전 이세계 전이자였던 과장 아저씨, 인생 두 번째 이세계를 누빈다 - 128. 서 포함하는 증기

128. 서 포함하는 증기128.立ち籠める蒸気
(...... 미아군이 말해 있었던 대로인가. 밤바람이 차갑구나)(……ミアくんの言っていた通りか。夜風が冷たいな)
이 로로아의 거리는, 성곽도시인 이르슈탓트와 왕도 드르드베르크를 연결하는 오카이도우로부터 조금 빗나가, 산의 산기슭에 존재하는 거리이다. 오늘의 밤은 마음 좋다고 느끼려면 기온이 낮고, 특히 산에서 내리부는 바람은 썰렁하고 있었다.このロロアの街は、城郭都市であるイルシュタットと王都ドルドベルクを繋ぐ大街道から少し外れ、山の麓に存在する街である。今日の夜は心地良いと感じるには気温が低く、特に山の方から吹き下ろす風はひんやりとしていた。
물새정으로부터 걷기 시작해 3 분. 소우야는 여성진의 갈아입음하는 김에 나온 산책에 대해, 이미 후회를 느끼기 시작하고 있었다.水鳥亭から歩き始めて三分。宗谷は女性陣の着替えついでに出た散歩に対し、早くも後悔を感じ始めていた。
다만, 곧바로 여인숙에 돌아가 밖의 으스스 추움에 되돌렸다고 생각되는 것도 싫었다. 뭐라고 말하는 일은 없다. 폼 잡은 중년의 작은 긍지(프라이드)이다.ただ、すぐに宿屋に帰り外の肌寒さに引き返したと思われるのも嫌だった。なんという事はない。格好付けた中年のちっぽけな矜持(プライド)である。
(뭐, 비가 내리고 있는 것은 아닌 것이 다행히다. 모레 수확제 실전은 개이면 좋겠지만....... 이런, 저것은?)(まあ、雨が降っているわけではないのが幸いだな。あさって収穫祭本番は晴れるといいが。……おや、あれは?)
사람 기색이 없는 산간의 방위에 멀리 안개가 자욱해 쌍둥이의 달빛으로 비추어지고 있는 것이 보였다.ひと気のない山間の方角に遠くに靄が立ちこめ、双子の月明かりで照らされているのが見えた。
희미해지는 방법과 흔들거려 가감(상태)로부터 해 연기는 아닌 것 같이 보인다. 라고 하면 김일 것이다.薄れ方と揺らめき加減からして煙ではなさそうに見える。とすれば湯気だろう。
그다지 멀리 나감 할 생각은 없었지만, 그 정체를 왠지 모르게 헤아려, 소우야는 증기의 서 포함하는 (분)편에 향해 갔다.あまり遠出するつもりはなかったが、その正体を何となく察し、宗谷は蒸気の立ち籠める方へ向かっていった。
◇ ◇
”노천탕 무료”『露天風呂 無料』
증기의 발생원의 근처에서는, 그렇게 쓰여진 나무의 간판을 기대어 세워놓여지고 있었다.蒸気の発生源の近くでは、そう書かれた木の看板が立てかけられていた。
(역시 그랬구나. 3일의 여행으로 조금 땀을 흘리고 있다....... 안성맞춤인가)(やはりそうだったな。三日の旅で少し汗をかいている。……お誂え向きか)
이 으스스 추움의 안, 마침 운 좋게이다. 3일간의 이동의 일도 있다. 여기서 땀을 흘릴 수가 있으면 오늘은 쾌적하게 잘 수가 있을 것이다.この肌寒さの中、渡りに船である。三日間の移動の事もある。ここで汗を流すことが出来れば今日は快適に寝ることが出来るだろう。
소우야는 근처에 아무도 없는 것을 확인하면, 외투(망토)와 비지니스 슈트를 벗어 이차원상자《디멘션 박스》에 끝내면, 쌍둥이의 달빛에 비추어지는 노천탕에 들어갔다.宗谷は辺りに誰も居ないことを確認すると、外套(マント)とビジネススーツを脱ぎ異次元箱《ディメンションボックス》にしまうと、双子の月明かりに照らされる露天風呂に入った。
차가워진 신체에 열이 전해져 간다. 뜨거운 물은 40번 정도일까.冷えた身体に熱が伝わっていく。湯は四〇度くらいだろうか。
이것이라면 조금 전부터 산으로부터 내리불고 있는 바람의 차가움이 마음 좋게 느낄 수가 있을 것 같았다. 정도 좋은 안배이다.これならば先程から山から吹き下ろしている風の冷たさが心地良く感じることが出来そうだった。程良い案配である。
'야'「やあ」
갑자기, 아무도 없었던 배후로부터 말을 걸려졌다.突如、誰も居なかった背後から声を掛けられた。
지금 것은 귀동냥이 있는 소리이다. 소우야는 즉석에서 되돌아 보았다.今のは聞き覚えのある声である。宗谷は即座に振り返った。
'마장살인(데몬 슬레이어─) 소우야. 우연이다. 역시 로로아에는 온천을 기다려지게? '「魔将殺し(デーモンスレイヤー)ソウヤ。奇遇だな。やはりロロアには温泉を楽しみに?」
알몸으로 팔짱을 껴, 고압적인 자세 하는 붉은 장발의 청년.裸で腕を組み、仁王立ちする赤い長髪の青年。
온천에 있던 것은 마용베르몬트(이었)였다. 당연히흑타이츠는 몸에 걸치지 않고 알몸이다.温泉に居たのは魔勇ベルモントだった。当然黒タイツは身につけず素っ裸である。
'...... 베르몬트군인가. 놀랐군. 전혀 깨닫지 않았어요'「……ベルモントくんか。驚いたな。全く気付かなかったよ」
'. 기색이 했기 때문에 모습 은폐(콘 씰)의 마술로 숨게 해 받은'「ふっ。気配がしたから姿隠し(コンシール)の魔術で隠れさせて貰った」
그것은 들여다 봐 목적은 아닐까 생각했지만, 소우야는 특히 추구하지 않았다. 그도 전혀 악의도 없게 신경쓰지 않는 것 같다.それは覗き目的ではないかと思ったが、宗谷は特に追求しなかった。彼も全く悪気もなく気にしてもいないようである。
'로로아는 온천에서도 유명한 것이다. 열매의 곳, 의뢰를 받으려고 생각한 이유의 1개이다. 이르슈탓트의 정보수집, 그것과 수확제에 참가해 보고 싶다고 한 복합적인 이유라고 하는 것이다'「ロロアは温泉でも有名なんだ。実の処、依頼を受けようと思った理由の一つである。イルシュタットの情報収集、それと収穫祭に参加してみたいといった複合的な理由という訳だ」
고압적인 자세를 푼 베르몬트는 다시 목욕통에 잠겨, 크게 숨을 내쉬었다.仁王立ちを解いたベルモントは再び湯船に浸かり、大きく息を吐いた。
'과연. 당연 백은급(실버)의 의뢰로 베르몬트군과 같은 실력자가 있는 것이다. 나는 산책을 하고 있어 우연히 여기를 찾아낸 것 뿐이야. 바람이 차가왔으니까. 무심코 끌어 들일 수 있었다고 하는 것이다'「なるほど。道理で白銀級(シルバー)の依頼でベルモントくんのような実力者がいるわけだ。僕は散歩をしていて偶然ここを見つけただけだよ。風が冷たかったからね。ついつい引き寄せられたという訳だ」
그 후, 두 명은 잠시 무언으로 목욕통에 잠기고 있었지만, 이윽고 베르몬트로부터 입을 열었다.その後、二人は暫く無言で湯船に浸かっていたが、やがてベルモントの方から口を開いた。
'소우야. 이르슈탓트의 경기는 어때'「ソウヤ。イルシュタットの景気はどうだ」
'베르몬트군, 그것은 이르슈탓트의 정보를 알고 싶다고 하는 일일까'「ベルモントくん、それはイルシュタットの情報を知りたいという事かな」
'아. 그 대로'「ああ。その通り」
' 나도 왕도 드르드베르크의 정보를 갖고 싶다. 교환으로 좋다면 응하자'「僕も王都ドルドベルクの情報が欲しい。交換で良ければ応じよう」
소우야가 그렇게 물어 보면 베르몬트는 천천히 수긍했다. 교섭 성립이다.宗谷がそう問いかけるとベルモントはゆっくりと頷いた。交渉成立である。
'이르슈탓트는 있는 그대로 말해 대단한 일이 되어 있다. 베르몬트군은 적각(레드 호른)을 알고 있을까'「イルシュタットは有り体に言って大変な事になっている。ベルモントくんは赤角(レッドホーン)を知っているかな」
'아, 정령 검사의 세란이 쫓고 있는 백은의 마장(실버 데몬)의 개체명이다. 린겐이 괴멸 한 것 같겠지만....... 그것을 (듣)묻고 싶었던 정보의 1개다'「ああ、精霊剣士のセランが追っている白銀の魔将(シルバーデーモン)の個体名だな。リンゲンが壊滅したらしいが。……それが聞きたかった情報の一つだ」
'세란군이라고 아는 사람(이었)였는가. 나는 의뢰로 우연히 린겐에 향하고 있어. 아마 누구보다 당시의 상황을 알고 있는'「セランくんと知り合いだったのか。僕は依頼で偶然リンゲンに向かっていてね。恐らく誰よりも当時の状況を知っている」
'...... 린겐에?...... 그럼, 혹시 적각(레드 호른)을 목격 할 수 있었는지? '「……リンゲンに? ……では、もしかして赤角(レッドホーン)を目撃出来たのか?」
'아. 원시안으로 보는 것만으로 접근하지 않았지만....... 적각(레드 호른)은 마왕화(에레크트람)를 일으키고 있다. 세계의 위기의 앞일지도 모르는'「ああ。遠目で見るだけで近づけなかったが。……赤角(レッドホーン)は魔王化(エレクトラム)を起こしている。世界の危機の手前かもしれない」
'마왕화(에레크트람)라면'「魔王化(エレクトラム)だと」
베르몬트가 경악의 표정과 함께 중얼거렸다.ベルモントが驚愕の表情と共に呟いた。
'마왕화(에레크트람)는....... 소우야. 그것은 사실(진짜)인 이야기인 것'「魔王化(エレクトラム)って。……ソウヤ。それは本当(マジ)な話なの」
돌연 소리가 났다. 소우야가 위를 올려보면, 큰 바위 그늘에 사람의 모습.突然声がした。宗谷が上を見上げると、大きな岩陰に人の姿。
그것은 어둠 요정(다크 엘프)의 소녀(이었)였다. 트윈테일은 풀려 긴 은빛의 머리카락은 촉촉히 신체에 들러붙고 있지만, 틀림없이 붉은 달(레드 문)의 멤버의 한사람, 리타이다.それは闇妖精(ダークエルフ)の少女だった。ツインテールは解かれ、長い銀色の髪はしっとりと身体に張り付いているが、間違いなく赤い月(レッドムーン)のメンバーの一人、リタである。
'...... 이런, 리타군(이었)였는지. 그런 곳에 있었는지'「……おや、リタくんだったかな。そんな処に居たのか」
'이름을 기억하고 있어 주어 영광. 깨닫지 않았어? 그렇다면 기쁘다. 기색을 지우는 것이 나의 일 1개....... 엣취! '「名前を覚えていてくれて光栄。気付かなかった? それなら嬉しい。気配を消すのがあたしの仕事の一つ。……くしゅん!」
리타는 1개 재채기를 하면 바위 그늘에서 유부네로 뛰어들었다. 아무래도 알몸으로 잠복하고 있던 것 같다.リタは一つくしゃみをすると岩陰から湯船に飛び込んだ。どうやら裸で潜んでいたらしい。
그리고 그녀도 아무래도, 그렇게 말한 일을 신경쓰지 않는 질인 것 같았다. 메리르도 그랬지만, 엘프족에 있어서의 습성인 것일까.そして彼女もどうやら、そういった事を気にしないタチのようだった。メリルゥもそうだったが、エルフ族における習性なのだろうか。
'...... 뭐? 나는 볼 수 있어도 신경쓰지 않아. 어차피 평탄한 신체에는 흥미없지요'「……なに? あたしは見られても気にしないよ。どうせ平坦な身体には興味ないでしょ」
'코멘트가 곤란하구나, 리타군....... 마왕화(에레크트람)에 대해서는 사실이야. 아마 왕도에 흐르는 정보로서는, 마왕화(에레크트람)의 혐의 정지가 되어 있다고 생각하지만'「コメントに困るな、リタくん。……魔王化(エレクトラム)については本当だよ。おそらく王都に流れる情報としては、魔王化(エレクトラム)の疑い止まりになっていると思うが」
베르몬트는 근육 융성하게 한 팔짱을 껴 하늘을 우러러봤다. 걱정거리를 하고 있는 것 같다.ベルモントは筋肉隆々とした腕を組んで天を仰いだ。考え事をしているようである。
'...... 흠. 조금 흥미가 끓어 왔군. 소우야. 그 마왕화(에레크트람) 정보이지만, 그 밖에 증인은 있는지'「……ふむ。少し興味が沸いてきたな。ソウヤ。その魔王化(エレクトラム)情報だが、他に証人は居るのか」
'아, 또 한사람 있지만 지금은 데리지 않았다. 샤밀이라고 하는 고양이 요정(켓트시)의 사마(패밀리어)다. 백금급(플라티나)의 모험자인 세이렌군과 피리스군의 파티에 참가하고 있다. 이 두 명을 알고 있을까'「ああ、もう一人いるが今は連れていない。シャミルという猫妖精(ケットシ-)の使魔(ファミリア)だ。白金級(プラチナ)の冒険者であるセイレンくんとフィリスくんのパーティーに参加している。この二人を知っているかな」
'...... 고양이 요정(켓트시). 아무래도 마술은 거의 지극히 있는 것 같다....... 그 두 명은 물론 알고 있다....... 궁성(보우마스타) 피리스는 어떻게 하고 있을까나? 그녀는 왕도에서도 최강의 사수(슈터)(이었)였다. 붉은 달(레드 문)에도 몇번인가 권했지만 거절당해 버렸어'「……猫妖精(ケットシ-)。どうやら魔術はほぼ極めているようだな。……その二人はもちろん知っている。……弓聖(ボウマスター)フィリスはどうしてるかな? 彼女は王都でも最強の射手(シューター)だった。赤い月(レッドムーン)にも何度か誘ったが断られてしまったよ」
'린겐으로 저격의 원호를 수발 받았지만, 무서울 정도의 실력이구나....... 그녀의 감정의 일이라면 모른다'「リンゲンで狙撃の援護を数発貰ったが、怖いくらいの実力だね。……彼女の感情の事なら分からないな」
감정이 희박할 것 같은 흑발의 반요정(하프 엘프)의 모습을 생각해 내면서 소우야는 고했다. 역시 왕도 본부의 모험자 길드를 포함해도, 유일무이의 사수(슈터)와 같다.感情が希薄そうな黒髪の半妖精(ハーフエルフ)の姿を思い出しながら宗谷は告げた。やはり王都本部の冒険者ギルドを含めても、唯一無二の射手(シューター)のようである。
'...... 그 사람은 그렇게 어렵지 않다. 옛날은 차치하고 지금은 세이렌 정말 좋아해 대개 설명 할 수 있고....... 그 샤밀이라고 하는 고양이 요정(켓트시)은 괜찮아? 방해충은 관통시켜져도 몰라'「……あの人はそんな難しくない。昔はともかく今はセイレン大好きで大体説明出来るし。……そのシャミルっていう猫妖精(ケットシ-)は大丈夫? お邪魔虫は射貫かれても知らないよ」
리타가 양손을 머리의 뒤로 짜면서 담담한 모습으로 고했다.リタが両手を頭の後ろで組みながら淡々とした様子で告げた。
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=MXU1ZjRtZGo2YzZrd21u
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=ZWJodXNvODN6ODdlN3h2
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=azBqYzRzeG1tdm90c3Ro
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=bXp0NnhrcWtlZ2RpOTk4
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n7518fc/128/