전 이세계 전이자였던 과장 아저씨, 인생 두 번째 이세계를 누빈다 - 35. 사냥꾼 토마스는 말한다

35. 사냥꾼 토마스는 말한다35.狩人トーマスは語る
'토마스군?...... 레벡카......? '「トーマス君? ……レベッカ……?」
르이즈는 접수의 카운터를 경쾌하게 뛰어넘으면, 레벡카를 짊어지는 토마스에게 달려들었다. 바람을 끊는 사람들(윈드브레이카즈)의 네 명중, 두 명만이 돌아온 일에 가세해, 토마스의'대단한 일이 된'라고 하는 말. 뭔가 나쁜 엑시던트가 있었을 것이다.ルイーズは受付のカウンターを軽やかに飛び越えると、レベッカを背負うトーマスの方に駆け寄った。風を断つ者達(ウィンドブレイカーズ)の四人の内、二人だけが帰ってきた事に加え、トーマスの「大変な事になった」という言葉。何か良からぬアクシデントがあったのだろう。
'...... 르이즈씨, 레벡카의 상처는 걱정 없다. 하지만, 정신적으로 꽤 가고 있어....... 도중부터 걸을 수 있을 것 같지 않았으니까, 내가 무리하게 짊어져 온'「……ルイーズさん、レベッカの怪我は心配無い。だが、精神的にかなり参っててな。……途中から歩けそうに無かったから、俺が無理矢理背負ってきた」
토마스는 작은 소리로 중얼거리면, 레벡카를 벽 옆에 내려, 자신도 똑같이 벽을 등에 기대어, 숨을 정돈하고 있었다. 토마스 자신은 눈에 띈 다치지 않는 것 같지만, 엑시던트에 가세해, 사람 한사람 짊어져 체력을 소모했는지, 표정에는 초조의 색이 보였다.トーマスは小声で呟くと、レベッカを壁際に降ろし、自身も同じように壁を背にもたれかかり、息を整えていた。トーマス自身は目立った怪我をしていないようだが、アクシデントに加え、人一人背負い体力を消耗したのか、表情には焦燥の色が見えた。
'르이즈씨. 나는 신전에서, 미아군을 불러 옵니다'「ルイーズさん。僕は神殿で、ミアくんを呼んできます」
소우야는 재빠르게 길드의 입구에 향해, 밖에 뛰쳐나왔다. 그 때, 목적으로 있던 지팡이를 안은 소녀가, 신전측의 길로부터 이 (분)편에게 향하여 달려 왔다. 그 표정에는 초조의 색이 보여, 상당히 당황하고 있는 것 같은 동작(이었)였다.宗谷は素早くギルドの入り口に向かい、外に飛び出した。その時、目的であった杖を抱えた少女が、神殿側の道から此方に向けて走ってきた。その表情には焦りの色が見え、随分と慌てているような動作であった。
'미아군. 꼭 좋았다....... 설마라고는 생각하지만, 신의 계시로 사태를 알았는지'「ミアくん。丁度良かった。……まさかとは思うが、神の啓示で事態がわかったのかね」
'소우야씨. 물건을 잊어 버렸습니다....... 나의 자리에, 포우치가 놓여져 있지 않았습니까? '「ソウヤさん。忘れ物をしてしまいました。……私の席に、ポーチが置いてありませんでしたか?」
'...... 네가 경솔하고 좋았다. 아직 마력(매직 파워)은 남아 있을까나. 긴급사태다'「……君がそそっかしくて良かった。まだ魔力(マジックパワー)は残ってるかな。緊急事態だ」
'-다이치모신(미카에라)이야, 그의 사람에게 치유의 기적을. 부상 치료(큐아워즈)'「――大地母神(ミカエラ)よ、彼の者に癒しの奇跡を。負傷治療(キュアウーンズ)」
미아가 신관의 지팡이(쿠레릭스탓후)로부터 발해진 치유의 빛이, 레벡카의 이마의 상처를 감싼다. 상처는 자국을 남기는 일 없고, 예쁘게 막혔다.ミアが神官の杖(クレリックスタッフ)から放たれた治癒の光が、レベッカの額の傷を包み込む。傷は痕を残す事無く、綺麗に塞がった。
'능숙하게 갔습니다. 다이치모신(미카에라) 님. 치유의 기적에 감사합니다'「上手く行きました。大地母神(ミカエラ)様。癒しの奇跡に感謝します」
'............ 미아'「…………ミア」
'레벡카씨, 지금은 쉬어 주세요'「レベッカさん、今は休んでください」
떨리는 소리로 레벡카는 뭔가를 말하고 싶다고 하게 하고 있었지만, 미아는 미소지으면, 그녀를 위로했다.震え声でレベッカは何かを言いたそうにしていたが、ミアは微笑みかけると、彼女を労わった。
'...... 토마스군. 피곤한 곳을 나쁘지만, 상황을 설명 할 수 있을까. 작은 귀신(고블린)에게 지휘관이 있던 것은 틀림없는 것 같구나'「……トーマス君。疲れているところを悪いけど、状況を説明出来るかしら。小鬼(ゴブリン)に指揮官が居たのは間違いなさそうね」
'아. 작은 귀신(고블린)를 통솔하고 있는 녀석이, 공짜자가 아니었다....... 나에게는 왠지 몰랐지만. 요새의 입구에 큰 무늬가 있어서 말이야. 그것을 봐 어둠 사제(다크프리스트)가 있으면, 바드가 말하고 있었던'「ああ。小鬼(ゴブリン)を統率してる奴が、タダ者じゃなかった。……俺には何だかわからなかったが。砦の入り口にでかい紋様があってな。それを見て闇司祭(ダークプリースト)が居ると、バドが言ってた」
르이즈는 토마스에 상황의 확인을 시작했다. 바드와는 확실히, 바람을 끊는 사람들(윈드브레이카즈)의 혼자서, 중후한 어조로 이야기하는, 스님머리의 신관 전사(이었)였다.ルイーズはトーマスに状況の確認を始めた。バドとは確か、風を断つ者達(ウィンドブレイカーズ)の一人で、重々しい口調で話す、坊主頭の神官戦士だった。
'어둠 사제(다크프리스트)입니다 라고? 작은 귀신(고블린)가 신앙을 가진다니 (들)물은 일이...... '「闇司祭(ダークプリースト)ですって? 小鬼(ゴブリン)が信仰を持つなんて聞いた事が……」
'르이즈씨. 작은 귀신(고블린)의 지휘관이, 같은 작은 귀신(고블린) 족이라고는 할 수 없습니다'「ルイーズさん。小鬼(ゴブリン)の指揮官が、同じ小鬼(ゴブリン)族とは限りません」
'...... 설마. 작은 귀신(고블린)가 아닌 사람이 마을사람의 유괴의 지시를? '「……まさか。小鬼(ゴブリン)では無い者が村人の誘拐の指示を?」
'예. 작은 귀신(고블린)를 지휘하는 방법....... 요점은 작은 귀신(고블린)를 굴복 가능한 한의 힘과 작은 귀신(고블린) 말을 이야기할 수 있으면 좋기 때문에. 그 어둠 사제(다크프리스트)가 양쪽 모두를 채우면, 지휘관이 될 수 있습니다'「ええ。小鬼(ゴブリン)を指揮する方法。……要は小鬼(ゴブリン)を屈服出来るだけの力と、小鬼(ゴブリン)語が話せればいいのですから。その闇司祭(ダークプリースト)が両方を満たせば、指揮官になれます」
소우야는 옛날, 작은 귀신(고블린)를 인솔하는 어둠 요정(다크 엘프)과 싸운 일을 상기해, 르이즈에 하나의 생각을 전했다.宗谷は昔、小鬼(ゴブリン)を率いる闇妖精(ダークエルフ)と戦った事を想起し、ルイーズに一つの考えを伝えた。
'그 가능성도 있어요....... 나의 실태예요'「その可能性もあるわね。……私の失態だわ」
'의뢰를 (들)물은 단계에서, 거기까지 상정하는 것은 어려운 것은 아닌지....... 토마스군, 너희들은, 상정외인 어둠 사제(다크프리스트)가 있다고 알아, 요새에 돌입한 것입니까? '「依頼を聞いた段階で、そこまで想定するのは難しいのでは。……トーマスくん、君達は、想定外である闇司祭(ダークプリースト)が居ると知って、砦に突入したのですか?」
'...... 아아. 레벡카는 한 번 되돌려야 하는 것이라고 주장한 것이지만. 런 디와 바드는, 어둠 사제(다크프리스트)를 토벌해야 하는 것이라고 주장했다. 나는...... 중립이다. 하지만, 이번만은, 부정해야 했던'「……ああ。レベッカは一度引き返すべきと主張したんだがな。ランディとバドは、闇司祭(ダークプリースト)を討つべきと主張した。俺は……中立だ。だが、今度ばかりは、否定するべきだったな」
토마스는 자조 기색으로 중얼거려, 머리카락을 쥐어뜯었다. 어둠 사제(다크프리스트)와 신앙상, 대립관계에 있는 바드라면 토벌하고 싶다고 주장할 것 같은 것이긴 했다.トーマスは自嘲気味に呟き、髪を掻き毟った。闇司祭(ダークプリースト)と信仰上、対立関係にあるバドなら討ちたいと主張しそうではあった。
'바드의 녀석은, 어둠 사제(다크프리스트)는 사악한 배이유, 방치할 수 없다....... 이렇게 말하고 있었다. 런 디는 채인 마을사람을 탈환 하고 싶어하고 있었지만, 무엇보다 의뢰의 달성율을 신경쓰고 있었다. 100퍼센트에 관련되고 있었기 때문에, 냉정함을 빠뜨리고 있었을지도 모르는'「バドの奴は、闇司祭(ダークプリースト)は邪悪な輩ゆえ、捨て置けぬ。……と言ってた。ランディはさらわれた村人を奪還したがってたが、何より依頼の達成率を気にしてた。100パーセントにこだわっていたから、冷静さを欠いてたかもしれない」
그것을 (들)물어, 르이즈가 머리를 움켜 쥐었다. 모험이 너무 순조로운 일에 대한 그들에게로의 불안이, 나쁜 형태로 적중해 버린 것 같다.それを聞いて、ルイーズが頭を抱えた。冒険が順調過ぎる事に対する彼らへの不安が、悪い形で的中してしまったようだ。
'요새에 돌입 후, 우리들은 순조롭게 작은 귀신(고블린)를 넘어뜨렸다. 20 마리는 이겼다고 생각한다....... 그리고, 요새의 안쪽에 있는 예배당에 향하는 도중에, 레벡카가 누군가에게 방법을 걸려졌는지, 돌연 착란해서 말이야....... 이마의 상처는 그 때 부딪친 것이다'「砦に突入後、俺達は順調に小鬼(ゴブリン)を倒した。二十匹は屠ったと思う。……そして、砦の奥にある礼拝堂に向かう途中で、レベッカが何者かに術を掛けられたのか、突然錯乱してな。……額の傷はその時ぶつけた物だ」
'어둠 사제(다크프리스트)가 사용하는 혼란(디스오다)이라고 하는 암흑방법이 있으므로, 레벡카군이 받은 것은 그것일지도 모릅니다. 혹은 마술, 정령술의 가능성도 있습니다만'「闇司祭(ダークプリースト)が使う混乱(ディスオーダー)という暗黒術があるので、レベッカくんが受けたのはそれかもしれません。あるいは魔術、精霊術の可能性もありますが」
소우야는 어둠 사제(다크프리스트)의 마법적인 공격이라고 상정했다. 그리고 요새에 남은 런 디와 바드 두 명을 상대로 해, 두 명이 제압되어 버린 것이라면, 상당한 힘을 가지고 있을 것이다.宗谷は闇司祭(ダークプリースト)の魔法的な攻撃と想定した。そして砦に残ったランディとバド二人を相手にして、二人が制圧されてしまったのなら、相当の力を持っているだろう。
'런 디가, 나에게 레벡카를 따라 철퇴하라고 지시를 해, 바드도 거기에 반대하지 않았다. 두 명을 남긴 채로, 나는 요새의 밖에 나왔다...... 그리고, 아무리 기다려도 두 명은 요새로부터 돌아오지 않았다'「ランディが、俺にレベッカを連れて撤退しろと指示をし、バドもそれに反対しなかった。二人を残したまま、俺は砦の外に出た……それから、いくら待っても二人は砦から戻らなかった」
토마스는 말을 끝내면, 허리에 건 수통을 꺼내 물을 마셔, 고개 숙였다.トーマスは言い終えると、腰に掛けた水筒を取り出し水を飲み、うなだれた。
'나부터 이야기할 수 있는 일은 이 정도다....... 뭔가 질문이 있으면 있으면 (들)물어 줘. 이야기할 수 있는 일이라면 이야기하자'「俺から話せる事はこれくらいだ。……何か質問があればあれば聞いてくれ。話せる事なら話そう」
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=eTZieGp4cmt4aW1vNGJi
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=dnZxcHIxZGhsbWYwdGNn
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=dG1mcmV6bWs3eHVxd3Zx
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=NnpzZTRoaHZ4NzkyZzc3
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n7518fc/35/