行われるタイミングだった。
린겐 호위의 의뢰 도중이라고 하는 우연이 겹친 덕분이지만, 꽤 빠른 타이밍에 적각(레드 호른)에 육박 할 수 있었다.リンゲン護衛の依頼途中という偶然が重なったおかげであるが、かなり早いタイミングで赤角(レッドホーン)に肉薄できた。
(그것이, 어느 정도안 일은 수확이겠지만...... 뭐라고도 말할 수 없구나. 이 모양으로 좋다고 말할 수 있을 리가 없다)(それが、ある程度わかった事は収穫だろうが……何とも言えないな。この有様で良いと言える筈がない)
만약 만일 적각(레드 호른)의 습격이 하루 늦으면, 도대체 어떻게 되어 있었을 것인가.もし仮に赤角(レッドホーン)の襲撃が一日遅ければ、一体どうなっていただろうか。
그 일을 상상한 소우야는 등골이 어는 것을 느꼈다. 와중의 린겐으로 무엇을 할 수 있었을 것인가. 주민은 커녕, 호위 대상이나 동료를 지키는 일조차 할 수 없었던 가능성이 높다.その事を想像した宗谷は背筋が凍るのを感じた。渦中のリンゲンで何が出来ただろうか。住民はおろか、護衛対象や仲間を守る事すら出来なかった可能性が高い。
'소우야씨의 도착이 빨랐던 것은 틀림없습니다. 적각(레드 호른)이 모험자에 의해 목격된 것은, 이르슈탓트에서는 처음의 일이군요....... 지금까지 상황 증거 밖에 없었기 때문에'「ソウヤさんの到着が早かったのは間違いないです。赤角(レッドホーン)が冒険者によって目撃されたのは、イルシュタットでは初めての事ですね。……今まで状況証拠しかなかったので」
'정말로 도망치는 발걸음의 빠른 대국과 같다. 그럼, 지금까지 살해당한 것은 대부분이 일반인이라고 하는 일이 되는군'「本当に逃げ足の早い手合いのようだ。では、今まで殺されたのは殆どが一般人という事になるね」
'예. 이전부터 모험자의 사상자는 대부분 없는 것 같습니다. 리스크를 피하고 있겠지요....... 처음은 북방 지역을 중심으로. 그리고 모험자의 모이는 왕도 주변을 뛰어 너머, 이르슈탓트 측에...... 이 근처라면 괜찮아와 얕보여지고 있구나'「ええ。以前から冒険者の死傷者は殆どいないみたいです。リスクを避けているのでしょう。……最初は北方地域を中心に。それから冒険者の集う王都周辺を飛び越して、イルシュタット側に……この辺りなら大丈夫と、高を括られているんだわ」
르이즈는 듬직히 앉은 눈으로, 가지고 갈 곳이 없는 분노로부터인가, 꽉 쥔 주먹을 진동시키고 있었다.ルイーズは据わった目で、やり場のない怒りからか、握り締めた拳を震わせていた。
실제로 이번에 이르슈탓트 주변의 3개의 취락이 멸해진 일이 된다. 그렇게 평가되어 실제 능숙하게 당해 버렸다고 생각할 수 없는 것도 아니다.実際に今回でイルシュタット周辺の三つの集落が滅ぼされた事になる。そう値踏みされ、実際上手くやられてしまったと考えられなくもない。
'르이즈, 굉장한 얼굴을 하고 있다....... 그렇다 치더라도 아무것도 없다. 어제의 청동의 악마(브론즈 데몬)로 최후(이었)였는가. 이제 나의 차례는 없는 것인지도'「ルイーズ、凄い顔をしてる。……それにしても何もないね。昨日の青銅の悪魔(ブロンズデーモン)で打ち止めだったのかな。もう私の出番はないのかも」
피리스가 활의 현의 상태를 보면서, 어딘가 식은 소리로 중얼거렸다.フィリスが弓の弦の調子を見つつ、どこか冷めた声で呟いた。
그녀는 미아와 닮은 길이의 장발로, 머리 모양도 갖추어진 앞머리를 제외하면 비슷했지만, 색은 촉촉히 한 유우색의 머리카락, 그리고 공허한 검은자위와 평탄(플랫)인 소리가, 자주(잘) 말하면 냉정, 말투를 묻지 않으면 허무적(nihil)인 인상을 주고 있었다.彼女はミアと似た長さの長髪で、髪型も揃った前髪を除けば似ていたが、色はしっとりした濡羽色の髪、そして空虚な黒目と平坦(フラット)な声が、良く言えば冷静、言い方を問わなければ虚無的(ニヒル)な印象を与えていた。
'피리스군, 너는 냉정하다'「フィリスくん、君は冷静だな」
'소우야씨, 칭찬하는 말로서 받아도 좋습니까'「ソウヤさん、誉め言葉として受け取っていいですか」
피리스는 썩은 냄새를 맡아낸 아를 올려보면서 중얼거렸다.フィリスは死臭を嗅ぎつけた鴉を見上げながら呟いた。
일순간, 표적으로 하려고 하고 있는지 생각했지만, 전혀 화살을 손에 들지 않는 곳을 보면, 아무래도, 그럴 생각은 없는 것 같다.一瞬、標的にしようとしているのかと思ったが、一向に矢を手に取らない処を見ると、どうやら、そのつもりはないらしい。
'물론. 사수(슈터)로서의 적성이 높은 것 같다'「勿論。射手(シューター)としての適性が高そうだ」
'영광이군요....... 뭐, 감정적이 되어도 어쩔 수 없으니까'「光栄ですね。……まあ、感情的になっても仕方ないですから」
감정의 고조됨이 소행에 영향을 주는 일도 없고, 흘린 살기로 상대에게 눈치채일 것도 없다.感情の高ぶりが所作に影響する事もなく、漏らした殺気で相手に悟られることもない。
되어도 어쩔 수 없고 냉정해 있을 수 있는 것이라면, 그것은 하나의 재능일 것이다.なっても仕方ないで冷静でいられるものなら、それは一つの才能なのだろう。
소우야는 거기까지는 달관 할 수 있을 것 같지 않았다. 옛날과 비교해 침착했다고는 해도, 다감한 소년 시대를 보내고 있던 것이다. 그리고, 본래의 성질이 소년 시대(분)편에 가까운 것인지도 모른다고, 이번 1건으로 통감하고 있었다.宗谷はそこまでは達観出来そうになかった。昔と比べ落ち着いたとはいえ、多感な少年時代を過ごしていたのである。そして、本来の性質が少年時代の方に近いのかもしれないと、今回の一件で痛感していた。
◇ ◇
잠시 쉼 후, 다시 탐색을 했지만, 뒤는, 이제(벌써) 몇개의 파멸신(라그나스)에 의한 의식의 흔적을 확인 할 수 있던 정도(이었)였다.小休止後、再び探索が行われたが、後は、もういくつかの破滅神(ラグナス)による儀式の痕跡を確認出来たくらいだった。
린겐 주민의 생존자도, 새로운 청동의 마병(브론즈 데몬)의 모습도 없고, 그리고 남쪽의 산악에 날아가 버린 적각(레드 호른)이 다시 린겐에 모습을 보이는 일도 없었다.リンゲン住民の生存者も、新たな青銅の魔兵(ブロンズデーモン)の姿もなく、そして南の山岳に飛び去った赤角(レッドホーン)が再びリンゲンに姿を見せる事もなかった。
그리고, 하늘이 암적색에 물드는 저녁무렵, 린겐의 중심부 근처로부터 눈부실 정도인 빛이 발해지는 것이 보였다. 세이렌의 성역화(생츄어리)가 무사하게 발동했을 것이다.そして、空が茜色に染まる夕方頃、リンゲンの中心部辺りから眩い輝きが放たれるのが見えた。セイレンの聖域化(サンクチュアリ)が無事に発動したのだろう。
빛의 뒤, 신성한 공기를 감긴 일진[一陣]의 바람이 달려 나간 것처럼 느꼈다.輝きの後、神聖な空気を纏った一陣の風が奔り抜けたように感じた。
”─주(마스터). 세이렌양의 성역화(생츄어리)가 발동했습니다”『──主(マスター)。セイレン嬢の聖域化(サンクチュアリ)が発動しました』
샤밀의 텔레파시에 의한 통신이, 소우야의 머리에 닿았다.シャミルのテレパシーによる通信が、宗谷の頭に届いた。
마법력(매직 파워) 절약을 위해서(때문에), 텔레파시나 오감 공유도 최소한으로 억제하도록(듯이) 전하고 있어, 시간치 나무의 응답 확인에 그치고 있었으므로, 약간 긴 회화는 이번이 처음으로 있다.魔法力(マジックパワー)の節約の為、テレパシーや五感共有も最小限に抑えるように伝えていて、時間置きの応答確認にとどめていたので、長めの会話は今回が初めてである。
”아, 확인할 수 있었다. 여기의 탐색도 끝이다. 이것으로 이르슈탓트로 끌어올리는 일이 되는구나”『ああ、確認できた。こっちの探索も終わりだ。これでイルシュタットに引き上げる事になるな』
”주(마스터)....... 생존자는 있었습니까? 그것과 청동의 마병(브론즈 데몬)은”『主(マスター)。……生存者は居ましたか? それと青銅の魔兵(ブロンズデーモン)は』
”없었다....... 하지만, 없었던 확인을 하는 것도 중요한 일이다....... 에밀리군의 모습은 어때”『居なかった。……だが、居なかった確認をするのも大切な事だ。……エミリーくんの様子はどうだ』
그 질문에 대해, 샤밀이 좀처럼 응답하지 않았다. 문제 없었던 것을 확인을 하고 싶었던 소우야는, 조금 표정을 굳어지게 했다.その質問に対し、シャミルがなかなか応答しなかった。問題なかった事を確認をしたかった宗谷は、少し表情を強張らせた。
”샤밀. 뭔가 있었는가”『シャミル。何かあったのか』
”아,...... 아니오....... 상당히 따라져 버린 것 같은 것입니다만....... 어떻게 하면”『あ、……いえ。……随分と懐かれてしまったようなのですが。……どうしたら』
”...... 알았다”『……わかった』
소우야는 샤밀과의 텔레파시를 일방적으로 자르면, 무언인 채 눈을 감아, 항수(인이다).宗谷はシャミルとのテレパシーを一方的に切ると、無言のまま目を閉じて、項垂(うなだ)れた。
린겐에서의 일은 끝나 버린 일이다. 지금부터 뭔가 적극적인 일을 생각하지 않으면 안 되지만, 지금은 생각나지 않았다. 우선은 충분한 신체와 뇌의 휴식이 필요할지도 모른다.リンゲンでの事は終わってしまった事である。これから何か前向きな事を考えなくてはいけないのだが、今は思い付かなかった。まずは十分な身体と脳の休息が必要かもしれない。
암담으로 한 기분을 안으면서, 소우야는 구원하러 온 일행과 함께, 이르슈탓트의 귀로에 들었다.暗澹とした気持ちを抱えつつ、宗谷は救援に来た一行と共に、イルシュタットの帰路についた。
“재미있었다”“다음이 신경이 쓰인다”라고 생각되면,『面白かった』『続きが気になる』と思われましたら、
광고하의☆그리고 응원을 받을 수 있으면 몹시 격려가 됩니다.広告下の☆で応援を頂けると大変励みになります。
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=dXRqaHJ6dWxjcm92cTU2
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=MTR1YTQ5dWhyZ3VhN3Vr
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=MHI0aWgwMW53ZWMxY2N5
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=NXIwNmhia2luMHdrdGli
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n7518fc/108/