전 이세계 전이자였던 과장 아저씨, 인생 두 번째 이세계를 누빈다 - 38. 파티 결성과 출발

38. 파티 결성과 출발38.パーティー結成と出発
'소야가 아닌가....... 나에게 뭔가 용무인가? '「ソーヤじゃないか。……わたしに何か用か?」
숲요정(우드 엘프)의 소녀 메리르는, 소우야들의 상황을 파악 할 수 있지 못하고, 태평하게 말을 걸어 왔다.森妖精(ウッドエルフ)の少女メリルゥは、宗谷たちの状況を把握出来ず、呑気に話しかけてきた。
'메리르씨! '「メリルゥさん!」
'...... 미아도 함께인가....... 뭐야 뭐야. 줄줄와'「……ミアも一緒か。……なんだなんだ。ぞろぞろと」
소우야와 미아가, 메리르와 이야기를 하고 있는 것을 봐, 토마스와 레벡카도 접근해 왔다. 눈 깜짝할 순간에 네 명에 둘러싸인 메리르는, 모두를 둘러본 후, 비근하게 비어있는 의자의 위에 책상다리를 해 앉아, 반쯤 뜬 눈으로 미소지으면, 오른손에 가지고 있던 사과를 베어물었다.宗谷とミアが、メリルゥと話をしているのを見て、トーマスとレベッカも近寄ってきた。あっという間に四人に囲まれたメリルゥは、皆を見回した後、手近に空いてる椅子の上にあぐらをかいて座り、ジト目で笑いかけると、右手に持っていた林檎を齧った。
'...... 잘 모르지만, 이야기라면 듣겠어. 나의 힘이 필요한 것인가? 바람의 정령의 행사라면 맡겨라'「……よくわからんが、話なら聞くぜ。わたしの力が必要なのか? 風の精霊の行使なら任せろよ」
토마스는 조금 전, 놀이 기구와 쟈칼의 2인조로 한 것과 같이, 이것까지의 경위를 메리르에 설명했다. 그 위에서 백은급(실버)의 모험자가 아무래도 필요라고 하는 일을 강하게 강조했다.トーマスは先程、ライドとジャッカルの二人組にしたのと同じように、これまでの経緯をメリルゥに説明した。その上で白銀級(シルバー)の冒険者がどうしても必要という事を強く強調した。
'과연....... 나의 백은급(실버)의 모험자증 목적인가. 뭐야, 나 개인의 힘이 어떻다고 말하는 이야기는 아니다'「なるほどな。……わたしの白銀級(シルバー)の冒険者証目当てか。なんだよ、わたし個人の力がどうという話ではないんだな」
메리르의 소리의 텐션은 조금 전과는 돌변해 내리고 있었다. 자신있는 정령술을에게 되었을 것은 아니고, 백은급(실버)이라면 누구라도 좋다고 하니까, 그렇게 되는 것도 무리는 아닌 것 같은 것이긴 하지만, 소우야들에게 있어서는, 백은급(실버)의 모험자의 확보는 절실한 문제(이었)였다.メリルゥの声のテンションは先程とは打って変わり下がっていた。得意な精霊術をあてにされた訳ではなく、白銀級(シルバー)なら誰でも良いというのだから、そうなるのも無理は無さそうではあるが、宗谷達にとっては、白銀級(シルバー)の冒険者の確保は切実な問題であった。
'메리르군. 확실히 우리들은, 백은급(실버)이 필요해 너에게 말을 걸었습니다만'「メリルゥくん。確かに僕達は、白銀級(シルバー)が必要で君に声を掛けましたが」
'좋은거야'「いいぜ」
설득하려고 하는 소우야의 말을 차단해, 메리르는 시원스럽게 즉답 했다.説得しようとする宗谷の言葉を遮り、メリルゥはあっさりと即答した。
'즉답입니까. 협력을 요청해 말하는 것도 뭐 하지만, 위험한 의뢰입니다. 모험자증의 추파 기대에, 무리하게, 너를 데리고 돌아다니는 것은 하고 싶지 않은'「即答ですか。協力を要請して言うのもなんですが、危険な依頼です。冒険者証の色目当てに、無理矢理、君を連れ回すことはしたくない」
'그것에 대해서는, 소야. 너의 팔을 신용한다....... 게다가, 미아에는 큰 빌린 것이 있다. 나로서도, 그것을 돌려주지 않을 수는 없는'「それについては、ソーヤ。お前の腕を信用する。……それに、ミアには大きな借りがある。わたしとしても、それを返さない訳にはいかない」
메리르는 반년의 사이 스레일의 숲에서, 코니라고 하는 유령(고스트)의 소년과 함께 생활을 하고 있었다. 만약, 미아가 소년의 영혼을 구제하지 않았으면, 메리르는 죽을 때까지, 스레일의 숲에서 틀어박히고 있던 가능성조차 있었다.メリルゥは半年の間スレイルの森で、コニーという幽霊(ゴースト)の少年と共に生活をしていた。もし、ミアが少年の魂を救済しなかったら、メリルゥは死ぬまで、スレイルの森で引き籠っていた可能性すらあった。
'그...... 메리르씨, 그 일은 비밀이에요'「あの……メリルゥさん、あの事は内緒ですよ」
미아가 메리르의 귓전으로 속삭였다. 구제(사르베이션)의 신성방법은, 사제(프리스트)가 행사하는 것(이어)여, 신관(쿠레릭크)인 미아가 실시하는 일은, 다이치모신(미카에라)의 교의로 금지되고 있었다.ミアがメリルゥの耳元で囁いた。救済(サルベイション)の神聖術は、司祭(プリースト)が行使するものであり、神官(クレリック)であるミアが行う事は、大地母神(ミカエラ)の教義で禁止されていた。
'알고 있다. 누구에게도 말하지 않는다. 세 명만의 비밀이겠지'「わかってるよ。誰にも言わない。三人だけの秘密だろ」
'네. 부탁합니다. 세 명만의 비밀입니다'「はい。お願いします。三人だけの秘密です」
미아가 미소짓는 것을 봐, 메리르는 끌려 수줍은 웃음을 띄웠다.ミアが微笑むのを見て、メリルゥはつられて照れ笑いを浮かべた。
'그러나, 이 녀석들...... 이전부터 생각하고 있던 것이지만. 조금 실례다'「しかしなぁ、こいつら……以前から思ってたんだが。ちょっと失礼だな」
메리르는 토마스와 레벡카의 두 명을 가리켜, 불만인 것처럼 하고 있었다. 이전에 바람을 끊는 사람들(윈드브레이카즈)과 뭔가 옥신각신이 있었을 것인가? 용사 같게 하고 있던 런 디가, 그녀와 같은 숲요정(우드 엘프)에까지 싸움을 걸고 있었다고 하면, 조금 의외이다.メリルゥはトーマスとレベッカの二人を指差し、不満そうにしていた。以前に風を断つ者達(ウィンドブレイカーズ)と、何かいざこざがあったのだろうか? 勇者然としていたランディが、彼女のような森妖精(ウッドエルフ)にまで喧嘩を売ってたとしたら、少し意外である。
'...... 메리르씨, 우리들이 뭔가 실례인 일을 해 버렸을 것인가. 당신과는 대부분 접점은 없었다고 생각하지만, 만약 무례가 있었다면 사과를 하고 싶은'「……メリルゥさん、俺達が何か失礼な事をしてしまっただろうか。貴方とは殆ど接点は無かったと思うが、もし非礼があったならお詫びをしたい」
지명해 된 토마스가, 작은 소리로 메리르에 변명해, 고개를 숙였다.名指しされたトーマスが、小声でメリルゥに弁解し、頭を下げた。
'토마스군도, 레벡카군도 악인이 아닙니다. 메리르군과 뭔가 과거에 있었는지 모릅니다만, 여기는 1개'「トーマスくんも、レベッカくんも悪人ではありません。メリルゥくんと何か過去にあったか知りませんが、ここは一つ」
'응...... 아니. 이 녀석들은 잘 모르겠지만. 바람을 끊는 사람들(윈드브레이카즈)은, 너무 한 이름이구나....... 바람은 친구겠지'「ん……いや。こいつらは良く知らないが。風を断つ者達(ウィンドブレイカーズ)って、あんまりな名前だよな。……風はトモダチだろ」
메리르의 개응과 등진 것 같은 얼굴. 아무래도, 오래 전부터 팀명이 마음에 들지 않았던 것 같다.メリルゥのつんと拗ねたような顔。どうやら、前々からチーム名が気に入らなかったらしい。
'거기입니까. 섬세한 것이군요'「そこですか。繊細なのですね」
'다른, 둔한 것이야. 바람 정령(시르후)은 정령술사라면 의사소통이라도 할 수 있기 때문에. 그런 것 자칭하고 있다고 알면, 절대 도와 주지 않아. 소야도, 사람을 끊는 사람들《휴만브레이카즈》은 이름의 무리와 관련되고 싶지 않은이겠지'「違う、鈍感なんだよ。風精霊(シルフ)は精霊術師なら意思疎通だって出来るんだからな。そんなの名乗ってると知ったら、絶対助けてくれないぞ。ソーヤだって、人を断つ者達《ヒューマンブレイカーズ》なんて名前の連中と関わりたくないだろ」
'...... 뭐, 확실히. 그렇지만, 그들에게 타의는 없을테니까, 부디 허락해 주세요. 인간으로 정령 신앙을 하고 있는 사람은, 그렇게 많지 않습니다. 문화의 차이입니다'「……まあ、確かに。ですが、彼らに他意は無いでしょうから、どうか許してあげてください。人間で精霊信仰をしている者は、そう多くありません。文化の違いです」
소우야의 말을 (들)물으면, 메리르는 한숨을 쉬어, 의자에서 뛰어 내렸다. 그리고 토마스와 레벡카의 앞에 서, 두 명에게 향하여 양손을 내민다.宗谷の言葉を聞くと、メリルゥは溜息をついて、椅子から飛び降りた。そしてトーマスとレベッカの前に立ち、二人に向けて両手を差し出す。
'메리르다. 미아에 큰 빌린 것이 있어서 말이야. 도와준다. 아무쪼록. 너희 동료가 무사하다면 좋은 있는이지만'「メリルゥだ。ミアに大きな借りがあってな。力を貸す。よろしくな。お前たちの仲間が無事だといいいんだがな」
토마스와 레벡카도, 메리르에 손을 뻗치고 간략하게 자기 소개를 하면, 세 명은 악수를 주고 받았다.トーマスとレベッカも、メリルゥに手を差し伸べ手短に自己紹介をすると、三人は握手を交わした。
'소야, 내가 리더로 좋다. 곧 르이즈에게 전해 온다....... 서두른다면, 밖에서 출발의 준비를 해 기다리고 있어 주어라'「ソーヤ、わたしがリーダーでいいんだな。すぐルイーズに伝えてくる。……急ぐなら、外で出発の準備をして待っててくれよ」
메리르는, 경쾌한 발걸음으로 모험자 길드의 통로에 향해 갔다.メリルゥは、軽快な足取りで冒険者ギルドの通路に向かって行った。
'상당히 솜씨가 좋네요. 어리게 보입니다만, 이러니 저러니로 백은급(실버)의 모험자라고 하는 일입니까....... 그러면 여러분, 출발의 준비를'「随分と手際がいいですね。幼く見えますが、何だかんだで白銀級(シルバー)の冒険者という事ですか。……それでは皆さん、出発の準備を」
소우야는 술집에 남은 동료에게 출발을 재촉했다. 그리고, 마지막에 술집으로부터 퇴출 하려고 했을 때, 안대의 도적 쟈칼의 노기를 담은 낮은 소리가 박혔다.宗谷は酒場に残った仲間に出発を促した。そして、最後に酒場から退出しようとした時、眼帯の盗賊ジャッカルの怒気を込めた低い声が刺さった。
'...... 소우야라고 말했군. 도적(시후)의 싸움의 방식이라는 녀석을, 내가 차분히 가르쳐 주기 때문. 기대해라....... 너가, 살아 돌아올 수 있으면'「……ソウヤと言ったな。盗賊(シーフ)の喧嘩のやり方って奴を、俺がじっくり教えてやるからよ。楽しみにしてろ。……てめぇが、生きて帰って来れたらな」
'그것은 아무래도. 좋은 심심풀이가 될 것 같습니다'「それはどうも。いい退屈しのぎになりそうです」
소우야는 되돌아 보는 일도 없게 대답했다. 그리고, 재미있고도 우스운 듯이 희미하게 미소를 띄우면서, 모험자의 술집을 뒤로 했다.宗谷は振り返る事も無く返答した。そして、面白可笑しそうに薄ら笑みを浮かべながら、冒険者の酒場を後にした。
소우야, 미아, 토마스, 레벡카, 그리고 새롭게 더해진 메리르의 다섯 명은, 모험자 길드의 앞에 집합했다.宗谷、ミア、トーマス、レベッカ、そして新たに加わったメリルゥの五名は、冒険者ギルドの前に集合した。
아직 저녁때에는 빨리, 지금부터 출발하면, 어두워지기 전에 이동거리를 벌 수가 있을 것이다. 필요 최저한의 확인을 해, 당장이라도 출발하고 싶다.まだ夕刻には早く、今から出発すれば、暗くなる前に移動距離を稼ぐ事が出来るだろう。必要最低限の確認をして、すぐにでも出発したい。
'토마스군. 피곤해 있지 않습니까'「トーマスくん。疲れてはいませんか」
'...... 사실, 만 하루 자지 않았다. 피로는 꽤 있지만...... 그렇게는 말하고 있을 수 없는'「……実のところ、丸一日寝ていない。疲れはかなりあるが……そうは言ってられない」
'어디선가 단시간의 휴게와 수면을 취합시다. 초조해 하는 기분은 압니다만'「何処かで短時間の休憩と睡眠を取りましょう。焦る気持ちは分かりますが」
소우야의 제안에 토마스는 수긍한다. 요새까지는 통상 하루반 걸리는 거리다. 강행군 해도 하루는 걸릴 것이다. 때는 일각을 싸운다고는 해도, 토마스의 피로 상태를 생각하면, 한 번 휴지의 필요가 있다.宗谷の提案にトーマスは頷く。砦までは通常一日半かかる距離だ。強行軍しても一日はかかるだろう。時は一刻を争うとはいえ、トーマスの疲労具合を考えると、一度休止の必要がある。
'레벡카씨는 괜찮습니까? '「レベッカさんは大丈夫ですか?」
'미아....... 고마워요. 괜찮아. 더 이상 폐는 끼칠 수 없는'「ミア。……ありがとう。大丈夫。これ以上迷惑はかけられない」
레벡카는 미아에 대해, 약한 대답을 했다. 마술사의 지팡이(매지션 스탭)를 지팡이 대신에 해, 표정에는 생기가 없고, 붉은 털의 포니테일만이, 선명한 색을 띠어 흔들리고 있었다. 그녀의 머릿속은, 런 디의 안부의 일로 가득할지도 모른다.レベッカはミアに対し、弱弱しい返事をした。魔術師の杖(マジシャンスタッフ)を杖代わりにし、表情には生気が無く、赤毛のポニーテールだけが、鮮やかな色を帯びて揺れていた。彼女の頭の中は、ランディの安否の事で一杯なのかもしれない。
'레벡카군, 출발전에 확인을. 마술은 어디까지 사용할 수 있습니까. 마력 추적탄(호밍 미사일)이나 돌덩어리병(락 골렘)은? '「レベッカくん、出発前に確認を。魔術はどこまで使えますか。魔力追尾弾(ホーミングミサイル)や石塊兵(ロックゴーレム)は?」
소우야의 질문에, 레벡카는 미안한 것 같이, 무언으로 고개를 저었다. 어느 정도는 예상하고 있었지만, 이 2개의 방법을 사용할 수 없는 것이면, 레벡카는 거기까지 높은 레벨은 아니다.宗谷の問いかけに、レベッカは申し訳無さそうに、無言で首を振った。ある程度は予想していたが、この二つの術が使えないのであれば、レベッカはそこまで高いレベルではない。
'마미츠타케기화(엔한스웨폰)와 저마력(카운터 매직)이라면 어떻습니까. 그리고사이 내부에서 사용하는 조명(라이팅)이 있으면 살아납니다'「魔光武器化(エンハンスウェポン)と抵魔力(カウンターマジック)ならどうですか。あと砦内部で使う照明(ライティング)があると助かります」
'...... 그러면, 사용할 수 있습니다. 다른 것은 공격 마술이라면 마력탄(매직 미사일)과'「……それならば、使えます。他は攻撃魔術なら魔力弾(マジックミサイル)と」
'공격 마술은 사용하지 말고 상당히. 만약 어둠 사제(다크프리스트)와 조우해 전투가 되면, 최우선으로 저마력(카운터 매직)을 전원에게. 그 위에서 여유가 있으면, 마미츠타케기화(엔한스웨폰)를 나의 서양 칼(사벨)과 토마스군 메리르군의 활에'「攻撃魔術は使わないで結構。もし闇司祭(ダークプリースト)と遭遇して戦闘になったら、最優先で抵魔力(カウンターマジック)を全員に。その上で余裕があれば、魔光武器化(エンハンスウエポン)を僕の洋刀(サーベル)と、トーマスくんメリルゥくんの弓に」
레벡카의 마술의 팔에서는, 서투른 공격 마술은 지워질 가능성이 높았다. 어둠 사제(다크프리스트)의 암흑방법에 대비해, 일정한 효력이 보증되는, 기초적인 보조 마법을 사용하게 하는 것이 좋을 것 같다.レベッカの魔術の腕では、下手な攻撃魔術は打ち消される可能性が高かった。闇司祭(ダークプリースト)の暗黒術に備えて、一定の効力が保証される、基礎的な補助魔法を使わせた方が良さそうだ。
'소야, 회오리바람(워르윈드)으로 어때? '「ソーヤ、つむじ風(ワールウィンド)でどうだ?」
'메리르군, 무엇입니까 그것은. 정령술입니까? '「メリルゥくん、何ですかそれは。精霊術ですか?」
'팀명이야. 순풍(페어 윈드)도 버리기 어렵구나...... '「チーム名だよ。追い風(フェアウィンド)も捨てがたいな……」
'당신이 리더이기 때문에. 마음대로 해 주세요....... 출발합시다. 토마스군, 요새까지의 길안내를 부탁합니다'「貴方がリーダーですから。好きにしてください。……出発しましょう。トーマスくん、砦までの道案内をお願いします」
소우야는 투덜투덜 중얼거리는 메리르를 적당하게 다루어, 토마스에 출발을 전했다.宗谷はぶつぶつと呟くメリルゥを適当にあしらい、トーマスに出発を伝えた。
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=bDF5c3k4MGM2d2FneW9n
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=eWJoM3h0YzM5bHo0MmY1
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=dHdkMzd6bzhyYnQwNTRz
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=ZWM2MzNsYThkODBoYnpx
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n7518fc/38/