전 이세계 전이자였던 과장 아저씨, 인생 두 번째 이세계를 누빈다 - 129. 정보 교환

129. 정보 교환129.情報交換
(...... 세이렌군도, 피리스군도 성깔 있다....... 세란군도 동반하고 있다고 했군)(……セイレンくんも、フィリスくんも一癖ある。……セランくんも同伴していると言っていたな)
소우야는 사마(패밀리어)의 샤밀이, 세이렌들의 파티에서 능숙하게 되어지고 있는지 어떤지가 불안하게 되어 있었다.宗谷は使魔(ファミリア)のシャミルが、セイレンたちのパーティーで上手くやれているかどうかが不安になっていた。
샤밀은 커뮤니케이션 능력은 높았다고 생각하지만, 생각보다는 경박한 사람인 곳이 있다. 문화의 차이라는 것도 있어, 인간 관계의 기미를 아는지 어떤지.シャミルはコミュニケーション能力は高かったと思うが、割とお調子者な処がある。文化の違いというものもあり、人間関係の機微が分かるのかどうか。
다만 일단, 전원 린겐 구원으로 얼굴을 맞댄 사이에서, 강함의 면은 전혀 걱정하고 있지 않다. 그리고 능력적인 궁합만 보면 틀림없이 매치한다.ただ一応、全員リンゲン救援で顔を合わせた仲で、強さの面は全く心配していない。そして能力的な相性だけ見れば間違いなくマッチする。
다만 팀워크는 능력의 궁합만으로 결정 지을 수 있는 것은 아니다. 우선, 그것에 대해서는 돌아가고 나서 (들)물어 볼 수 밖에 없을 것이다.ただチームワークは能力の相性だけで決定づけられるものではない。とりあえず、それについては帰ってから聞いてみるしかないだろう。
'소우야. 적각(레드 호른)에 대해, 좀 더 자세한 이야기를 알고 싶지만'「ソウヤ。赤角(レッドホーン)について、もう少し詳しい話を知りたいのだが」
'베르몬트군의 흥미를 끌었는지'「ベルモントくんの興味をひいたかな」
'...... 아아, 꽤. 만약 잡을 수가 있으면 마은급(미스릴)에 승급 할 수 있는 얼마 안될 찬스다'「……ああ、かなりな。もし仕留める事が出来れば魔銀級(ミスリル)に昇級できる数少ないチャンスだ」
그렇게 베르몬트는 씩씩거리고 있었지만, 리타는 그것을 퇴색한 모습으로 보고 있었다.そうベルモントは息巻いていたが、リタはそれを白けた様子で見ていた。
'베르몬트. 마은급(미스릴)은 훈장에 지나지 않아'「ベルモント。魔銀級(ミスリル)なんて勲章でしかないよ」
'리타. 명성을 추구하는 것은 용사의 피의 성이다. 게다가, 로자린드에 늘어놓는 또없을 기회. 대등하게 될 수 있던 새벽에는 이번이야말로”붉은 달(레드 문)”에 그녀를 맞아들이는 넣어 보이는'「リタ。名声を追い求めるのは勇者の血の性だ。それに、ロザリンドに並べるまたとない機会。対等になれた暁には今度こそ『赤い月(レッドムーン)』に彼女を迎え入れる入れてみせる」
'...... 그것은 무리이지 않아. 두 번도 차이고 있는데'「……それは無理じゃないの。二度もフラれてるのに」
아무래도 로자린드를 파티에 맞아들이고 싶다고 하는 생각이 있는 것 같았다.どうやらロザリンドをパーティーに迎え入れたいという考えがあるようだった。
”붉은 달(레드 문)”는 본 곳, 정령 사용은 없다. 파티 밸런스는 좋아질 것 같다.『赤い月(レッドムーン)』は見た処、精霊使いは居ない。パーティーバランスは良くなりそうである。
'베르몬트군. 내가 목격한 정보로 좋다면, 내일까지 리포트를 모아 두자. 왕도로 정보 공유해 주어도 상관없는'「ベルモントくん。僕が目撃した情報で良いならば、明日までにレポートをまとめておこう。王都で情報共有してくれて構わない」
'그것은 살아난다....... 소우야의 질문에 답할까. 무엇을 (듣)묻고 싶은'「それは助かる。……ソウヤの質問に答えようか。何が聞きたい」
베르몬트가 질문을 재촉했다. 여기로부터는 소우야의 턴이다.ベルモントが質問を促した。ここからは宗谷のターンである。
소우야는 우선, 무엇보다도 베르몬트에 듣고 싶었던 일을 물어 보는 일로 했다.宗谷はまず、何よりもベルモントに聞きたかった事を問いかける事にした。
'베르몬트군은, 평상시부터흑타이츠의 모습으로 활동을? '「ベルモントくんは、普段から黒タイツの格好で活動を?」
'...... 뭐라고? '「……なんだって?」
'아니, 우리 메리르군이 신경쓰고 있었으므로'「いや、うちのメリルゥくんが気にしていたのでね」
─침묵.──沈黙。
베르몬트는 허를 찔러져 어이를 상실한 표정을 띄우고 있다. 리타는 모레의 (분)편을 향했다.ベルモントは不意をつかれ、呆気にとられた表情を浮かべている。リタは明後日の方を向いた。
'...... '「……ぷぷっ」
그리고 분출한 후, 웃는 얼굴을 숨기도록(듯이) 뜨거운 물안에 기어들어 버렸다.そして噴き出した後、笑い顔を隠すように湯の中に潜ってしまった。
'후후, 아하하 하하하'「ふふ、あははははは」
몇 초(정도)만큼 해 얼굴을 내민 리타는, 더욱 더 소리를 내 계속 웃고 있었다.数秒ほどして顔を出したリタは、なおも声を出して笑い続けていた。
'...... 리타. 왜 웃는'「……リタ。何故笑う」
'아는, 왜냐하면[だって]....... 역시 그 타이츠, 옆으로부터 보면 이상해....... 일단 소우야에 설명하는 것이 좋은'「あは、だって。……やっぱりあのタイツ、傍から見たらおかしいよ。……一応ソウヤに説明した方がいい」
'...... 나는 맵시있게 입고 있을 생각(이었)였지만. 거기에 스텔라는 칭찬해 준 것이지만? '「……私は着こなしているつもりだったが。それにステラは褒めてくれたのだが?」
'그것은 말야, 스텔라가 소꿉친구인 당신에게 베타 반하고이니까. 진실로 받아들이면 안된다고 생각해'「それはね、ステラが幼馴染である貴方にベタ惚れだから。真に受けたら駄目だと思うよ」
엷은 웃음을 떠올리면서 설명하는 리타에 대해, 베르몬트는 기분이 안좋을 것 같은 얼굴을 띄웠다.薄笑いを浮かべながら説明するリタに対し、ベルモントは不機嫌そうな顔を浮かべた。
'소우야....... 그 의복은 베르몬트가에 대대로 전해지는 마법 장비(매직아이템)다. 착용한 사람에 맞추어 피부에 들러붙어, 일절의 행동을 저해하지 않는 일품. 그러면서 강력한 마법이 걸려 있다. 나 같은 마술 전사에 있어서는 최선의 장비라고 말해도 좋은'「ソウヤ。……あの衣服はベルモント家に代々伝わる魔法装備(マジックアイテム)だ。着用した者に合わせて肌に張り付き、一切の行動を阻害しない逸品。それでいて強力な魔法が掛かっている。私みたいな魔術戦士にとっては最良の装備と言っていい」
베르몬트는 진지한 얼굴로 역설했다. 아무래도 대대로 전해지는 가보(이었)였던 것 같다.ベルモントは真顔で力説した。どうやら代々伝わる家宝だったらしい。
집에 전해진다고 하는 일은, 그의 부모나 선조도 몸에 대고 있었다고 하는 것일까.家に伝わるという事は、彼の親や先祖も身に着けていたという事だろうか。
'과연. 강화(엔포스)와 재생(리제네이션)인가....... 내가 입고 있는 슈트도 그렇다. 마술의 스승에 해당되는 인물로부터의 얻음의 것으로'「なるほど。強化(エンフォース)と再生(リジェネ―ション)か。……僕の着ているスーツもそうだ。魔術の師匠に当たる人物からの貰いものでね」
소우야는 이해를 나타낸 것처럼 말했다. 소우야가 여신 엘리스로부터 받은 비지니스 슈트와 같은 성능인 것 같다.宗谷は理解を示したように言った。宗谷が女神エリスから貰ったビジネススーツと同じ性能のようである。
마법 장비(매직아이템)에 수복 능력이 있으면, 소실하지 않는 한 반영구적으로 사용할 수 있는 일이 약속되고 있다. 대대로 전해진다고 하는 점에 거짓말은 없을 것이다.魔法装備(マジックアイテム)に修復能力があれば、消失しない限り半永久的に使える事を約束されている。代々伝わるという点に嘘はないだろう。
'과연. 그 기발한 모습은 그 때문인가....... 소우야, 서로 장비에는 고생하고 있는 것 같다'「なるほど。あの奇抜な格好はその為か。……ソウヤ、御互い装備には苦労しているようだな」
'아니, 그 슈트의 모습을 마음에 들어. 나는 고생하지는 않는'「いや、あのスーツの恰好を気に入っているよ。僕は苦労してはいない」
소우야는 동의 하지 않고, 베르몬트에 대답했다.宗谷は同意せず、ベルモントに返答した。
'...... 나도 마음에 들지만? '「……私も気に入っているのだが?」
'에서는, 베르몬트군은 거리에서도 그 타이츠의 모습으로 행동을'「では、ベルモントくんは街中でもあのタイツの格好で行動を」
'...... 아니. 평상시는 위로부터 외투(망토)를 걸쳐입고 있다. 지금의 시기는 춥기 때문에. 방한 성능의 면으로부터 하면 한 장에서는 과연 어려운 것이 있는'「……いや。普段は上から外套(マント)を羽織っている。今の時期は寒いからな。防寒性能の面からすると一枚では流石に厳しいものがある」
'과연. 외투《망토》로 덮어 가리고 있다면, 문제는 없다'「なるほど。外套《マント》で覆い隠しているのであれば、問題はないね」
'문제란 무엇이다....... 어이, 소우야. 그런 일을 (듣)묻고 싶은 것이 아닐 것이다'「問題とはなんだ。……おい、ソウヤ。そんな事が聞きたいのではないだろう」
베르몬트가 고언을 나타내면서, 다시 소우야에 질문했다.ベルモントが苦言を呈しつつ、再び宗谷に質問した。
'아, 미안했다....... 내가 알고 싶은 것은 6영웅의 일. 왕도 드르드베르크 본부 소속, 장미의 로자린드에 대해. 그것과 다른 6영웅의 소재를 알고 싶은'「ああ、すまなかった。……僕が知りたいのは六英雄の事。王都ドルドベルク本部所属、薔薇のロザリンドについて。それと他の六英雄の所在を知りたい」
그 질문에 대해 베르몬트가 표정을 바꾸었다. 리타도 소우야에 시선을 보낸다.その質問に対しベルモントが表情を変えた。リタも宗谷に視線を送る。
'그것은 적각(레드 호른)의 대책인가? 거기까지의 강적인가? '「それは赤角(レッドホーン)の対策か? そこまでの強敵か?」
'이르슈탓트 1개라면 삼킬 수 있을 가능성은 있다고 생각한다. 신중한 악마이니까 아직 힘을 저축할지도 모르겠지만. 뒤는 황금의 용사와 흰색의 성녀가 행방불명이라고 들었지만 사실인 것일까....... 그렇게 말한 사정에 대해 그다지 자세하게 모른다'「イルシュタット一つなら飲み込める可能性はあると思う。慎重な悪魔だからまだ力を蓄えるかもしれないが。後は黄金の勇者と白の聖女が行方不明と聞いたが本当なのかな。……そういった事情についてあまり詳しく知らないんだ」
'6영웅의 있을 곳. 내가 알고 있는 이야기로 좋다면'「六英雄の居場所。あたしが知っている話でよければ」
리타가 손을 들었다.リタが手を挙げた。
'흑기사 브라드님이라면, 내가 연락 잡히는'「黒騎士ブラド様なら、あたしが連絡取れる」
'...... 흑의 브라드와 연락을 할 수 있는지? '「……黒のブラドと連絡を取れるのか?」
'일단은. 나는 쿠로가네의 탑《타워─오부 아이언》의 출신이니까'「一応は。あたしは黒鉄の塔《タワー・オブ・アイアン》の出身だから」
쿠로가네의 탑《타워─오부 아이언》.黒鉄の塔《タワー・オブ・アイアン》。
어둠 요정(다크 엘프)을 중심으로 한 혼돈신(세라엔)을 우러러보는 종교 결사로 해, 생활 공동체. ─라고 공식상은 되어 있었지만, 적어도 20년전은, 막대한 후세와 교환에 암살이나 특수 공작 따위의 일을 하청받고 있었다.闇妖精(ダークエルフ)を中心とした混沌神(セラエン)を崇める宗教結社にして、生活共同体。──と、表向きはなっていたが、少なくとも二〇年前は、莫大な御布施と引き換えに暗殺や特殊工作などの仕事を請け負っていた。
6영웅과는 화해에 도달할 때까지 적대 관계에 있던 일도 있다. 그리고 6영웅의 한사람, 흑의 브라드와 인연의 깊은 조직(이었)였다.六英雄とは和解にこぎ着けるまで敵対関係にあった事もある。そして六英雄の一人、黒のブラドと縁の深い組織であった。
투고를 시작해 2년너무, 마침내 북마크가 1만건에 도달했습니다.投稿を始めて二年あまり、ついにブックマークが1万件に到達しました。
향후도 투고를 계속해 가고 싶다고 생각하므로, 부디 응원해 받을 수 있으면 기쁘다고 생각합니다.今後も投稿を続けていきたいと思うので、どうか応援していただければ嬉しく思います。
“다음이 신경이 쓰인다”“재미있었다”등이라고 생각되면 꼭,『続きが気になる』『面白かった』などと思われましたらぜひ、
광고하의 것【☆☆☆☆☆】을【★★★★★】로 해 응원하실 수 있으면 집필의 격려가 됩니다.広告下の【☆☆☆☆☆】を【★★★★★】にして応援いただけると執筆の励みになります。
잘 부탁드립니다.よろしくお願いします。
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=bHQ0aHJ2eWVlcGowY3hw
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=M3VzMWl5bWNlOWZzbXp5
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=OWxncXlocXV3M3Z6OXJu
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=b3phNjJqejJ0M2d3M3ll
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n7518fc/129/