전 이세계 전이자였던 과장 아저씨, 인생 두 번째 이세계를 누빈다 - 18. 숲에서의 야초채취

18. 숲에서의 야초채취18.森での夜草採取
'열고 있는 산길로 나아갑시다. 다만, 채취때는, 피어 있는 장소에 의해, 조금 수를 헤치고 들어갈 필요가 있을지도 모릅니다'「開けている林道を進みましょう。ただ、採取の時は、咲いている場所によって、少し藪を分け入る必要があるかもしれないです」
'수안인가. 이런 때에 손도끼(핸드 아크스)가 있으면 편리한 것이지만....... 이번은 도둑으로부터 빌린 대거를 사용하게 해 받자'「藪の中か。こういう時に手斧(ハンドアクス)があると便利なのだが。……今回は野盗から拝借したダガーを使わせて貰おう」
미아가 내거는 등명(램프)의 등화를 의지에, 두 명은 산길을 걸어간다. 5분 정도 진행되면, 미치소토의 수 중(안)에서 은은한 빛이 보였다.ミアが掲げる燈明(ランプ)の灯火を頼りに、二人は林道を歩いていく。五分ほど進むと、道外れの藪の中で仄かな明かりが見えた。
'있었습니다. 저것이 나이트 글래스입니다. 저 편에 있는 것도, 아마 그렇네요....... 이봐요, 지면이 측(의) 게 빛나고 있습니다'「ありました。あれがナイトグラスです。向こうにあるのも、多分そうですね。……ほら、地面が仄(ほの)かに輝いています」
'이런, 2개 동시와는 길조가 좋다. 그럼, 내가 취해 오자'「おや、二つ同時とは幸先が良いね。では、僕が取ってこよう」
소우야는 이차원상자《디멘션 박스》로부터, 도둑으로부터 빌린 대거를 꺼내면, 칼집으로부터 두툼한 칼날을 뽑았다.宗谷は異次元箱《ディメンションボックス》から、野盗から拝借したダガーを取り出すと、鞘から肉厚の刃を抜いた。
그리고 터는 칼날로 수를 밀어 헤치면, 지면에 뿌리를 내린, 2다발의 나이트 글래스를 차례로 집어내 간다.そして振るう刃で藪をかき分けると、地面に根を張った、二束のナイトグラスを順番に摘み取っていく。
'이 희미한 빛은, 마치 반디같다'「この淡い光は、まるで蛍みたいだな」
소우야는 손안에 있는, 검은 나이트 글래스의 발하는 희미한 마력의 빛에, 순식간, 매료되고 있었다.宗谷は手の中にある、黒いナイトグラスの放つ淡い魔力の光に、わずかの間、魅入っていた。
'예쁘네요. 맹(입는거야) 를 느낍니다'「綺麗ですよね。儚(はかな)さを感じます」
'아, 정서가 있다. 과연, 가끔 씩은 삼림욕이라고 하는 것도 나쁘지 않을지도 모른다'「ああ、情緒がある。なるほど、たまには森林浴というのも悪くないかもしれないな」
'네. 의뢰의 한중간이 아니면, 좀 더 천천히 할 수 있습니다만'「はい。依頼の最中でなければ、もっとゆっくり出来るのですけど」
'남편, 매료되고 있을 때는 아니었다. 탐색을 재개하자. 미아군, 이번은 내가 등명(램프)을 가져'「おっと、魅入っている場合ではなかった。探索を再開しよう。ミアくん、今度は僕が燈明(ランプ)を持つよ」
같은 요령으로, 길 내내 보인 측(의 것인지) 빛을 의지에, 두 명은 나이트 글래스의 채집을 계속했다.同じような要領で、道すがら見かけた仄(ほのか)明かりを頼りに、二人はナイトグラスの採集を続けた。
괴물(몬스터)이나 짐승의 기색은 없고, 있는 것은 벌레의 울음 소리(뿐)만으로, 채집의 방해가 되는 것 같은 것은 일절 없었다.怪物(モンスター)や獣の気配はなく、あるのは虫の鳴き声ばかりで、採集の妨げになるような物は一切無かった。
'이것으로, 15다발째. 할당량의 반인가. 무슨 일도 없고 순조로운 것이긴 하다. 하지만, 오늘은 그 나름대로 걸었지만. 피곤하지 않을까'「これで、一五束目。ノルマの半分か。何事も無く順調ではある。が、今日はそれなりに歩いたが。疲れていないかな」
'...... 조금 지쳤는지도 모릅니다. 하지만, 나는 아직 괜찮아요'「……少し疲れたかもしれません。けど、私はまだ大丈夫ですよ」
소우야는 미아의 상태를 보았다. 숲에 들어가기 전은 건강한 것 같았던 그녀이지만, 아침부터의 행군으로 과연 피로를 숨길 수 없는 모습(이었)였다.宗谷はミアの様子を見た。森に入る前は元気そうだった彼女だが、朝からの行軍で流石に疲れを隠せない様子だった。
숲의 입구로부터 이미 3시간 정도는 걸었을 것인가. 일몰을 일팔시 정도라고 상정하면, 지금의 추정 시각은 21시. 평상시라면 신체가 피로를 호소하기 시작해, 다음날에 대비하고 싶은 시간이다.森の入り口から既に三時間ほどは歩いただろうか。日没を一八時くらいと想定すると、今の推定時刻は二一時。普段ならば身体が疲れを訴え始め、翌日に備えたい時間である。
'피곤하다면, 너의 짐을 내가 가지자'「疲れているならば、君の荷物を僕が持とう」
'아니오. 만일의 경우에, 소우야씨의 방해가 되어서는 안되기 때문에'「いいえ。いざという時に、ソウヤさんの妨げになってはいけませんから」
'모험자가 남긴 길안내에 의하면, 앞의 갈림길을 왼쪽으로 나아가면, 조금 연 캠프장이 되어 있는 것 같다. 거기서, 오늘은 쉰다. 그렇다고 하는 것은? '「冒険者が残した道案内によれば、先の分かれ道を左に進むと、少し開けたキャンプ場になってるらしい。そこで、今日は休む。というのは?」
'나를 신경쓴 일이라면 걱정 없고. 아침이 되면, 나이트 글래스는 찾아내는 것이 단번에 어려워집니다'「私を気にしての事ならご心配無く。朝方になると、ナイトグラスは見つけるのが一気に難しくなります」
미아를 쉬고 싶다고 하지 않는 것은 이것이 이유일 것이다. 나이트 글래스는, 해가 뜨지 않는 나무 그늘에 밖에 뿌리를 내리지 않고, 일중은 희미한 빛도 발하지 않는다. 낮은 당연, 채취의 난이도가 튄다.ミアが休みたいと言わないのはこれが理由だろう。ナイトグラスは、日の当たらない木陰にしか根を張らず、日中は淡い輝きも放たない。昼間は当然、採取の難易度が跳ね上がる。
야간은 채취가 하기 쉬운 분, 노력할 수 있을 만큼 노력해 두고 싶다. 그렇다고 한다, 초조함에 도 닮은 감정이 있는지도 모른다.夜間は採取がしやすい分、頑張れるだけ頑張っておきたい。という、焦りにも似た感情があるのかもしれない。
', 어떻게 한 것인가. 확실히 야간에 모아진다면, 거기에 나쁠건 없지만....... 이런, 바람이 강해져 오고 싶은'「ふむ、どうしたものか。確かに夜間に集められるなら、それに越した事はないのだが。……おや、風が強まってきたな」
지금까지 마음 좋게 불고 있던 산들바람이 점점 강해져, 갑자기, 전방에서 산길을 빠져나가는 일진[一陣]의 바람이 불었다. 미아가 감싸고 있던 외투(망토)의 푸드가 바람으로 째 주어 긴 금발이 바람으로 나부끼면, 미아는 무심코 머리카락을 억제했다.今まで心地よく吹いていたそよ風が段々と強まり、突如、前方から林道をすり抜ける一陣の風が吹いた。ミアが被っていた外套(マント)のフードが風でめくれ、長い金髪が風に靡くと、ミアは思わず髪を抑えた。
'미아군, 괜찮은가? '「ミアくん、大丈夫かね?」
'아...... 무엇일까요. 지금의 바람. 당돌했기 때문에, 깜짝 놀랐습니다....... 아라, 뭔가가 향기가 납니다'「ああ……なんでしょう。今の風。唐突だったので、びっくりしました。……あら、何かの香りがします」
바람이 빠진 후, 그것에 의해 옮겨져 왔는지, 미(빌려준다) 게 달콤한 향기가 감돌고 있었다. 그러자, 그 냄새에 끌렸는지, 미아의 배의 벌레가 울었다.風が抜けた後、それにより運ばれて来たのか、微(かす)かに甘い香りが漂っていた。すると、その匂いにつられたのか、ミアのお腹の虫が鳴いた。
'...... 아'「……あっ」
'하하하, 저녁 식사가 아직(이었)였구나. 채취에 열중해 잊고 있었어. 나도 배도 비었다. 캠프장에 향한다. 그래서, 이론은 없는가'「ははは、夕餉がまだだったな。採取に熱中して忘れていたよ。僕もお腹も空いた。キャンプ場に向かう。で、異論は無いかね」
'...... 밤의 식사가 아직(이었)였지요. 네. 그럼, 그렇게 합시다'「……夜の食事がまだでしたね。はい。では、そうしましょう」
소우야가 흑안경을 억제해 웃으면, 미아의 얼굴이 새빨갛게 물들었다. 부끄러움으로부터인가, 바람으로 벗겨진 외투(망토)의 푸드를 다시 입으면, 깊숙히 내렸다.宗谷が黒眼鏡を抑えて笑うと、ミアの顔が真っ赤に染まった。恥ずかしさからか、風でめくれあがった外套(マント)のフードを被りなおすと、目深に下げた。
'미아군, 무리는 금물이야. 오늘의 밤중에 끝내고 싶다고 하는 기분은 알지만, 초조해 하는 일은 없는'「ミアくん、無理は禁物だよ。今日の夜の内に終わらせたいという気持ちは分かるが、焦る事はない」
'소우야씨, 그게 말이죠. 무리를 하고 있던 것으로는...... 아니오, 하고 있었는지도 모릅니다. 반성합니다'「ソウヤさん、あのですね。無理をしてたわけでは……いえ、していたかもしれません。反省します」
'뭐. 낮에 찾는 것이 어려울 것 같으면, 또, 내일 밤을 기다려도 괜찮다. 낮은 천천히 삼림욕을 즐기는 것도 나쁘지 않을 것이다'「なに。昼間に探すのが難しそうであれば、また、明日の夜を待ってもいい。昼はゆっくり森林浴を楽しむのも悪くないだろう」
납품의 기일까지, 앞으로 3일 여유가 있다. 어제밤의 뇌우와 같은 사태에서도 일어나지 않는 한, 초조해 하지 않고도 문제는 없는 것 같았다. 해가 높은 동안은 나이트 글래스가 찾아내고 괴로운 것이면, 무엇이라면 낮의 사이, 의뢰와 관계가 없는 다른 야생초를 찾아도 좋을 것이다.納品の期日まで、あと三日余裕がある。昨夜の雷雨のような事態でも起きない限り、焦らずとも問題は無さそうであった。日の高い内はナイトグラスが見つけ辛いのであれば、何なら昼の間、依頼と関係のない別の野草を探しても良いだろう。
'그렇다 치더라도, 그 향기는....... 이런. 혹시, 선객이 있을지도 모른다'「それにしても、あの香りは……。おや。もしかしたら、先客が居るかもしれないな」
소우야의 시선의 앞, 갈림길의 좌측. 캠프장으로 여겨지는 방위로부터는 연기가 나 올라, 쌍둥이의 만월의 달빛에 비추어져, 흔들거리고 있는 것이 보였다.宗谷の視線の先、分かれ道の左側。キャンプ場とされる方角からは煙が立ち上り、双子の満月の月明かりに照らされて、揺らめいているのが見えた。
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=cXoxOG92MWJraTVxejBu
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=a2RkOHBhcW80enljbTdm
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=YmQxcGlkM216Y245MHNu
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=a3Y4aXhtbWtnOXV2cXI4
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n7518fc/18/