전 이세계 전이자였던 과장 아저씨, 인생 두 번째 이세계를 누빈다 - 2. 어느 여신에의 추억

2. 어느 여신에의 추억2.ある女神への追憶
소우야는 타원의 형태를 한 쌍둥이의 달이 비추는 희미한 빛안, 20년전의 기억을 생각해내면서, 다만 오로지 밤의 초원을 걷고 있었다.宗谷は楕円の形をした双子の月が照らす薄明かりの中、二〇年前の記憶を思い起こしながら、ただひたすらに夜の草原を歩いていた。
(-우선은 알고 있는 거리를 목표로 한다. 하지만, 이 세계는 20년전으로 변함없을까? 거기에 저것(--)가 없으면 어쩔 수 없다)(――まずは知っている街を目指す。だが、この世界は二〇年前と変わりないだろうか? それにあれ(・・)がなければどうしようもない)
곤혹한 표정의 소우야가 생각하는 저것(--)와는 대단한 것은 아니고, 이 이세계에 있어서의 통화이다.困惑した表情の宗谷が考えるあれ(・・)とは大層なものではなく、この異世界における通貨である。
(이봐, 여신이야, 나는 그렇게 심술쟁이(이었)였는지. 혹시 원한반(있고 주아네) 해의 생각이야?)(なあ、女神よ、僕はそんなに意地悪だったかな。もしかして意趣返(いしゅがえ)しのつもりかい?)
소우야는 쓴 웃음을 띄워, 그가 2○년전에 만난, 어느 여신을 추억 했다.宗谷は苦笑いを浮かべ、彼が二〇年前に出会った、ある女神を追憶した。
-20년전, 낯선 모자를 교통사고로부터 도운 소우야는, 햅쌀의 여신에 의해 이세계에 강제 전이 당했다.――二十年前、見知らぬ母子を交通事故から助けた宗谷は、新米の女神によって異世界に強制転移させられた。
여신의 미래 예측에서는 트럭에 뛸 수 있어 사망한 소우야의 영혼에만 전이를 걸칠 생각(이었)였던 것 같지만, 햅쌀의 여신은 보는 것에 감() 네 없어졌는지, 충돌하는 직전, 앞질러 소우야의 육체마다 전이 시켜 버렸다고 설명하고 있었다.女神の未来予測ではトラックに跳ねられ、死亡した宗谷の魂のみに転移をかけるつもりだったらしいが、新米の女神は見るに堪(た)えなくなったのか、衝突する寸前、先走りして宗谷の肉体ごと転移させてしまったと説明していた。
본래라면 생명의 은인인 햅쌀의 여신에 감사하지 않으면 안 되는 것(이었)였는가도 모른다. 하지만, 당시 고교생(이었)였던 소우야는, 의부와의 타협이 나빴던 일도 있어, 사춘기 특유라고도 말할 수 있는, 스친 귀찮은 성격을 하고 있었다.本来なら命の恩人である新米の女神に感謝しなくてはいけない事だったのかもしれない。だが、当時高校生だった宗谷は、義父との折り合いが悪かったこともあり、思春期特有とも言える、すれた面倒な性格をしていた。
'왜, 내가 세계를 구하지 않으면 안 돼? 제멋대로인 일을 말한데'「何故、僕が世界を救わなければいけない? 勝手な事を言うな」
'도와 주라고 한 기억은 없다. 오히려 죽을 수 있는 것이 행복했던'「助けてくれと言った覚えはない。むしろ死ねた方が幸せだった」
'사람에게 사물을 요구한다면, 상응하는 대가가 필요한 것이 아닌가?'「人に物事を要求するならば、相応の対価が必要なんじゃないか?」
세계를 구하는 요구를 하는 햅쌀의 여신에 대해, 소우야는 반대로 여러가지 불평과 요구를 한 결과, 마침내는 신인의 여신을 울려 버렸다. 소우야에게도 말이 있었다고는 해도, 완전하게 젊은 혈기스러울 따름(이었)였다. 그래서 이번 빈정거림으로, 이번 이러한 전이의 형태가 되었을지도 모른다.世界を救う要求をする新米の女神に対し、宗谷は逆に様々な文句と要求をした結果、遂には新人の女神を泣かせてしまった。宗谷の方にも言い分があったとはいえ、完全に若気の至りであった。それで今回当てつけで、今回このような転移の形になったのかもしれない。
어쨌든 여신의 호출이 없는, 이전과 다른 형태에서의 이세계 전이라고 하는 일이다. 통화가 없으면, 생활필수품이나 침처를 확보하는 일도 곤란하고, 앞으로 하루 보내면 싫어도 공복에 습격당해 수면을 바라게 될 것이다.とにかく女神の呼び出しのない、以前と違った形での異世界転移ということである。通貨がなければ、生活必需品や寝処を確保する事も困難であり、あと一日過ごせば嫌でも空腹に襲われ、睡眠を欲するようになるだろう。
◇ ◇
수시간 걸어, 소우야는 쉬는데 적당한 바위 밭을 찾아내면, 정도 좋은 높이의 평평한 바위에 허리를 걸어, 한숨 돌렸다. 약간의 공복감은 있지만, 아직도 체력은 남아 있다.数時間歩き、宗谷は休憩するのに手頃な岩場をみつけると、程良い高さの平らな岩に腰をかけ、一息ついた。若干の空腹感はあるが、まだまだ体力は残っている。
라고는 해도, 체력이 있어 너무, 호기심으로 얼마든지 걸을 수가 있던 젊은 무렵과는 달라, 많이 체력도 기력도 떨어지고 있는 것은 부정할 수 없다. 소우야는 한숨을 쉬면, 나이를 거듭한 것을 실감했다.とはいえ、体力がありあまり、好奇心でいくらでも歩くことが出来た若い頃とは違い、だいぶ体力も気力も落ちているのは否めない。宗谷は溜息をつくと、歳を重ねたことを実感した。
휴게중, 소우야는 하나의 위화감을 기억하고 있었다. 지금 착용하고 있는 다크 회색의 비지니스 슈트는, 매우 착용감이 좋다. 기분 좋음은 서늘한 밤의 초원의 공기의 탓인지라고 생각하고 있었지만, 아무래도 다른 것 같다.休憩中、宗谷は一つの違和感を覚えていた。今着用しているダークグレーのビジネススーツは、やけに着心地がよい。心地よさは冷涼な夜の草原の空気のせいかと思っていたが、どうやら違うようだ。
비지니스 슈트는 이름이 나타내도록(듯이), 비지니스에 대해 필수품이지만, 기능성을 고려하면 긴 여행의 복장으로서는 향하지 않는 것(이었)였다. 그것이 매우 신체에 친숙해 지고 있어, 잘로서 온다. 소우야는 턱(턱)에 손대어, 한번 더 이 세계에 오기 전의 기억을 더듬기 시작했다.ビジネススーツは名が表すように、ビジネスにおいて必需品ではあるが、機能性を考慮すると長旅の服装としては向かないものだった。それがやけに身体に馴染んでいて、しっくりとしてくる。宗谷は顎(あご)に手を触れて、もう一度この世界に来る前の記憶をたどり始めた。
(야마다군의 권유를 거절해 맨션에 귀가. 현관에가방을 둬, 슈트를 입은 채로, 자기 방의 침대에 쓰러졌다....... 이런?)(山田くんの誘いを断りマンションに帰宅。玄関に鞄を置き、スーツを着たまま、自室のベッドに倒れこんだ。……おや?)
위화감의 정체. 소우야의 시선은 발밑에 있었다.違和感の正体。宗谷の視線は足元にあった。
검은 비지니스 슈즈. 취해 귀가했을 것은 아니다. 구두는 귀가때, 당연히 현관에서 벗고 있었다.黒いビジネスシューズ。酔って帰宅したわけではない。靴は帰宅の際、当然玄関で脱いでいた。
(아무래도 감각이 희미해지고 있다. 위화감은 이 초원이 이세계이니까는 아니다. 뭔가가 이상하구나. 설마)(どうも感覚がぼやけている。違和感はこの草原が異世界だからではない。何かがおかしいな。まさか)
소우야는 비지니스 슈트중포켓에 손을 넣어 보았다. 그러자, 2통의 봉투와 안경 케이스가 들어가 있다.宗谷はビジネススーツの内ポケットに手を入れてみた。すると、二通の封筒と眼鏡ケースが入っている。
편지의 봉에는Ⅰ과Ⅱ의 기호가 기록되고 있었다. 소우야는 그 안의 것Ⅰ이라고 써 있는 편지의 봉을 열어, 꺼낸 편지에 시선을 떨어뜨린다. 하지만, 낯선 문자의 나열로, 읽을 수가 없다.手紙の封にはⅠとⅡの記号が記されていた。宗谷はその内のⅠと書いてある手紙の封を開き、取り出した手紙に視線を落とす。が、見知らぬ文字の羅列で、読む事が出来ない。
(짧은 문절인 것 같지만. 해독 불가능)(短い文節のようだが。解読不可能)
소우야는 조금 염려해, 편지와 함께 있던 안경 케이스를 연다. 그러자 중에는 흑연안경이 수납되고 있었다. 안경을 꺼내, 얼굴에 걸쳐, 한번 더Ⅰ의 봉이 된 편지를 다시 읽는다. 그러자.宗谷は少し思案し、手紙と共にあった眼鏡ケースを開く。すると中には黒縁眼鏡が収納されていた。眼鏡を取り出し、顔にかけ、もう一度Ⅰの封がされた手紙を読み返す。すると。
”당신에게 맞은 장비를 준비했습니다. 슈트의 상하, 구두, 안경은, 고레벨의 강화(엔포스)와 수복(리제네이션)의 가호를 베푼 특주품입니다. 한층 더 안경에는, 번역(트란스레이트)과 약점 간파(위크포인트)의 부여. 그 밖에 아무것도 주지 않기 때문에. 이 귀축 안경! 여신 엘리스”『貴方に合った装備を用意しました。スーツの上下、靴、眼鏡は、高レベルの強化(エンフォース)と修復(リジェネーション)の加護を施した特注品です。さらに眼鏡には、翻訳(トランスレイト)と弱点看破(ウィークポイント)の付与。他には何もあげませんからね。この鬼畜眼鏡! 女神エリス』
'아하하 하하하'「あははははは」
장황한 장치(특수 효과). 과연, 얼굴을 맞대고 싶지 않았을 것이다. 상당히 미움받은 것이다. 소우야는 언(적)를 자른 것처럼 폭소했다.回りくどい仕掛け(ギミック)。なるほど、顔を合わせたくなかったのだろう。随分と嫌われたものである。宗谷は堰(せき)を切ったように爆笑した。
'구구법, 감사한다. 바라건데, 오래간만에 모습을 보이기를 원했지만. 그것과 변함 없이 글자가 더럽다'「くくっ、感謝するよ。願わくば、久々に姿を見せて欲しかったがね。それと相変わらず字が汚いな」
그리고, 이제(벌써) 한 통의 편지, 봉에Ⅱ라고 쓰여진 편지를 연다.そして、もう一通の手紙、封にⅡと書かれた手紙を開く。
”...... 제멋대로이다고 생각합니다만, 다시 세계를 구해 받을 수 있습니까. 세계의 위기가 어떠한 것인가는, 여기에는 적지 않습니다. 당신에게 그 마음이 있다면, 여행 중(안)에서 찾아내 주세요. 여신 엘리스 PS:현실 세계에 돌아오고 싶지 않으면, 하지 않아도 좋습니다”『……勝手だと思いますが、再び世界を救っていただけますか。世界の危機がどのようなものかは、ここには記しません。貴方にその気があるなら、旅の中で見つけてください。 女神エリス PS:現実世界へ戻りたくないなら、しなくても結構です』
이번은 작은 쓴 웃음을 띄웠다. 다만 농담인 체하고는 있지만, 다소 심각함이 엿볼 수 있는 것 같은 문장으로 보이지 않는 것도 아니었다. 소우야는 엘리스의 편지를 접이, 봉투에 끝내면, 그전대로, 안포켓에 던져 넣었다.今度は小さな苦笑いを浮かべた。ただ冗談めかしてはいるが、多少深刻さが窺えるような文に見えなくもなかった。宗谷はエリスの手紙を折り畳み、封筒にしまうと、元通り、内ポケットに放り込んだ。
'뭐, 20년만의 이세계다. 나라도 다소 신경이 쓰이는 일은 있다....... 다시 세계를 구한다. 등은, 천천히 생각하게 해 받자. 하지만, 귀축 안경이란. 글쎄, 나의 일일까'「まあ、二〇年ぶりの異世界だ。僕だって多少気になる事はある。……再び世界を救う。とやらは、ゆっくり考えさせてもらおう。だが、鬼畜眼鏡とは。はて、僕の事だろうか」
여신 엘리스는 특징을 안경으로 착(호랑이) 네라고 있었을 것인가. 최근은 콘택트 렌즈를 애용하고 있었으므로, 안경을 착용한 것은 오래간만(이었)였다. 라고 해도 편리한 기능도 있어, 그리고 자주(잘) 얼굴에 친숙해 진다. 눈을 지키기 위한 장비라고 생각하면 나쁘지는 않은 것인지도 모른다. 소우야는 웃음을 띄우면, 살그머니 마법의 흑안경을 손가락으로 억제했다.女神エリスは特徴を眼鏡で捉(とら)えていたのだろうか。近頃はコンタクトレンズを愛用していたので、眼鏡を着用したのは久々であった。とはいえ便利な機能もあり、そして良く顔に馴染む。目を守る為の装備だと思えば悪くは無いのかもしれない。宗谷は目を細めると、そっと魔法の黒眼鏡を指で抑えた。
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=OXM0amVzcTA1ZGxlMTNw
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=cTNycDJyb3kxNzh4dzZi
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=a25zeG95em50OXpuaWc1
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=bW5xN3VvajVhaGtyZ2py
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n7518fc/2/