전 이세계 전이자였던 과장 아저씨, 인생 두 번째 이세계를 누빈다 - 29. 이르슈탓트에의 귀환

29. 이르슈탓트에의 귀환29.イルシュタットへの帰還
스레일의 숲으로부터 이르슈탓트까지의 돌아가는 길은, 노정과 같은 괴물(몬스터)의 강습도 없고, 평온 무사했다. 하루와 조금의 행정을 끝내, 소우야, 미아, 메리르의 3명은, 무사, 이르슈탓트의 동문까지 도착했다.スレイルの森からイルシュタットまでの帰り道は、行き道のような怪物(モンスター)の強襲も無く、平穏無事であった。一日と少しの行程を終え、宗谷、ミア、メリルゥの三名は、無事、イルシュタットの東門まで到着した。
'소우야씨, 메리르씨, 수고 하셨습니다....... 야외 활동에는 익숙해져 있을 생각(이었)였지만, 조금 지쳤습니다. 몇일은 천천히 휴식을 취하고 싶네요'「ソウヤさん、メリルゥさん、お疲れ様です。……野外活動には慣れてるつもりでしたが、少し疲れました。数日はゆっくり休息を取りたいですね」
미아가 조금 졸린 듯이 눈(눈알)를 찰(넘는다). 그녀에게 재(등) 하고 있는 피로는, 고위의 신성방법, 구제(사르베이션)의 행사가 크게 영향을 주고 있을 것이다. 마력 고갈(마나바스트)에 수반하는 마력통(마직크페인). 거기에 더해 3일간, 야외에서 보내고 있는 일도 있다. 잠(해 장미) 구의 사이는 이르슈탓트로 피로 회복에 노력해야 할 것이다.ミアが少し眠たそうに眼(まなこ)を擦(こす)った。彼女に齎(もたら)している疲労は、高位の神聖術、救済(サルベイション)の行使が大きく影響しているだろう。魔力枯渇(マナバースト)に伴う魔力痛(マジックペイン)。それに加えて三日間、野外で過ごしている事もある。暫(しばら)くの間はイルシュタットで疲労回復に努めるべきだろう。
'몇일간은 휴양 한다고 하자. 다음의 일은 이봐 이봐. 나는 아직, 백지급(페이퍼)을 졸업 할 수 없을테니까, 미아군에게는, 또 동행을 바라는 곳이구나'「数日間は休養するとしよう。次の仕事はおいおいと。僕はまだ、白紙級(ペーパー)を卒業出来ないだろうから、ミアくんには、また同行を願いたい処だね」
'그것은, 네, 나 따위로 좋다면 부디. 이번 도중은 대부분 도움이 될 수 없었습니다. 소우야씨는 정말로 실력 있기 때문에, 청동급(브론즈)을 취하면, 권유하는 사람 무수히군요...... '「それは、はい、私なんかで良ければ是非。今回の道中は殆どお役に立てませんでした。ソウヤさんは本当に実力ありますから、青銅級(ブロンズ)を取ったら、引く手あまたでしょうね……」
미아는 조심스럽게 소우야에 말했다. 그녀는 나이트 글래스의 채집과는 다른 곳에서, 유령(고스트)의 구제라고 하는 생각큰일을 완수했지만, 부상자의 치료라고 하는, 신관(쿠레릭크)의 역할을 한번도 실시할 기회가 없고, 여행이 끝난 일을 신경쓰고 있는지도 모른다.ミアは遠慮がちに宗谷に言った。彼女はナイトグラスの採集とは別のところで、幽霊(ゴースト)の救済という思いがけぬ大仕事を成し遂げたが、負傷者の治療という、神官(クレリック)の役割を一度も行う機会が無く、旅が終わった事を気にしているのかもしれない。
(이런이런, 상당히, 자기 평가가 낮은 것이다....... 그 유령(고스트)을 성불시킨 기원은, 나에게 신선한 놀라움을 주었다고 하는데)(おやおや、随分と、自己評価が低いのだな。……あの幽霊(ゴースト)を成仏させた祈りは、僕に新鮮な驚きを与えてくれたというのに)
라고 해도 소우야도, 그 기원을 볼 때까지, 미아라고 하는 신관(쿠레릭크)의 소녀를 과소평가하고 있던 것은 틀림없다. 전업의 신관(쿠레릭크)은 모험자로서는 귀중한 것이긴 했지만, 단지 그것만의 일로, 신관(쿠레릭크)으로서는 평균적인 능력의 소유자라고 생각하고 있었다.とはいえ宗谷も、あの祈りを見るまで、ミアという神官(クレリック)の少女を過小評価していたのは間違いない。専業の神官(クレリック)は冒険者としては貴重ではあったが、ただそれだけの事で、神官(クレリック)としては平均的な能力の持ち主だと思っていた。
(너는 굉장한 재능의 소유자와 전해 주고 싶겠지만....... 라고는 해도, 저것은 예외중의 예외이고, 그 일로 격려하는 것은 생각할 일일까)(君は凄い才能の持ち主と伝えてやりたいが。……とはいえ、あれは例外中の例外であるし、その事で励ますのは考え物だろうか)
'...... 소우야씨, 뭔가 걱정거리입니까? '「……ソウヤさん、何か考え事ですか?」
미아가 침묵한 채로의 소우야를 봐, 이상한 것 같게 물었다.ミアが沈黙したままの宗谷を見て、不思議そうに尋ねた。
'아니요 뭐든지. 나와 미아군은, 지금부터 모험자 길드에서, 나이트 글래스와 보수의 수수를 합니다만, 메리르군은? '「いえ、何でも。僕とミアくんは、これから冒険者ギルドで、ナイトグラスと報酬の受け渡しをしますが、メリルゥくんは?」
'...... 일단, 인사해 둘까. 정말로 오래간만이고'「……一応、挨拶しておくか。本当に久々だしな」
'에서는, 메리르군도, 모험자로서 복귀입니까'「では、メリルゥくんも、冒険者として復帰ですかね」
'뭐, 기분이 내키면....... 나는 먹어 갈 뿐이라면, 오카리나의 연주로 어떻게든 되기 때문에. 걱정은 필요없는거야'「まあ、気が向いたらな。……わたしは食っていくだけなら、オカリナの演奏で何とかなるから。心配はいらないぜ」
메리르는 겁없게 웃으면, 오카리나를 손가락으로 빙글빙글 돌렸다.メリルゥは不敵に笑うと、オカリナを指でくるくると回した。
'어머나, 어서 오세요. 그 표정으로부터 하면, 채집은 능숙하게 말했을까? '「あら、お帰りなさい。その表情からすると、採集は上手くいったのかしら?」
모험자 길드의 입구를 기어들면, 소우야들을 눈치챈, 접수양의 르이즈가 상냥하게 말을 걸어 왔다.冒険者ギルドの入り口を潜ると、宗谷達に気づいた、受付嬢のルイーズがにこやかに話しかけてきた。
'예. 덕분에'「ええ。お陰様で」
소우야는 카운터에 접근하면, 32다발의 나이트 그라스가 들어온 포대를, 넓혀 두었다.宗谷はカウンターに近寄ると、三二束のナイトグラスが入った布袋を、広げて置いた。
'어디어디, 세어 봐요............ 응, 32다발....... 아라, 2다발 많은'「どれどれ、数えてみるわね…………うん、三二束。……あら、二束多い」
'그것은 뜻하지 않은 사태에 대비한 예비입니다. 의뢰인에게라도 서비스해 주세요. 그 만큼의 보수는 불필요합니다'「それは不慮の事態に備えての予備です。依頼人にでもサービスして下さい。その分の報酬は不要です」
'어머나, 준비가 좋은거네. 그럼, 그렇게 전달해 두어요. 조금 물이 들 수 있어 받도록, 교섭해 보지만? '「あら、準備がいいのね。では、そう伝えておくわ。少し色付けて貰うよう、交渉してみるけど?」
'아니요 상관없이'「いえ、お構い無く」
일부러, 2다발 분의 담보를 요구하는 일은 없을 것이다. 훨씬 훗날의 일을 생각하면, 아주 조금만 친절하게 해 두는 것이 좋다고 하는, 소우야의 타산이 일했다.わざわざ、二束分の見返りを求める事は無いだろう。後々の事を考えれば、少しばかり親切にしておいた方が良いという、宗谷の打算が働いた。
'알았어요....... 엣또, 보수는 금화 30매군요. 어느 통화로 지불 할까요'「わかったわ。……えっと、報酬は金貨三〇枚ね。どの通貨でお支払いしましょうか」
'에서는, 금화 10매와 은화 200매로. 미아군에게는, 이러쿵 저러쿵 은화 150매분 이상의 빌린 것이 있구나....... 전부 여기서 돌려주어 버릴까'「では、金貨一〇枚と銀貨二〇〇枚で。ミアくんには、かれこれ銀貨一五〇枚分以上の借りがあるな。……全部ここで返してしまおうか」
모험 도구를 가지런히 하는데 은화 60매. 한층 더 손 거울로 60매. 양피지제의 노트로 은화 30매의 빌린 것이 있어, 한층 더 나누어 받은 식량이나, 숙대를 포함하면, 모든 반제는 불가능했다. 지금부터 몇일의 대기 시간의 생활비나, 청동급(브론즈)이 되었을 때의 등록 비용도 필요하게 된다.冒険道具を揃えるのに銀貨六〇枚。さらに手鏡で六〇枚。羊皮紙製のノートで銀貨三〇枚の借りがあり、さらに分けて貰った食糧や、宿代を含めると、全ての返済は不可能だった。これから数日の待機時間の生活費や、青銅級(ブロンズ)になった時の登録費用も必要になる。
'소우야씨, 건네준 돈의 일은 잊어 받아도 상관하지 않기 때문에'「ソウヤさん、渡したお金の事は忘れて貰って構いませんから」
'그렇게는 안 돼. 다만, 반제는 좀 더 기다려 받을 수 있으면 살아난다. 그럼, 청동급(브론즈)이 되면 반제한다. 그것으로 좋은가'「そうはいかないよ。ただ、返済はもう少し待って貰えると助かる。では、青銅級(ブロンズ)になったら返済する。それでいいかね」
소우야의 제안에 대해, 미아는 약간 불만스러운 듯이 했지만, 마지못해 말한 느낌으로 함(인 두) 있었다. 남의 일에 신경씀일 것이다. 하지만, 입장상, 응석부릴 수는 없었다. 긍지(프라이드)라고 하는 것이 있고, 무엇보다 소우야는 진정한 의미에서는 초심자는 아니다.宗谷の提案に対し、ミアは若干不服そうにしたが、渋々といった感じで頷(うなず)いた。世話焼きなのだろう。だが、立場上、甘える訳にはいかなかった。矜持(プライド)という物があるし、何より宗谷は本当の意味では初心者ではない。
'에서는, 르이즈씨. 나와 미아군으로, 이등분으로 준비해 받을 수 있으면 살아납니다'「では、ルイーズさん。僕とミアくんで、二等分で用意して頂けると助かります」
통화의 레이트는 금화 1:은화 10:동화 100이며, 은화가 주요 통화 또한 기준 통화로 되어 있다. 다만, 매수가 증가한다든가 치기 때문에(위해), 필요 분의 은화 이외는, 금화나 환금용의 보석으로서 가지는 것이 기본이 되고 있었다.通貨のレートは金貨1:銀貨10:銅貨100であり、銀貨が主要通貨かつ基準通貨とされている。ただ、枚数が増えるとかさ張る為、必要分の銀貨以外は、金貨や換金用の宝石として持つのが基本となっていた。
그 밖에도 백금(플라티나) 화라고 하는 금화 1? 매 상당히 맞는 동전도 존재하지만, 쫙 보고의 색이 은화와 혼동하기 쉬운 위, 대륙의 중심부인 왕도 이외에서는 그다지 통용되지 않는 것도 있어, 그만큼 인기는 없었지만, 소지금이 증가했을 때, 장기에 움직일 예정이 없을 때의 보존용으로서는 적합했다.他にも白金(プラチナ)貨という金貨一○枚相当に当たる硬貨も存在するが、ぱっと見の色が銀貨と紛らわしい上、大陸の中心部である王都以外ではあまり通用しない事もあり、それほど人気は無かったが、手持ち金が増えた時、長期に動かす予定が無い時の保存用としては適していた。
'네. 수고 하셨습니다. 두 명분으로 나누어 늙었어요....... 소우야씨, 처음의 모험은 어땠어? 간단했던 까'「はい。お疲れ様。二人分に分けておいたわ。……ソウヤさん、初めての冒険はどうだった? 簡単だったかしら」
'예. 채집 자체는 어떻다고 할 일은 없었던 것입니다. 공랑(다이어 울프)에 강습된 일에 눈을 감으면'「ええ。採集自体はどうという事は無かったです。恐狼(ダイアーウルフ)に強襲された事に目をつぶれば」
'...... 네? '「……はいっ?」
소우야의 생각치 못한 말에, 르이즈가 상태 벗어남소리를 내, 어이를 상실한 표정을 띄웠다.宗谷の思いがけない言葉に、ルイーズが調子外れた声を出し、呆気にとられた表情を浮かべた。
'...... 저, 소우야씨, 공랑(다이어 울프)은, 스레일의 숲 따위는 좀처럼 볼 수 없는 초 레어 몬스터...... 읏, 월령은 괜찮았어? '「……あの、ソウヤさん、恐狼(ダイアーウルフ)なんて、スレイルの森なんかじゃ滅多に見れない超レアモンスター……って、月齢は大丈夫だったの?」
'예. 꼭 만월(이었)였습니다. 조금 애먹였습니다만, 그녀의 덕분으로, 어떻게든 상처가 없어'「ええ。丁度満月でした。少してこずりましたが、彼女のお陰で、何とか無傷で」
소우야는 메리르를 소개하는것 같이, 손바닥을 가렸다.宗谷はメリルゥを紹介するかのように、手のひらをかざした。
'...... 아라, 메리르가 아니다. 오래간만! '「……あら、メリルゥじゃない。久しぶり!」
', 르이즈. 모험자에게 복귀하는 일로 했다구. 뭐, 아무쪼록...... '「よぉ、ルイーズ。冒険者に復帰する事にしたぜ。ま、よろしくな……」
르이즈는 메리르에 접근하면, 긴 양쪽 귀를 손가락으로 살그머니 어루만졌다.ルイーズはメリルゥに近寄ると、長い両耳を指でそっと撫でた。
'많은, 그것 멈추어라고 전에 말했을 것이다! 낯간지러운데! '「おおい、それ止めろって前に言っただろ! くすぐったいな!」
'어머나, 미안해요. 메리르를 만날 수 있었던 것이 무심코 기뻐서. 스레일의 숲에 있던 거네? 뭔가 있었어? '「あら、ごめんなさい。メリルゥに会えたのがつい嬉しくて。スレイルの森に居たのね? 何かあったの?」
'뭐, 정말로 여러가지 있어서 말이야...... 소야와 미아에 도와 받은 것이야'「まあ、本当に色々あってな……ソーヤとミアに助けて貰ったんだよ」
'...... 헤에. 소우야씨. 미아에 이어, 메리르까지 모험자에게 복귀시켜. 거기에 공랑(다이어 울프)...... 역시 당신, 뭔가 가지고 있다고 밖에 생각되지 않아요'「……へぇ。ソウヤさん。ミアに続いて、メリルゥまで冒険者に復帰させて。それに恐狼(ダイアーウルフ)……やはり貴方、何か持ってるとしか思えないわ」
르이즈가 흥미로운 것 같게 중얼거렸다.ルイーズが興味深そうに呟いた。
'우연이에요. 게다가, 메리르군의 도움의 일이라면, 대부분 미아군의 덕분입니다....... 뭐, 무엇이 있었는가는 세 명의 비밀입니다만'「偶然ですよ。それに、メリルゥくんの手助けの事なら、殆どミアくんのお陰です。……まあ、何があったかは三人の秘密ですが」
소우야는 손가락을 입가에 대었다. 신관(쿠레릭크)인 미아가, 유령(고스트)을 성불시킨 것은, 교의에서는 금지 행위에 해당한다. 그다지 그것을 넓히지 않는 것이 좋을 것이다.宗谷は指を口元にあてた。神官(クレリック)であるミアが、幽霊(ゴースト)を成仏させたのは、教義では禁止行為にあたる。あまりそれを広めない方が良いだろう。
'무엇일까, 신경이 쓰이지만. 말하고 싶지 않은 것이라면 (듣)묻지 않는 것이 좋네요. 그것보다 공랑(다이어 울프)의 모피는 비싸게 팔리는거야, 아마 이번 보수보다 비싸게 들지 않을까'「何かしら、気になるけど。言いたくない事なら聞かない方がいいわね。それより恐狼(ダイアーウルフ)の毛皮は高く売れるのよ、多分今回の報酬より高くつくんじゃないかしら」
'그것은 그렇습니다만, 쥐치(스키닝)의 기능 같은거 없기 때문에. 이리는 매장해 왔던'「それはそうですが、皮剥ぎ(スキニング)の技能なんて無いので。狼は埋葬してきました」
'어머아. 사냥꾼(헌터)이라면, 구미당김의 것의 괴물(몬스터)인데'「あらまあ。狩人(ハンター)だったら、垂涎ものの怪物(モンスター)なのに」
애석해 하는 르이즈를 곁눈질에, 소우야는 구분하고 된 보수중에서, 금화를 1매 빼내, 메리르에 건네주었다.残念がるルイーズを横目に、宗谷は仕分けされた報酬の中から、金貨を1枚抜き取り、メリルゥに渡した。
'적습니다만, 맛있는 것이라도 먹어 주세요'「少ないですが、美味しい物でも食べてください」
'...... 뭐야, 소야. 도대체, 어떤 생각이야? '「……なんだよ、ソーヤ。一体、どういうつもりだ?」
'메리르군에게 도와 받았으므로, 그저 조금입니다만 답례입니다. 사양 없고'「メリルゥくんに手助けして貰ったので、ほんの少しですがお礼です。遠慮無く」
'너희가 받은 의뢰일 것이다....... 나이트 글래스의 채집은 돕지 않고, 은혜가 있는 것은, 내 쪽이다'「お前たちが受けた依頼だろ。……ナイトグラスの採集は手伝ってないし、恩があるのは、わたしの方だ」
'에서는, 훌륭한 오카리나 연주에 대해서의 팁입니다. 또, 듣게 해 주세요'「では、素晴らしいオカリナ演奏に対してのチップです。また、聴かせてください」
소우야는 얇게 미소지으면, 약간 억지로, 메리르의 손에 금화를 잡게 했다.宗谷は薄く微笑むと、やや強引に、メリルゥの手に金貨を握らせた。
'응...... 거기까지 말한다면, 받아 둔다. 고마워요....... (이)지만 말야, 너무, 나에게 상냥하게 하지마....... 그러면'「ふん……そこまで言うなら、貰っておく。ありがとな。……けどな、あまり、わたしに優しくするな。……じゃあな」
메리르는 소우야로부터 금화를 받으면, 조금 수줍은 것처럼, 허둥지둥 모험자 길드로부터 퇴출 했다.メリルゥは宗谷から金貨を受け取ると、少し照れたように、そそくさと冒険者ギルドから退出した。
'메리르씨, 또 만나요'「メリルゥさん、また会いましょうね」
부드럽게 미소짓는 미아에, 메리르는 뒤돌아 보지 않고, 팔랑팔랑손을 흔들었다.やわらかく微笑むミアに、メリルゥは振り向かず、ひらひらと手を振った。
'...... 소우야씨, 해요'「……ソウヤさん、やるわねぇ」
'타의는 없었던 것입니다만. 뭐, 그녀와 다소, 인연을 만들어 두고 싶다고 하는 것은 있습니다. 좋은 정령술의 팔인 것로'「他意は無かったのですが。まあ、彼女と多少、縁を作っておきたいというのはあります。良い精霊術の腕なので」
감탄한 것처럼 웃음을 띄우는 르이즈에, 소우야는 뭐라고 하는 일도 없게 말했다.感心したように目を細めるルイーズに、宗谷は何という事もないように言った。
그 때(이었)였다.その時だった。
'-그런데. 모두, 수고 하셨습니다. 당장이라도 축배를 올린다고 하지 않겠는가! 르이즈씨, 이번도 의뢰는 무사히 성공했어'「――さて。みんな、お疲れさま。すぐにでも祝杯を上げるとしようじゃないか! ルイーズさん、今回も依頼は無事成功したよ」
돌연, 탄력 있는 남자의 미성[美聲]이, 모험자 길드의 입구에 울린다.突然、張りのある男の美声が、冒険者ギルドの入り口に響く。
메리르가 퇴출 하자 마자, 새롭게 입구로부터 나타난 것은 네 명의 모험자의 일단(이었)였다.メリルゥが退出してすぐ、新たに入口から現れたのは四人の冒険者の一団だった。
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=MmJ2a21vNTI4cGV5MGVx
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=Z3BpZHRlMDB4YWU5YXJp
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=ZW1hNzN1YWxudHE2djR2
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=eHpoc3ZxcGNtZ2MxdG40
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n7518fc/29/