전 이세계 전이자였던 과장 아저씨, 인생 두 번째 이세계를 누빈다 - 127. 내일의 방침 따위

127. 내일의 방침 따위127.明日の方針など
남몰래 웃어 끝낸 소우야는 침대에서 일어나면, 얌전뺀 얼굴로 미아와 메리르에 마주보았다.こっそりと笑い終えた宗谷はベッドから起き上がると、取り澄ました顔でミアとメリルゥに向き合った。
'...... 어떻게 한, 소야. 복통인가? '「……どうした、ソーヤ。腹痛か?」
'아니, 신경쓰지 말아줘....... 그것보다, 메리르군. 베르몬트군의 모습이지만 합리적인거야. 마술을 사용한다면 중장비는 할 수 없으니까. 그는 그 스타일을 선택했다고 하는 일일 것이다'「いや、気にしないでくれ。……それより、メリルゥくん。ベルモントくんの格好だが合理的ではあるんだよ。魔術を使うのであれば重装備は出来ないからね。彼はあのスタイルを選んだという事だろう」
소우야는 그가 흑타이츠를 감기고 있는 일에 대한 고찰을 말했다.宗谷は彼が黒タイツを纏っている事に対する考察を述べた。
마술의 사용에는 신체의 자그마한 동작도 필요하다. 마술사가 로브 따위의 경장을 좋아하는 것도 그 때문에(이었)였다. 그 때문에, 마술 전사는 맷집이 약하다고 하는 결점을 허용 하면서 싸우지 않으면 안 된다.魔術の使用には身体の細やかな動作も必要となる。魔術師がローブなどの軽装を好むのもその為だった。その為、魔術戦士は打たれ弱いという欠点を許容しながら戦わなくてはいけない。
갑옷을 붙인다고 하면 겨우 가죽갑옷(레더 아머)이 한계이다. 움직임을 크게 저해하는 금속갑옷을 몸에 걸친 마술 발동 성공율은 5할 있으면 좋은 (분)편이다.鎧を付けるとしたらせいぜい革鎧(レザーアーマー)が限界である。動きを大きく阻害する金属鎧を身に付けての魔術発動成功率は五割あれば良い方である。
소우야의 여신 엘리스근제의 비지니스 슈트도 그렇듯이, 아마 그 타이츠는 단순한 타이츠는 아니고, 뛰어난 방호 효과가 있는 마법 장비일 것이다. 아니, 그렇게 틀림없다.宗谷の女神エリス御謹製のビジネススーツもそうであるように、恐らくあのタイツはただのタイツではなく、優れた防護効果がある魔法装備なのだろう。いや、そうに違いない。
'과연....... 그것보다 어떻게 생각한다. 그 붉은 달(레드 문)의 녀석들은....... 그 어둠 요정(다크 엘프)의 여자, 꽤 부추겨 오고 자빠졌군. 나는 사과해 받았기 때문에 허락하지만, 대단히 엄격한 무리일지도'「なるほど。……それよりどう思う。あの赤い月(レッドムーン)のヤツらはよ。……あの闇妖精(ダークエルフ)の女、なかなか煽ってきやがったな。わたしは謝って貰ったから許すけど、大分シビアな連中かもな」
'메리르군의 말하는 대로 처음은 경시해진 생각은 드네요. 다만, 우리가 실력자라고 알고 나서는 태도를 바꾸었다. 실력주의자라는 일이라면 의뢰에 대해서는, 오히려 안심일지도 모른다....... 뒤는 조금 신경이 쓰이는 것이 있었군'「メリルゥくんの言う通り最初は侮られた気はするね。ただ、僕たちが実力者とわかってからは態度を変えた。実力主義者って事なら依頼においては、かえって安心かもしれない。……後は少し気になる事があったな」
'...... 신경이 쓰여? 전신의 흑타이츠의 일인가? '「……気になる? 全身の黒タイツの事か?」
'그것은 일단 놓아두자. 이번 의뢰와는 직접 관계없지만, 그는 장미와 짠 일이 있는 것 같다. 내일에라도 베르몬트군과 정보 교환을 하려고 생각한다. 왕도의 정보를 매입하는 좋을 기회다. 그도 이르슈탓트의 정보를 갖고 싶어하고 있었다. 적각(레드 호른)의 위협을 그를 통해서 넓은 시키려고 생각하는'「それはひとまず置いておこう。今回の依頼とは直接関係ないが、彼は薔薇と組んだ事があるようだ。明日にでもベルモントくんと情報交換をしようと思う。王都の情報を仕入れる良い機会だ。彼もイルシュタットの情報を欲しがっていた。赤角(レッドホーン)の脅威を彼を通じて広めさせようと思う」
소우야가 신경이 쓰인 것은 2점. 장미의 로자린드와 짠 일이 있는 사람이라고 하는 일.宗谷が気になったのは二点。薔薇のロザリンドと組んだ事がある者という事。
그것과 6영웅중 행방불명자가 3명이라고 말하고 있던 일(이었)였다. 행방불명자의 한사람은 백은의 레이로 틀림없을 것이다.それと六英雄のうち行方不明者が三名と言っていた事だった。行方不明者の一人は白銀のレイで間違いないだろう。
(...... 황금의 아레스, 흰색의 파네, 흑의 브라드. 이 안의 누군가의 소재를 알고 있는 것인가. 그것과, 그를 통해서 로자린드와 연락을 할 수 없을까)(……黄金のアレス、白のファーネ、黒のブラド。この内の誰かの所在を知っているのか。それと、彼を通じてロザリンドと連絡を取れないだろうか)
베르몬트는 왕도에서는 이름의 알려진 모험자이다. 질 높은 정보를 가지고 있을지도 모른다. 왕도의 정보를 (들)물으면서, 이쪽은 그가 이르슈탓트에 대해 알고 싶어하고 있는 일이나, 적각(레드 호른)의 상세한 정보를 준다.ベルモントは王都では名の知れた冒険者である。質の高い情報を持っているかもしれない。王都の情報を聞きつつ、こちらは彼がイルシュタットについて知りたがっている事や、赤角(レッドホーン)の詳細な情報を与える。
만약 왕도 드르드베르크로 적각(레드 호른)의 정보가 퍼져, 질이 좋은 모험자를 유도할 수 있으면 일석이조이다.もし王都ドルドベルクで赤角(レッドホーン)の情報が広まり、質の良い冒険者を誘導できれば一石二鳥である。
'장미...... 로자린드님의 일인가. 매우 유명한 모험자이니까. 사자 마왕 살인《데몬 로드 슬레이어─》. 6영웅 이야기의 종반에 나오는 저것이야'「薔薇……ロザリンド様の事か。超有名な冒険者だからな。獅子魔王殺し《デーモンロードスレイヤー》。六英雄物語の終盤に出てくるアレだよ」
' 나도 그 정도는 알고 있는거야. 베르몬트군에게 전설상의 모험자와 짠 일의 이야기를 들어 보고 싶다고 생각해'「僕だってそれくらいは知っているさ。ベルモントくんに伝説上の冒険者と組んだ事の話を聞いてみたいと思ってね」
'과연....... 그러고 보면, 6영웅이라고 하면, 백은의 레이라는 녀석도 마술 전사가 아니었는지....... 입이 숨는 것 같은 검은 코트를 감긴 딱한 녀석(이었)였던 것 같구나....... 그러고 보면 소야의 모습도 묘하구나. 마술 전사라고 하는 것은 괴짜가 많은 것이 아닌가'「なるほどな。……そういや、六英雄といえば、白銀のレイってヤツも魔術戦士じゃなかったか。……口が隠れるような黒いコートを纏った痛々しいヤツだったらしいな。……そういやソーヤの格好も妙だよな。魔術戦士っていうのは変わり者が多いんじゃないか」
소우야는 뭐라고도 말할 수 없는 표정인 채, 그것을 (듣)묻고 있었다. 묘한 모습이라고 생각되는 것은 어쩔 수 없다. 비지니스 슈트는 그녀에게 있어 낯선 것일 것이다.宗谷は何ともいえない面持ちのまま、それを聞いていた。妙な格好と思われるのは仕方ない。ビジネススーツは彼女にとって見慣れないものだろう。
(...... 입이 숨는 것 같은 검은 코트는 딱할까)(……口が隠れるような黒いコートは痛々しいだろうか)
소우야는 그 일을 물어 보려고 생각했지만, 메리르에 분명히 부정될 것 같은 생각이 들었으므로 결국 입다물고 있었다.宗谷はその事を問いかけようと思ったが、メリルゥにはっきりと否定されそうな気がしたので結局黙っていた。
'미아는 어떻게 생각했어? '「ミアはどう思った?」
'어와 백은의 레이의 모습의 일입니까? '「えっと、白銀のレイの格好の事ですか?」
'아니, 미아는 백은의 레이가 추천해라는 일은 알고 있어. 붉은 달(레드 문)의 무리야'「いや、ミアは白銀のレイが推しって事は知ってるぜ。赤い月(レッドムーン)の連中だよ」
'...... 에엣또, 그렇네요....... 전 신(라가시아)의 신관 전사(수도승)의 여성이 인상에 남아 있습니다. 그 장소에서는 서로이야기는 할 수 없지 않았습니다만, 사이 좋게 할 수 있으면 좋겠습니다만'「……ええと、そうですね。……戦神(ラガシア)の神官戦士(モンク)の女性の方が印象に残っています。あの場ではお互い話は出来ませんでしたが、仲良く出来ればいいのですが」
'아, 그 흑발의 누나인가. 스텔라라고 했는지....... 교의의 차이라고 하는 것은 여러가지 귀찮은 것 같다'「ああ、あの黒髪の姉ちゃんか。ステラといったか。……教義の違いっていうのは色々面倒くさそうだな」
이전 미아는 바람을 거치고 개자들(윈드브레이카즈)에게 소속해 있던 전 신(라가시아)의 신관 전사(수도승)인 바드와 옥신각신하고 있던 일이 있었다.以前ミアは風を経つ者達(ウィンドブレイカーズ)に所属していた戦神(ラガシア)の神官戦士(モンク)であるバドと揉めていた事があった。
옥신각신했다고 하는 것보다 저 편이 일방적으로 다이치모신(미카에라)을 깔보고 있었을 뿐인 것으로, 그녀에게 허물이 있도록(듯이)는 생각되지 않았지만, 그 일이 트라우마가 되어 있을 것이다.揉めたというより向こうが一方的に大地母神(ミカエラ)を下に見ていただけなので、彼女に咎があるようには思えなかったが、その事がトラウマになっているのだろう。
'...... 우선, 배가 고팠고 저녁식사라도 먹자구. 이 숙소에 식당이 있는 것 같고 가 보지 않는가'「……とりあえず、腹が減ったし夕食でも食おうぜ。この宿に食堂があるみたいだし行ってみないか」
◇ ◇
메리르의 제안에 찬동 하도록(듯이), 세 명은 물새정의 식당에서 저녁 식사를 간단하게 끝마쳐, 담소를 하고 있었다.メリルゥの提案に賛同するように、三人は水鳥亭の食堂で夕餉を簡単に済ませ、談笑をしていた。
산의 산물을 살린 요리는 상당한 맛좋고, 이르슈탓트의 모험자의 술집에서 먹고 익숙해져 있던 소우야는 신선한 기분으로 식사를 끝낼 수가 있었다. 이것도 여행지에서의 참된 맛일 것이다.山の幸を活かした料理は中々の美味であり、イルシュタットの冒険者の酒場で食べ慣れていた宗谷は新鮮な気分で食事を終える事が出来た。これも旅先での醍醐味だろう。
붉은 달(레드 문)의 세 명은 식당에 없었다. 이미 저녁 식사를 끝마치고 있었는지, 혹은 숙소의 밖에 있는 다른 가게에 나가고 있을까. 혹은 아직 방에 있어 지금부터라고 하는 가능성도 있다.赤い月(レッドムーン)の三人は食堂に居なかった。既に夕餉を済ませていたか、あるいは宿の外にある別の店に出掛けているか。あるいはまだ部屋にいてこれからという可能性もある。
소우야는 반(정도)만큼 연 창으로부터 밖을 보았다. 숙소의 밖은 이미 해질녘을 지나고 어두워지고 있다. 오늘 지금부터 할 수 있는 행동은 한정되어 있을 것이다.宗谷は半分ほど開いた窓から外を見た。宿の外は既に黄昏時を過ぎ暗くなりつつある。今日これから出来る行動は限られているだろう。
'밥도 다 먹었고, 슬슬 방에 돌아가자구....... 웃, 소야는 조금 다음에 와 주지 않는가'「飯も食い終わったし、そろそろ部屋に帰ろうぜ。……っと、ソーヤは少し後で来てくれないか」
'메리르군, 뭔가 따뜻한'「メリルゥくん、何かあったかな」
'잠옷으로 갈아입지 않으면 안 될 것이다. 알몸을 보고 싶으면 나는 보여 주어도 괜찮지만, 미아는 어떨까....... 좋은 물건 가지고 있기 때문에 보여 주어. 샤롯트에라도 지지 않은이겠지'「寝間着に着替えなきゃいけないだろ。ハダカが見たいならわたしは見せてやってもいいけど、ミアはどうかな。……いいモノ持ってるんだから見せてやれよ。シャーロットにだって負けてないだろ」
메리르가 히죽히죽 소와 미아는 조금 화낸 표정으로, 메리르의 양뺨을 꼬집었다.メリルゥがニヤニヤと笑ると、ミアは少し怒った表情で、メリルゥの両頬をつねりあげた。
'깜빡잊음 하고 있었어. 자리를 제외하자....... 하는 김이라고 할 것은 아니지만, 당분간 숙소의 주변을 산책을 하려고 생각한다. 다만, 밖은 추운 것 같고 시간은 들일 생각은 없기 때문에 서둘러'「失念していたよ。席を外そう。……ついでという訳ではないが、しばらく宿の周辺を散策をしようと思う。ただ、外は寒そうだし時間はかけるつもりはないからお早めに」
'있고 있어...... 소야, 조심해라, 이르슈탓트와 같이 얼굴은 듣지 않는거야'「いてて……ソーヤ、気を付けろよ、イルシュタットのように顔は利かないぜ」
'이상한 행동은 삼가하고, 멀리는 가지 않아. 밤바람에 해당되고 싶다고 생각했을 뿐'「怪しい行動は控えるし、遠くにはいかないよ。夜風に当たりたいと思っただけさ」
'...... 계절(무늬)격, 조금 으스스 추워졌어요. 바람도 차갑다고 생각합니다. 소우야씨, 조심해 주세요'「……季節柄、少し肌寒くなってきましたね。風も冷たいと思います。ソウヤさん、気を付けて下さい」
'아. 이제(벌써) 곧 겨울용의 외투(망토)를 갖고 싶어지는 무렵일지도 모르는구나....... 그러면, 또 다음에'「ああ。もうじき冬用の外套(マント)が欲しくなる頃かもしれないな。……それでは、また後で」
소우야는 두 명에게 이별을 고하면, 의자에 걸고 있던 외투(망토)를 걸쳐입어, 물새정을 뒤로 했다.宗谷は二人に別れを告げると、椅子に掛けていた外套(マント)を羽織り、水鳥亭を後にした。
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=amo4dTRzM2ViZXVrd2lo
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=MnF5NjFiMDRreDd4cXhh
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=amJiczN6bWM0MXhqNmVp
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=c3dodDJyYjV3eG1xbXdt
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n7518fc/127/