전 이세계 전이자였던 과장 아저씨, 인생 두 번째 이세계를 누빈다 - 44. 후의 처리와 귀환

44. 후의 처리와 귀환44.後の処理と帰還
여신의 축복을 받아, 영원의 잠에 들 것(이었)였다, 소우야의 육체는 부활을 이루었다.女神の祝福を受け、永遠の眠りにつく筈だった、宗谷の肉体は復活を遂げた。
흙의 냄새. 아마 요새의 밖까지 옮겨 나왔을 것인가. 소우야가 실눈을 뜨면, 이미 하늘은 심청에 물들어, 많은 별이 빛나기 시작하고 있었다.土の匂い。おそらく砦の外まで運び出されたのだろうか。宗谷が薄目を開けると、既に空は深青に染まり、数多の星が輝き始めていた。
'소야, 어이, 죽지마! 죽지 마...... 우우, 제길...... '「ソーヤ、おい、死ぬな! 死ぬなよ……うう、ちくしょう……」
눈앞에서는 메리르가, 비통한 소리를 높여 신체를 흔들고 있다. 아무래도, 죽어 버렸다고 마음 먹고 있는 모습(이었)였다. 무리도 없다. 지금, 확실히 죽어, 소생했던 바로 직후인 것이니까.目の前ではメリルゥが、悲痛な声を上げて身体を揺すっている。どうやら、死んでしまったと思い込んでいる様子だった。無理もない。今、まさに死んで、生き返ったばかりなのだから。
'...... 야아, 메리르군'「……やあ、メリルゥくん」
소우야는 신체의 감각이 돌아온 일을 확인하면, 갑자기 손을 뻗어, 메리르의 양어깨를 잡았다.宗谷は身体の感覚が戻った事を確認すると、不意に手を伸ばし、メリルゥの両肩を掴んだ。
'...... 우와아아아아아! '「う……うわああああぁ!」
기습을 받은 메리르가 비명을 올려, 후퇴(그리고않고).不意打ちを受けたメリルゥが悲鳴を上げ、後退(あとずさ)った。
'성불해라! '「成仏しろ!」
'실례인. 지금 죽지마 라고 하고 있었던 바로 직후지요. 아직 살아 있습니다'「失礼な。今死ぬなと言ってたばかりでしょう。まだ生きてます」
소우야는 상체를 일으켜, 비지니스 슈트를 뒤따른 흙먼지를 털어 떨어뜨리면, 양손으로 무너진 머리카락을 뒤로 흘렸다.宗谷は上体を起こし、ビジネススーツに付いた土埃を払い落とすと、両手で崩れた髪を後ろに流した。
'...... 소야, 너, 너,...... 완전하게, 고동이 멈추었는데...... 거기에...... 독은 어떻게 했어? '「……ソーヤ、お、お前、……完全に、鼓動が止まったのに……それに……毒はどうした?」
메리르는 어이를 상실한 표정으로, 떨리는 소리로 투덜투덜 중얼거리기 시작했다.メリルゥは呆気にとられた表情で、震え声でぶつぶつと呟き出した。
'약간의 질질 끄는(--)를 해, 소생했습니다. 기업 비밀이라고 하는 것입니다만....... 이런, 메리르군, 울고 있던 것입니까? '「ちょっとしたずる(・・)をして、生き返りました。企業秘密という物ですが。……おや、メリルゥくん、泣いていたのですか?」
소우야가 메리르의 얼굴을 보면, 눈이 새빨갛게 되어 있었다.宗谷がメリルゥの顔を見ると、目が真っ赤になっていた。
'...... 에? 하아, 울지 않아. 티끌이 들어간 것이다...... 사람의 생사 정도로, 이, 내가 울 이유 없겠지'「……え? はあ、泣いてねーよ。塵が入ったんだ……人の生き死にくらいで、この、わたしが泣くわけないだろ」
그렇게 말하면서, 눈을 비비어, 코를 훌쩍거리고 있는 메리르를 봐, 소우야는 미소를 띄웠다.そう言いながら、目をこすり、鼻を啜っているメリルゥを見て、宗谷は微笑を浮かべた。
'솔직하지 않네요....... 그런데 메리르군, 그때 부터 몇 시간 정도 지났습니까'「素直で無いですね。……ところでメリルゥくん、あれから何時間くらい経ちましたか」
소우야는 적당한 크기의 바위를 찾아내, 걸터앉으면, 밤하늘을 올려봐 중얼거렸다. 요새에 침입한 것은, 해가 떨어지기 전(이었)였으므로, 수시간은 경과하고 있을 것이다.宗谷は適当な大きさの岩を見つけ、腰を掛けると、星空を見上げて呟いた。砦に侵入したのは、日が落ちる前だったので、数時間は経過しているだろう。
'그렇다...... 3시간 정도인가?...... 우선, 소야와 미아와 레벡카, 뒤는 런 디의 신체만 입구까지 옮기기 시작한 것 뿐야'「そうだな……三時間くらいか? ……とりあえず、ソーヤとミアとレベッカ、後はランディの身体だけ入口まで運び出しただけだよ」
소우야가 근처를 둘러보면, 미아가 모포에 휩싸일 수 있어 잠에 들고 있었다. 마력 고갈에 의한 혼수는, 이제 당분간 눈을 뜸에 시간이 걸릴 것이다.宗谷が辺りを見回すと、ミアが毛布に包まれて眠りについていた。魔力枯渇による昏睡は、もうしばらく目覚めに時間がかかるだろう。
'...... 토마스군은? '「……トーマスくんは?」
'저 녀석은 길드에 구원 요청하러 갔다. 사체도 있고 마차가 필요할테니까....... 레벡카도 저런이고, 사이 내부도 터무니없고, 라고 흩어져 있어, 우리는 감당하기 힘든다. 마을에의 설명이든지의 후 처리는, 길드의 무리에게 맡겨야 한다'「あいつはギルドに救援要請に行った。遺体もあるし馬車が必要だろうからな。……レベッカもあんなだし、砦内部もめちゃくちゃだし、とっ散らかってて、わたしたちじゃ手に余る。村への説明やらの後処理は、ギルドの連中に任せるべきだな」
유괴된 마을사람 3명의 구출은 실패에 끝났다. 세 명 모두 이미 의식의 제물에 사용되고 있었으므로, 최초부터 그 싹자체가 없었던 것일지도 모른다. 런 디 인솔하는, 바람을 끊는 사람들(윈드브레이카즈) 일행이 돌입한 시점에서는, 아직 살아 있던 가능성도 있지만, 적어도 소우야들이 온 시점에서는 어쩔 도리가 없었다.誘拐された村人三名の救出は失敗に終わった。三人とも既に儀式の生贄に使われていたので、最初からその芽自体が無かったかもしれない。ランディ率いる、風を断つ者達(ウィンドブレイカーズ)一行が突入した時点では、まだ生きていた可能性もあるが、少なくとも宗谷たちが来た時点ではどうにもならなかった。
소우야는 레벡카를 보면, 울어 지쳤는지, 웅크리고 앉는 것처럼 잠에 들고 있었다. 옆에는 런 디의 망해[亡骸]가 함께(이었)였다.宗谷はレベッカを見ると、泣き疲れたのか、うずくまる様に眠りについていた。傍にはランディの亡骸が一緒だった。
'...... 어려운 결과가 되었다. 메리르군, 너의 말하는 대로 되어 버린'「……厳しい結果になった。メリルゥくん、君の言う通りになってしまった」
바람을 끊는 사람들(윈드브레이카즈)의 런 디, 바드는 유괴된 마을사람과 같이 의식의 제물에 사용되어 버렸다. 그리고 파멸신(라그나스)의 어둠 사제(다크프리스트)의 광기. 백은의 마장(실버 데몬)의 소환을 실시하기 때문에(위해), 최초부터 스스로도 제물로 할 생각으로 움직이고 있었을 것인가.風を断つ者達(ウィンドブレイカーズ)のランディ、バドは誘拐された村人と同じように儀式の生贄に使われてしまった。そして破滅神(ラグナス)の闇司祭(ダークプリースト)の狂気。白銀の魔将(シルバーデーモン)の召喚を行う為、最初から自らも生贄にするつもりで動いていたのだろうか。
'...... 뭐 이야기를 듣는 한은, 어렵다고 생각했어....... 유감이지만, 우리는 전력을 다했고, 구원의 우리가 아무도 죽지 않았던 것 뿐 좋다'「……まあ話を聞く限りはな、厳しいと思ったよ。……残念だけど、わたしたちは全力を尽くしたし、救援のわたしたちが誰も死ななかっただけマシだ」
'그것은 확실히. 백은의 마장(실버 데몬)을 보았을 때, 전멸이 머리에 과() 한'「それは確かに。白銀の魔将(シルバーデーモン)を目にした時、全滅が頭に過(よ)ぎりました」
'...... 그렇다. 소야가 살아 있었다면, 당연히 이것은 너가 받아야 한다'「……そうだ。ソーヤが生きてたなら、当然これはお前が受け取るべきだ」
메리르가, 소탈하게 지면에 놓여져 있던 모퉁이를 주우면, 소우야에 전했다.メリルゥが、無造作に地面に置かれていた角を拾い上げると、宗谷に手渡した。
'이런...... 내가 받아도 좋습니까. 향후의 일을 생각하면 고마운 것이지만'「おや……僕が貰っていいのですか。今後の事を考えるとありがたい物だが」
메리르가 건네준 것은 백은의 마장(실버 데몬)이 모났다. 마장살인(데몬 슬레이어─)의 증명으로 해, 강한 마력을 띠는 고급 소재.メリルゥが渡したのは白銀の魔将(シルバーデーモン)の角だった。魔将殺し(デーモンスレイヤー)の証明にして、強い魔力を帯びる高級素材。
'너를 두어 그 밖에 누가 있는거야....... 이것으로 마장살인(데몬 슬레이어─)-소야를 자칭할 수 있군'「お前をおいて他に誰がいるんだよ。……これで魔将殺し(デーモンスレイヤー)・ソーヤを名乗れるぜ」
'그것을 자칭하고 싶다고는 생각하지 않는다. 혼자서 완수했을 것도 아니고 맞받아침이다. 과대 평가라고 말할 것이다'「それを名乗りたいとは思わない。一人で成し遂げた訳でも無いし相討ちだ。過大評価と言うものだろう」
소우야는 향후의 일을 생각해, 조금 맥이 풀리고 있었다. 맞받아침이지만, 백은의 마장(실버 데몬)은 토벌 되어 소우야는 살아 남고 있다고 하는 현실. 싫어도 마장살인(데몬 슬레이어─)을 완수한 일은 전해져 버릴 것이다. 지명도가 올라 버리면, 한가롭게 2주째를 즐기는 방해가 될지도 모른다.宗谷は今後の事を考え、少し気が滅入っていた。相討ちではあるが、白銀の魔将(シルバーデーモン)は討伐され、宗谷は生き残っているという現実。嫌でも魔将殺し(デーモンスレイヤー)を成し遂げた事は伝わってしまうだろう。知名度が上がってしまうと、のんびりと二週目を楽しむ邪魔になるかもしれない。
'...... 소야, 조금 안색이 나쁘구나. 자 둬. 파수는 나에게 맡겨라'「……ソーヤ、少し顔色が悪いな。寝ておけよ。見張りはわたしに任せろ」
'메리르군, 너도 피곤할 것이다'「メリルゥくん、君も疲れている筈だ」
'선배의 말하는 일은 솔직하게 (들)물어 두어'「先輩の言う事は素直に聞いておけよ」
'그러면, 호의를 받아들이는 일에....... 졸려지면, 언제라도 일으켜 교대를 요구해 주세요'「それでは、お言葉に甘える事に。……眠くなったら、いつでも起こして交代を要求して下さい」
컨디션은 열매의 곳, 여신 엘리스의 축복에 의해 만전이다. 하지만, 메리르에 불필요한 걱정을 시키는 것도 나쁘다고 생각해, 소우야는 피워 나무의 앞에서 외투(망토)에 휩싸여, 다시 잠에 들었다.体調は実の処、女神エリスの祝福により万全である。だが、メリルゥに余計な心配をさせるのも悪いと思い、宗谷は焚き木の前で外套(マント)に包まり、再び眠りについた。
다음날. 이른 아침에 소우야가 눈을 뜨면, 먼저 미아는 눈을 뜨고 있었다.翌日。早朝に宗谷が目を覚ますと、先にミアは目を覚ましていた。
'...... 소우야씨, 안녕하세요....... 무사해서 좋았다. 미안해요, 나의 역부족으로'「……ソウヤさん、おはようございます。……無事で良かった。ごめんなさい、私の力不足で」
마력 고갈에 의한 혼수로, 자주(잘) 잘 수 있었음이 분명한 그녀도, 눈동자는 충혈해, 눈의 회전에 울어 붓게 한 자국이 있었다.魔力枯渇による昏睡で、良く眠れた筈の彼女も、瞳は充血し、目の回りに泣き腫らした痕があった。
'...... 메리르군은? 결국, 하룻밤 파수를 맡겨 버렸는지'「……メリルゥくんは? 結局、一晩見張りを任せてしまったか」
'나와 교대로 잠에 들었습니다. 새벽전 정도입니다'「私と交代で眠りにつきました。夜明け前くらいです」
메리르는 대자[大の字]가 되어 잠에 들고 있었다. 모포를 걸친 것은 미아일까. 메리르가 피곤했을 것으로, 미안한 것을 했다고 소우야는 생각했다.メリルゥは大の字になって眠りについていた。毛布をかけたのはミアだろうか。メリルゥの方が疲れてた筈なので、申し訳ない事をしたと宗谷は思った。
'미아군, 회복을 자주(잘) 노력해 주었다. 바람 정령(시르후)의 벽이 돌파되었을 경우, 너희들 전원, 독충의 무리에 쓰러지고 있던 가능성이 있는'「ミアくん、回復を良く頑張ってくれた。風精霊(シルフ)の壁が突破された場合、君たち全員、毒蟲の群れに倒されていた可能性がある」
바람 정령(시르후)에는 독이 효과가 없기 때문에, 벽으로 해 세운다고 하는 메리르의 판단은 적절했다. 그리고 그것을 유지하기 위해서 바람 정령(시르후)에 대해 회복 마법을 계속한 미아의 판단도 올발랐다고 말할 수 있을 것이다.風精霊(シルフ)には毒が効かないので、壁にして止めるというメリルゥの判断は適切だった。そしてそれを維持する為に風精霊(シルフ)に対し回復魔法を続けたミアの判断も正しかったと言えるだろう。
'...... 내가 도움이 될 수 있던 것입니까. 자신의 무력을 한탄할 뿐입니다'「……私がお役に立てたでしょうか。自分の無力を嘆くばかりです」
'미아군, 너무 자신을 너무 과소평가하는 것은 좋지 않는구나....... 그것보다 기분은 어떨까요. 트라우마가 될 수도 있을 정도 험난한 싸움(이었)였지만'「ミアくん、あまり自分を過小評価し過ぎるのは良くないな。……それより気分はどうかね。トラウマになりかねないくらい厳しい戦いだったが」
'괜찮습니다. 지금은 침착했습니다...... 그것보다 레벡카씨 쪽이'「大丈夫です。今は落ち着きました……それよりレベッカさんの方が」
미아는 머리를 약간 숙인 상태로, 레벡카의 (분)편을 향했다. 레벡카도 이미 눈을 뜨고 있어, 런 디의 망해[亡骸]의 옆에서 공허한 표정으로 앉아 있었다.ミアは俯き加減で、レベッカの方を向いた。レベッカも既に目を覚ましていて、ランディの亡骸の傍で虚ろな表情で座っていた。
'레벡카군'「レベッカくん」
소우야는 레벡카의 (분)편에 가까워졌다. 미아도 거기에 모방해, 천천히 다가간다.宗谷はレベッカの方へ近づいた。ミアもそれに倣い、ゆっくりと歩み寄る。
'...... 소우야씨. 도와줘 받아, 감사합니다. 미아도, 고마워요. 런 디에 방호(프리자베이션)를 해 주어'「……ソウヤさん。助けて頂いて、ありがとうございました。ミアも、ありがとう。ランディに防護(プリザベーション)をしてくれて」
방호(프리자베이션)는 물체를 방호하는 신성방법으로, 그 효력이 런 디의 사체의 부패를 멈추고 있었다. 소우야가 잠에 들고 있는 동안에, 미아가 런 디의 망해[亡骸]에 대해서 행사하고 있던 것 같다.防護(プリザベーション)は物体を防護する神聖術で、その効力がランディの遺体の腐敗を止めていた。宗谷が眠りについている間に、ミアがランディの亡骸に対して行使していたようだ。
하지만, 런 디를 소생하게 하는 것은 실현되지 않을 것이다. 그것을 실시할 수 있는 사람은, 소우야가 아는 한에서는 한사람 밖에 없고, 그것도 먼 옛날의 이야기로, 그 인물이 지금 어디에 있을까 모른다.だが、ランディを蘇らせることは叶わないだろう。それを行える者は、宗谷が知る限りでは一人しか居ないし、それも大昔の話で、その人物が今どこに居るかさえわからない。
'너의 마법으로 도울 수 있었다. 예를 말한다. 그리고, 빌린 마술사의 지팡이(매지션 스탭)를 부수어 버려 미안하다. 반드시 변상하는'「君の魔法に助けられた。礼を言う。あと、借りた魔術師の杖(マジシャンスタッフ)を壊してしまって申し訳ない。必ず弁償する」
'...... 아니오. 신경쓰지 말아 주세요. 게다가, 이제(벌써), 좋습니다...... 소우야씨, 굉장한 마술사(매지션)이군요....... 마장포격(페네트레이트)은, 처음 보았던'「……いえ。気にしないで下さい。それに、もう、いいんです……ソウヤさん、すごい魔術師(マジシャン)なんですね。……魔装砲撃(ペネトレイト)なんて、初めて見ました」
레벡카의 소리는 활력을 잃고 있었다. 사랑하는 소꿉친구를 잃어 버린 것이니까 무리도 없다. 무슨 말을 하는 것도 괴로울테니까, 살그머니 해 두어야 할 것인가라고 생각했지만, 소우야는 굳이 입을 열었다.レベッカの声は活力を失っていた。愛する幼馴染を失ってしまったのだから無理もない。何を言うのも辛いだろうから、そっとしておくべきかと思ったが、宗谷はあえて口を開いた。
'레벡카군과 런 디군은 소꿉친구라고 말하고 있었지'「レベッカくんと、ランディくんは幼馴染と言ってたね」
'...... 네'「……はい」
'...... 레벡카군을 가장 먼저 놓친 것은, 소꿉친구의 너를 돕고 싶었을 것이다. 돌입에 반대한 너에 대한, 책임을 느꼈을지도 모른다....... 혈기 번성하고 도발적인 아이(이었)였지만, 나는 싫지 않았다. 르이즈씨도 좋은 재능을 가지고 있다고 했다....... 용사인 그의 명복을 빌자'「……レベッカくんを真っ先に逃がしたのは、幼馴染の君を助けたかったのだろう。突入に反対した君に対する、責任を感じたのかもしれない。……血気盛んで挑発的な子だったが、僕は嫌いではなかった。ルイーズさんも良い才能を持っていると言っていた。……勇者である彼の冥福を祈ろう」
그것을 (듣)묻고 있던 레벡카는, 어깨를 진동시켜 눈물을 흘리기 시작했다. 미아가 위로하도록(듯이) 그녀에게 다가붙는다. 소우야는 침통한 표정으로 그것을 보고 있었다.それを聞いていたレベッカは、肩を震わせて涙を流し始めた。ミアが慰めるように彼女に寄り添う。宗谷は沈痛な面持ちでそれを見ていた。
(또, 울려 버렸다. -센스 있은 일도 말할 수 없는, 자신이라고 하는 존재가 적당, 한심하게 되는군)(また、泣かせてしまった。――気の利いた事も言えない、自分という存在がいい加減、情けなくなるな)
소우야가 하늘을 우러러보면, 스스로의 마음을 나타내는것 같이, 하늘은 납색에 물들고 있었다.宗谷が天を仰ぐと、自らの心持を表すかのように、空は鉛色に染まっていた。
모험자 길드로부터 파견된, 2대의 마차가 도착한 것은, 그리고 이틀 후의 아침의 일(이었)였다. 지금부터 길드의 직원이 요새에 들어가, 사이 내부에서 일어난 일의 조사를 실시하는 것 같다.冒険者ギルドから派遣された、二台の馬車が到着したのは、それから二日後の朝の事だった。これからギルドの職員が砦に入り、砦内部で起きた事の調査を行うようだ。
발생한 사건의 경위나, 토벌 보수 대상의 작은 귀신(고블린)나 어둠 사제(다크프리스트)의 확인과 회수. 그것과 길드의 직원을 데려 온 토마스 가라사대, 백은의 마장(실버 데몬)은 토벌의 대상으로 포함되지 않았지만, 길드의 특별 보수의 대상이 될지도 모른다는 것(이었)였다.発生した事件の経緯や、討伐報酬対象の小鬼(ゴブリン)や闇司祭(ダークプリースト)の確認と回収。それとギルドの職員を連れてきたトーマス曰く、白銀の魔将(シルバーデーモン)は討伐の対象に含まれていなかったが、ギルドの特別報酬の対象になるかもしれないとの事だった。
길드의 직원에게 후 처리를 맡겨, 소우야들토벌대의 다섯 명을 실은 마차는, 이르슈탓트의 거리에 향하여 달리기 시작했다.ギルドの職員に後処理を任せ、宗谷たち討伐隊の五名を乗せた馬車は、イルシュタットの街に向けて走り出した。
이렇게 해 다섯 명이 살아 있는 것이 다행 고도 말할 수 있을 정도의 사건(이었)였지만, 의뢰 자체는, 뒷맛이 나쁜 결착이 되어 버렸다. 어쨌든 지금은 전원, 육체적으로도 정신적으로도 휴식이 필요할 것이다.こうして五人が生きているのが幸いとも言えるくらいの出来事だったが、依頼自体は、後味の悪い決着になってしまった。とにかく今は全員、肉体的にも精神的にも休息が必要だろう。
귀로의 마차에 흔들어지면서, 소우야는 일기장 대신에 하고 있는, 양피지제의 노트와 펜을 손에 들었다.帰路の馬車に揺られながら、宗谷は日記帳代わりにしている、羊皮紙製のノートとペンを手に取った。
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=cXNwd3plbTIwYzN3eXFr
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=NTNlN3o0Z2Nha3cyZGQw
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=dzJkd3h5d2ZldTE2NmN4
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=cjdvZTlsNmxqNG1kd251
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n7518fc/44/