전 이세계 전이자였던 과장 아저씨, 인생 두 번째 이세계를 누빈다 - 15. 마초나이트 글래스 채취

15. 마초나이트 글래스 채취15.魔草ナイトグラス採取
'이상해요....... 절대로 이상한'「おかしいわ。……絶対におかしい」
'...... 르이즈씨, 어떻게든 했습니까? 손금 점입니까'「……ルイーズさん、どうかしましたか? 手相占いですかね」
소우야는 손목을 잡아 손바닥을 들여다 보고 있는 르이즈에 말했다.宗谷は手首を掴み手のひらを覗きこんでいるルイーズに言った。
'격투방법. 검술. 혹은 궁술로도. 달인으로부터는 강한 오라를 가지고 있습니다'「格闘術。剣術。あるいは弓術でも。達人からは強いオーラを持っています」
르이즈는 한 박자 둬, 한층 더 계속했다.ルイーズは一拍置き、さらに続けた。
'...... 그래서, 조금 실례를 알면서 말하게 해 받네요. 소우야씨, 당신으로부터는, 어째서인가, 그렇게 말한 오라가 안보이는'「……それで、少し失礼を承知で言わせて貰いますね。ソウヤさん、貴方からは、どうしてか、そういったオーラが見えない」
소우야는 르이즈가 말하려고 하는 일과 그 원인을 왠지 모르게 알았다.宗谷はルイーズの言わんとする事と、その原因が何となくわかった。
”전술(전술)”. 모든 무기에 대한 적정을 얻는 일의 할 수 있는 지극히 강력한 기능(스킬).『戦術(タクティクス)』。あらゆる武器に対する適正を得る事の出来る極めて強力な技能(スキル)。
소우야가 도둑에 대해, 체술과 대거의 투척을 피로[披露] 할 수 있었던 것도, 그 혜택에 의한 것(이었)였다. 그 이외에, 검도, 창도, 도끼도, 쇠망치도, 활과 화살도, 혹은 미지의 무기조차, 소우야는 전술(전술)에 의해 무기의 적절한 취급 방법을 직감 하는 것이 가능했다.宗谷が野盗に対し、体術とダガーの投擲を披露出来たのも、その恩恵による物だった。それ以外に、剣も、槍も、斧も、金槌も、弓矢も、あるいは未知の武器でさえ、宗谷は戦術(タクティクス)によって得物の適切な扱い方を直感する事が可能だった。
혹시, 이 전술(전술)의 기능(스킬)이, 르이즈의 감지(센서)에 걸리지 않는 것인지도 모른다.もしかしたら、この戦術(タクティクス)の技能(スキル)が、ルイーズの感知(センサー)に引っ掛からないのかもしれない。
그렇지 않으면 공백(공백)에 의할 것이다. 소우야가 송곳니를 계속 갈고 있던 것은, 20년전의 이야기이다.そうでなければ空白(ブランク)によるものだろう。宗谷が牙を研ぎ続けていたのは、二〇年前の話である。
(매우 도움이 되고 있다. 하지만, 질질 끄는(--)와 같은 물건이다. 그 때의 너에게도, 약간 미안하게 느끼지마)(とても役に立っている。だが、ずる(・・)のような物だ。あの時の君にも、若干申し訳なく感じるな)
20년전, 자포자기하고 있던 소우야가 실시한, 여신 엘리스에 대한 최초의 요구가, 이 전술(전술)의 기능(스킬)이다. 요구와 동시에 경련이 일어난 표정의 여신을 갑자기 생각해 내, 소우야는 미소를 견뎠다.二〇年前、やさぐれていた宗谷が行った、女神エリスに対する最初の要求が、この戦術(タクティクス)の技能(スキル)である。要求と同時に引きつった表情の女神を不意に思い出し、宗谷は笑みを堪えた。
'─과연. 내가 약하게 보인다, 라고 하는 일이군요'「──なるほど。僕が弱く見える、という事ですね」
소우야는 눈앞에서 손바닥을 관찰하는 르이즈에 대해, 대답했다.宗谷は目の前で手のひらを観察するルイーズに対し、返答した。
'도둑은, 마술을 구사해 넘어뜨린 것이라고 생각했습니다. 나는 마법사로부터는 그렇게 말한 오라를 감지할 수 없기 때문에'「野盗は、魔術を駆使して倒したものと思いました。私は魔法使いからはそういったオーラを感じ取れないので」
'입니다만, 미아군의 이야기는 사실입니다. 실은 이것이라도, 마술의 연구옆, 체술과 검술의 도장에 주 1으로 다니고 있던 것으로'「ですが、ミアくんの話は本当です。実はこれでも、魔術の研究のかたわら、体術と剣術の道場に週一で通っていたものでね」
소우야는 후반 부분에서, 착상의 엉터리를 포함하게 했다.宗谷は後半部分で、思い付きの出まかせを含ませた。
하지만, 르이즈는 그것을 간파하고 있던 것 같다. 얇게 미소지으면, 소우야의 손바닥을 손가락으로 훑었다.だが、ルイーズはそれを見抜いていたらしい。薄く微笑むと、宗谷の手のひらを指でなぞった。
'체술이나 검술을 기(더해) 자로 해서는 상당히 깨끗한 손입니다. 콩(물집)이 없다. 이상하네요'「体術や剣術を嗜(たしな)む者にしては随分と綺麗な手です。マメが無い。不思議ですね」
'예. 그것은, 핸드 케어를 열심히 유의하고 있으므로'「ええ。それは、ハンドケアを丹念に心がけているので」
'그런 핸드 케어의 방법이 있으면, 부디 가르쳐 주셨으면 합니다....... 이상하네요, 나의 직감이 일하지 않는다니....... 소우야씨, 실례인 일을 말해 미안합니다'「そんなハンドケアの方法があったら、是非教えて欲しいです。……おかしいわね、私の直感が働かないなんて。……ソウヤさん、失礼な事を言ってすみません」
르이즈는 고개를 숙여, 소우야의 손을 떼어 놓아 물러났지만, 납득이 가지 않은 것인지 이상할 것 같은 표정을 띄우고 있었다. 모험자 길드의 접수양으로서 많은 모험자와 접하고 있을 것이다. 실력의 확인에는 자신이 있었을지도 모른다.ルイーズは頭を下げ、宗谷の手を離して引き下がったが、納得がいっていないのか不思議そうな表情を浮かべていた。冒険者ギルドの受付嬢として、多くの冒険者と接しているはずである。実力の見極めには自信があったのかもしれない。
'...... 그렇게 되면, 소우야씨는 마술 전사가 되는 것일까'「……となると、ソウヤさんは魔術戦士になるのかしら」
'그렇게 드뭅니까? 마술 전사는'「そんなに珍しいですか? 魔術戦士は」
'예. 양립하는 것이 어렵다...... 아무래도 마술사(매지션)는 경장이 되니까요. 양쪽 모두 일류가 되면 드뭅니다. 물론 있는 것은 있습니다만, 우리 부길드장, 랜드 시사...... 할아버지님이 양립하고 있습니다. 명실 공히 이르슈탓트 최고 전력의 한사람. 뒤는 백은의 레이...... 그는 과연 예외인가. 그 밖에 본부 소속의 마용베르몬트. 응, 그는 마술 집합인 것이군요...... 만, 나는 치노 샤롯트도 거기에 가까울까'「ええ。両立するのが難しい……どうしても魔術師(マジシャン)は軽装になりますからね。両方とも一流となると稀です。もちろん居ることは居ますが、ウチの副ギルド長、ランドじじ……じい様が両立しています。名実ともにイルシュタット最高戦力の一人。あとは白銀のレイ……彼は流石に例外か。他には本部所属の魔勇ベルモント。うーん、彼は魔術寄りなのよねぇ……あ、うちのシャーロットもそれに近いかしら」
소우야는 르이즈의 픽업 한 안에, 잘 안 이름을 듣고 있었다. 랜드라고 하는 것은, 철퇴의 랜드로 불리는 마법 전사에 틀림없을 것이다. 근육 울퉁불퉁해 거대한 철퇴(메이스)를 사용해, 접근전을 좋아하는 마술사(이었)였다. 르이즈의 이야기라면 이르슈탓트의 부길드장이 되어 있는 것 같지만, 20년전에조차 령 5○을 넘고 있었으므로, 지금 현재는 7○을 넘은 노인일 것(일 것)이다. 만약 그 스타일로 현역이라고 하면, 굉장한 생명력이다.宗谷はルイーズのピックアップした中に、よく知った名前を耳にしていた。ランドというのは、鉄槌のランドと呼ばれる魔法戦士に間違いないだろう。筋肉隆々で巨大な鉄槌(メイス)を使い、接近戦を好む魔術師だった。ルイーズの話だとイルシュタットの副ギルド長になっているようだが、二〇年前ですら齢五〇を越えていたので、今現在は七〇を越えた老人の筈(はず)である。もしそのスタイルで現役だとしたら、大したバイタリティである。
'르이즈씨, 드문 일은 잘 알았습니다. 불필요한 일을 말해 버려 미안한'「ルイーズさん、珍しい事はよくわかりました。余計な事を言ってしまい申し訳ない」
'아...... 탈선시켜 미안해요. 만약 혼자서 도둑의 집단을, 맨손으로 발로 차서 흩뜨릴 수 있다면, 전위로서 싸우는 힘은 틀림없이 있습니다. 달콤하게 추측해도, 실력적으로 백은급(실버)은 딱딱하겠지요'「あ……脱線させてごめんなさい。もし一人で野盗の集団を、素手で蹴散らせるのであれば、前衛として戦う力は間違いなくあります。甘く見積もっても、実力的に白銀級(シルバー)は堅いでしょうね」
르이즈를 이야기를 젖혀지고 있던 일을 알아차려, 미안한 것 같이 현(나) 있었다.ルイーズが話が反れていた事に気づき、申し訳無さそうに呟(つぶや)いた。
'다수(무수히)의 모험자와 접하고 있을 르이즈씨에게, 그렇게 평가해 받을 수 있다고는. 그러면, 일각이라도 빨리 백은급(실버) 획득을 목표로 하고 싶은 곳이군요'「数多(あまた)の冒険者と接しているであろうルイーズさんに、そう評価して頂けるとは。ならば、一刻も早く白銀級(シルバー)獲得を目指したい処ですね」
'입니다만, 규칙이 있으므로 소우야씨에게는 우회 시켜 버릴 것 같네요. 길드라고 해도 뛰어난 인재에게는, 할 수 있는 한 빨리 승급해 주었으면 한 것이 본심입니다만'「ですが、規則があるのでソウヤさんには回り道させてしまいそうですね。ギルドとしても優れた人材には、出来る限り早く昇級して欲しいのが本音ですが」
'사양 않고. 조직인 이상, 특별 취급은 좋지 않을 것입니다. 거기에 모험자 등급(랭크)은, 실력 평가 외에, 길드에의 공헌도도 포함되어 있을 것이다. 백지급(화이트)으로부터 착실하게, 길드에서의 실적을 쌓는 것이 줄기라는 것'「お気遣い無く。組織である以上、特別扱いは良くないでしょう。それに冒険者等級(ランク)は、実力評価の他に、ギルドへの貢献度も含まれている筈だ。白紙級(ホワイト)から地道に、ギルドでの実績を積むのが筋というもの」
초조해 하지 않고 천천히, 게임 감각으로 즐기면서 가야 하는 것이다. 만일 갑자기 백은급(실버)의 대우를 받을 수가 있었다고 해도, 다른 모험자에게 불필요한 질투를 살 가능성도 있다. 그리고, 무엇보다 룰에 불공평(언페어)인 것은, 자신 취향은 아니다.焦らずゆっくりと、ゲーム感覚で楽しみながら行くべきである。仮にいきなり白銀級(シルバー)の待遇を受ける事が出来たとしても、他の冒険者に余計な妬みを買う可能性もある。そして、なによりルールに不公平(アンフェア)なのは、自分好みではない。
'미아군, 청동급(브론즈)으로서의 시중들기를 부탁해도 상관없을까'「ミアくん、青銅級(ブロンズ)としての付き添いをお願いしても構わないかな」
'네, 그럴 생각으로 기다리고 있었습니다. 소우야씨, 노력합시다'「はい、そのつもりで待っていました。ソウヤさん、頑張りましょう」
백지급(화이트)의 소우야는, 청동급(브론즈)을 가지는 미아가 잠정의 파티 리더를 맡는 일로, 의뢰를 받는 체제가 성립한 형태가 되었다.白紙級(ホワイト)の宗谷は、青銅級(ブロンズ)を持つミアが暫定のパーティーリーダーを務める事で、依頼を受ける体制が成立した形になった。
'에서는, 좋은 일은 서두른다라고 하는 일로, 르이즈씨. 본론으로 들어가서 의뢰가 있으면 받자마자 예약하고 싶은 곳입니다. 나와 미아군, 둘이서 해낼 수 있을 것 같은 의뢰는 있습니까'「では、善は急げという事で、ルイーズさん。早速ですが依頼があれば受けるなり予約したい処です。僕とミアくん、二人でこなせそうな依頼はありますか」
'그렇구나, 조금 기다리고 있어....... 이것은 어떨까. 조금 시간이 들지만, 약초에 자세한 미아에 향하고 있을지도 몰라'「そうね、ちょっと待ってて。……これはどうかしら。少し手間がかかるけど、薬草に詳しいミアに向いているかもね」
르이즈는 한 장의 의뢰서를, 카운터에 둬, 이 쪽편으로 향했다.ルイーズは一枚の依頼書を、カウンターに置き、こちら側に向けた。
'나이트 글래스라고 하는 마초를 30 다발 채취. 거리에 사는 연금 술사(알케미스트)씨로부터의 의뢰군요. 기일은 4일간. 보수는 금화 30매'「ナイトグラスという魔草を三〇束採取。街に住む錬金術師(アルケミスト)さんからの依頼ね。期日は四日間。報酬は金貨三〇枚」
'나이트 글래스. 확실히 삼림 지대에서 채취할 수 있는, 연금 술사(알케미스트)의 조제용의 소재군요'「ナイトグラス。確か森林地帯で採取できる、錬金術師(アルケミスト)の調合用の素材ですね」
'예. 주로 포션의 소재가 되는 것이 일반적일까. 편성으로 회복약에도 독약으로도 되지만 말야. 약초의 지식은 미아가 자세하다고 생각해요'「ええ。主にポーションの素材になる事が一般的かしら。組み合わせで回復薬にも毒薬にもなるけどね。薬草の知識はミアが詳しいと思うわ」
르이즈가 미아에 화제를 털었다.ルイーズがミアに話題を振った。
'나이트 글래스...... 엣또, 숲에 피는 풀꽃이군요. 직사 광선에 약하기 때문에, 기본, 나무 그늘이 되어 있는 장소에서 찾아낼 수가 있습니다. 그리고, 특징이 있어, 밤이 되면 꽃이 희미한 마력의 빛을 방출합니다. 그래서, 야간에서의 채취가 하기 쉽다고 생각합니다. 숲의 토양으로부터 멀어지면, 7 일정에 시들어 버리므로, 장기 보존에 향하지 않는 풀이군요'「ナイトグラス……えっと、森に咲く草花ですね。直射日光に弱いので、基本、木陰になっている場所で見つける事が出来ます。あと、特徴があって、夜になると花が淡い魔力の光を放出します。なので、夜間での採取の方がやりやすいと思います。森の土壌から離れると、七日程で枯れてしまうので、長期保存に向かない草ですね」
'우수. 잘 할 수 있었습니다. 장기 보존이 효과가 없다. 여기가 포인트인 것이야. 즉, 안정된 입하가 곤란이라고 하는 일....... 거리의 동쪽으로 “스레일의 숲”으로 불리는 삼림 지대가 있기 때문에, 거기서 채취하는 것이 제일 빠르다고 생각해요'「優秀。よく出来ました。長期保存が効かない。ここがポイントなのよ。つまり、安定した入荷が困難という事。……街の東側に『スレイルの森』と呼ばれる森林地帯があるから、そこで採取するのが一番早いと思うわ」
설명을 끝낸 미아를, 르이즈가 손뼉을 쳐 칭찬하고 있다. 소우야도 르이즈를 흉내내 박수를 쳤다.説明を終えたミアを、ルイーズが手を叩いて褒めている。宗谷もルイーズを真似て拍手をした。
' 나도 거기까지는 몰랐다. 미아군, 하지 않을까'「僕もそこまでは知らなかった。ミアくん、やるじゃないか」
'네에에. 우수 분야 정도는 도움이 되지 않으면이군요. 다만 숲의 탐색이 되면, 초원보다 본격적인 야외의 준비가 필요하게 된다고 생각합니다'「えへへ。得意分野くらいは役に立たないとですね。ただ森の探索となると、草原よりも本格的な野外の準備が必要になると思います」
'. 이 후, 고물상에 갈 필요가 있을까나....... 미아군에게 그만한 돈을 빌리지 않으면 안 될까'「ふむ。この後、道具屋に行く必要があるかな。……ミアくんにそれなりのお金を借りないといけないか」
야영에 필요한 도구를 조달하지 않으면 안 된다. 상당히 아픈 지출이 될 것 같지만, 한 번 사 가지런히 해 버리면, 망가지지 않는 한 계속 사용할 수가 있으므로, 향후의 일을 생각하면 그렇게 나쁜 일은 아닐 것(일 것)이다.野営に必要な道具を調達しなくてはいけない。結構痛い出費になりそうだが、一度買い揃えてしまえば、壊れない限り使い続ける事が出来るので、今後の事を考えればそんなに悪い事ではない筈(はず)である。
'르이즈씨, 감사합니다. 그럼, 나이트 글래스 채취, 우리들이 맡읍시다. 만일 실패에 끝났을 경우는? '「ルイーズさん、ありがとうございました。では、ナイトグラス採取、僕達が引き受けましょう。万が一失敗に終わった場合は?」
'실패해도 패널티는 없음. 어디까지나 4일 후의 저녁까지, 나이트 글래스를 30 다발 납품 할 수 있을까 할 수 없는가가 모두. 할 수 있으면 보수를 받을 수 있어, 할 수 없으면 헛수고에 끝나요'「失敗してもペナルティは無し。あくまで四日後の夕方までに、ナイトグラスを三十束納品出来るか出来ないかが全て。出来れば報酬が貰えて、出来なければ徒労に終わるわね」
'헛수고에 끝나지 않게 최선을 다합니다. 르이즈씨, 감사합니다. ─미아군, 갈까'「徒労に終わらないよう最善を尽くします。ルイーズさん、ありがとうございました。──ミアくん、行こうか」
'아, 소우야씨, 기다려 주세요....... 르이즈씨, 또 노력하기 때문에, 잘 부탁드립니다'「あ、ソウヤさん、待ってください。……ルイーズさん、また頑張りますから、よろしくお願いします」
미아는 르이즈에 간략하게 이별의 인사를 해, 약간 빠른 걸음으로 소우야를 쫓는다.ミアはルイーズに手短に別れの挨拶をして、やや早足で宗谷を追う。
'소우야씨'「ソウヤさん」
르이즈가 불러 세운다. 정확히 소우야와 미아가, 모험자 길드의 현관문을 나오려고 했을 때(이었)였다.ルイーズが呼び止める。ちょうど宗谷とミアが、冒険者ギルドの玄関口を出ようとした時だった。
'...... 무엇인가? '「……何か?」
긴장된 것 같은 뭔가를 느끼면서, 소우야는 천천히 르이즈(분)편에 되돌아 봐, 조금 미소를 띄웠다.張り詰めたような何かを感じつつ、宗谷はゆっくりとルイーズの方に振り返り、わずかに微笑を浮かべた。
'이번에 기회가 있으면, 한 번 대국 합시다. 오라가 안보이는데, 강하다고 하는 당신에게 조금 흥미가 끓었습니다. 핸드 케어도 가르쳐 주세요'「今度機会があれば、一度手合わせしましょう。オーラが見えないのに、強いという貴方に少し興味が沸きました。ハンドケアも教えてくださいね」
접수전에 르이즈가 미소지으면, 소우야는 경련이 일어날 것 같은 얼굴을, 어떻게든 무언의 웃는 얼굴로 돌려주었다.受付の前でルイーズが微笑むと、宗谷は引きつりそうな顔を、なんとか無言の笑顔で返した。
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=ZzZudHJ2bXFpNGFibDVv
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=MGxrNXRmbDY0cjFkMG8x
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=OWZyeXVjOXp4djNqZm9q
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=b3pyeHJoaWV6ZnAycmd4
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n7518fc/15/