전 이세계 전이자였던 과장 아저씨, 인생 두 번째 이세계를 누빈다 - 47. 청동급의 모험자증

47. 청동급의 모험자증47.青銅級の冒険者証
소우야들이 맡은 고채의 구원 의뢰는, 뒷맛이 나쁜 결말을 맞이해 버렸지만, 그런데도 모험의 여행으로부터의 귀환을 축하해, 소우야, 미아, 메리르의 세 명은 모험자의 술집에서, 자그마한 연회를 여는 일로 했다.宗谷たちが引き受けた古砦の救援依頼は、後味の悪い結末を迎えてしまったが、それでも冒険の旅からの帰還を祝い、宗谷、ミア、メリルゥの三人は冒険者の酒場で、ささやかな宴を開く事にした。
'어두워지는 것은 중지하자구. 그것이 세상을 떠난 모험자들에게로의 예의라는 녀석이야....... 그렇게 말하면, 소야, 너, 청동급(브론즈)이 되었다고 했어'「暗くなるのは止そうぜ。それが世を去った冒険者達への礼儀って奴だよ。……そういえば、ソーヤ、お前、青銅級(ブロンズ)になったと言ってたよな」
모험자의 술집의 앞에서, 숲요정(우드 엘프)의 소녀 메리르가, 소우야에게 물었다. 그녀는 약간 약간 긴 녹색의 땋아서 늘어뜨린 머리와 무릎까지의 스커트라고 한, 어림이 강조되는 것 같은 옷차림과 용모를 하고 있었지만, 거기에 어울리지 않고 상당히 스치고 있어, 언동으로부터 해 꽤 세정에 익숙해지고를 하고 있었다.冒険者の酒場の前で、森妖精(ウッドエルフ)の少女メリルゥが、宗谷に尋ねた。彼女はやや長めの緑色のおさげと、膝までのスカートといった、幼さが強調されるような身なりと容貌をしていたが、それに似合わず随分とすれていて、言動からしてかなり世慣れをしていた。
'예. 어제, 보수를 받았을 때에 청동급(브론즈)의 신청을 해 두었습니다. 지금부터 길드에 모험자증을 받으러 갈까하고'「ええ。昨日、報酬を受け取った時に青銅級(ブロンズ)の申請をしておきました。これからギルドに冒険者証を受け取りに行こうかと」
소우야는 메리르의 질문에 대답을 했다. 그는 이 세계에서는 기본 보는 일이 없는 암회색(다크 회색)의 비지니스 슈트와 흑연안경을 몸에 대어, 오늘은 전회 모험을 같이 한 동료와의 이별의 인사가 있어, 검은 머리카락을 뒤로 흘려, 옷차림을 정돈하고 있었다.宗谷はメリルゥの質問に返答をした。彼はこの世界では基本見る事の無い暗灰色(ダークグレー)のビジネススーツと黒縁眼鏡を身に着け、今日は前回冒険を共にした仲間との別れの挨拶があり、黒い髪を後ろに流し、身なりを整えていた。
2개의 의뢰를 달성한 소우야는 청동급(브론즈)에의 승급이 정해졌지만, 본래 백금급(플라티나)의 모험자들이 대처해야 할 백은의 마장(실버 데몬)을 타도한 것이니까, 백금급(플라티나) 상당한 증이 적당한 것인지도 모른다. 하지만 승급에는, 각층급 마다 최저 의뢰 회수라고 하는 것이 정해져 있어, 월반은 원칙 인정되지 않았다.二つの依頼を達成した宗谷は青銅級(ブロンズ)への昇級が決まったが、本来白金級(プラチナ)の冒険者達が対処するべき白銀の魔将(シルバーデーモン)を打倒したのだから、白金級(プラチナ)相当の証が相応しいのかもしれない。だが昇級には、各階級ごとに最低依頼回数というのが定められていて、飛び級は原則認められていない。
다만, 백지급(페이퍼)의 모험자가, 마장살인(데몬 슬레이어─)이 되는 일자체가 전대미문의 사건이며, 왕도에 있는 길드 본부에서의 월례 회의의 의제가 되는 일과 그 때, 뭔가의 특례가 인정될지도 모른다는 것을, 길드의 직원으로부터 소우야에게 전할 수 있었다.ただ、白紙級(ペーパー)の冒険者が、魔将殺し(デーモンスレイヤー)となる事自体が前代未聞の事件であり、王都にあるギルド本部での月例会議の議題になる事と、その際、何かしらの特例が認められるかもしれないとの事を、ギルドの職員から宗谷に伝えられた。
'그러면, 소야의 청동급(브론즈) 승급 축하도 겸해, 오늘은 내가 계산하다. 미아도 사양하지 마'「それじゃ、ソーヤの青銅級(ブロンズ)昇級祝いも兼ねて、今日はわたしの奢りだ。ミアも遠慮するなよ」
'...... 아, 네. 메리르씨, 감사합니다. 대접하게 되네요'「……あ、はい。メリルゥさん、ありがとうございます。御馳走になりますね」
메리르에 사례의 대답을 한 미아는, 어딘가 우려하는 것 같은 표정으로, 길고 눈부신 금발을 미풍에 나부끼게 한 채로, 머리를 약간 숙인 상태로 걱정거리를 하고 있었다. 만약 양손을 끼고 있으면, 순백의 다이치모신(미카에라)의 신관옷과 상사(틈)는, 기원과 같은 동작에도 보였을 것이다.メリルゥに御礼の返事をしたミアは、何処か憂うような表情で、長く煌びやかな金髪を微風になびかせたまま、うつむき加減で考え事をしていた。もし両手を組んでいたら、純白の大地母神(ミカエラ)の神官衣と相俟(あいま)って、祈りのような動作にも見えただろう。
'모험자 길드는 바로 근처이고, 금방 모험자증을 받으러 갔다온다고 하자. 두 명은 먼저 자리를 확보해 주세요'「冒険者ギルドはすぐ隣だし、今すぐ冒険者証を受け取りに行ってくるとしよう。御二人は先に席を確保して下さい」
소우야는 미아와 메리르에 일단 이별을 고하면, 한사람, 모험자 길드에 발길을 옮겼다.宗谷はミアとメリルゥに一旦別れを告げると、一人、冒険者ギルドへ足を運んだ。
소우야가 모험자 길드에 방문하면, 길드의 접수양, 르이즈가 기다리고 있었다.宗谷が冒険者ギルドに訪れると、ギルドの受付嬢、ルイーズが待っていた。
'...... 소우야씨. 안녕하세요. 청동급(브론즈) 승급, 축하합니다'「……ソウヤさん。こんにちは。青銅級(ブロンズ)昇級、おめでとう」
르이즈는, 소우야에 완성되고 있던 청동급(브론즈)의 모험자증을 건네주었다. 그녀는 평상시와 변함없이 타이트인 길드 직원의 제복이 자주(잘) 어울리고 있었지만, 소리와 표정에, 평소의 같은 선명하고가 없다. 동작으로 흔들리는 벌꿀색의 머리카락이, 소우야의 눈에는, 어딘가 슬픈 듯이 비쳤다.ルイーズは、宗谷に出来上がっていた青銅級(ブロンズ)の冒険者証を渡した。彼女は普段と変わらずタイトなギルド職員の制服が良く似合っていたが、声と表情に、いつものような冴えが無い。動作で揺れる蜂蜜色の髪が、宗谷の目には、何処か悲しげに映った。
'축하합니다. 라는 것 치고는, 상당히 우울한 얼굴이구나'「おめでとう。という割には、随分と浮かない顔だね」
'...... 미안해요. 나는 이러한 일에, 동요하지 않는 인간이라고 생각하고 있던 것이지만....... 전혀 안되네요'「……ごめんなさい。私はこういった事に、動じない人間だと思ってたのだけど。……全然駄目ですね」
르이즈는 얇게 웃으면, 숙였다. 그녀의 준비한 의뢰로, 바람을 끊는 사람들(윈드브레이카즈)의 런 디와 바드가 목숨을 잃어, 결과 파티는 해산에 이르렀다.ルイーズは薄く笑うと、うつむいた。彼女の手配した依頼で、風を断つ者達(ウィンドブレイカーズ)のランディとバドが命を落とし、結果パーティーは解散に至った。
이르슈탓트 지부에서 기대되고 있던 신예 파티(이었)였다고 하는 일도 있어, 책임을 강하게 느끼고 있을 것이다. 혹은 길드 내부에서, 그녀가 의뢰를 처리한 일에 대한, 밀어올림이 있었을지도 모른다. 평상시의 밝은 그녀를 아는 소우야로부터 보면, 침체님은 조금 심각하게 생각되었다.イルシュタット支部で期待されていた新鋭パーティーだったという事もあり、責任を強く感じているのだろう。あるいはギルド内部で、彼女が依頼を捌いた事に対する、突き上げがあったのかもしれない。普段の明るい彼女を知る宗谷から見ると、落ち込み様は少し深刻に思えた。
'답지 않네요. 르이즈씨, 당신은 백금급(플라티나)의 숙련이다. 모험자의 죽음이라고 하는 것에, 몇번이나 입회하고 있겠지요. 런 디군들에게 기대했었던 것은 압니다만'「らしくないですね。ルイーズさん、貴方は白金級(プラチナ)の熟練だ。冒険者の死という物に、何度も立ち会っているでしょう。ランディくん達に期待してたのはわかりますが」
'...... 소우야씨'「……ソウヤさん」
'길게 모험을 계속하면, 죽어 직결하는 불합리하게 한 번이나 두 번은 반드시 직면한다....... 그 불합리를 얼마나 회피하는가 하는 일도, 모험자의 자질이라고 하는 것. 그것은 당신이 제일 좋게 알고 있을 것이다'「長く冒険を続ければ、死に直結する理不尽に一度や二度は必ず直面する。……その理不尽をいかに回避するかという事も、冒険者の資質という物。それは貴方が一番良くわかってる筈だ」
'에서도, 내가 결정한 일이, 이 결과를...... '「でも、私が決めた事が、この結果を……」
'당신의 탓은 아니다. 그것을 말하고 싶었다. 혹시, 누군가에게 뭔가를 말해졌을지도 모르지만, 그것은 결과론이라고 하는 것이다'「貴方のせいではない。それを言いたかった。もしかしたら、誰かに何かを言われたのかもしれないが、それは結果論という物だ」
소우야의 강한 말에, 르이즈는 숙여 잠깐 침묵하고 있었지만, 이윽고 입을 열었다.宗谷の強い言葉に、ルイーズはうつむいて暫し沈黙していたが、やがて口を開いた。
'...... 소우야씨가, 백은의 마장(실버 데몬)을 혼자서 넘어뜨렸다고 들었던'「……ソウヤさんが、白銀の魔将(シルバーデーモン)を一人で倒したと聞きました」
'나 혼자서 어떻게든 되었을 것은 아니다. 모두가 힘을 합한 결과야'「僕一人で何とかなった訳ではない。皆の力を合わせた結果だよ」
'에서도, 그런데도, 대부분 혼자서 토벌해 완수했다고 들었습니다....... 미아도, 메리르도, 토마스군들도, 나의 판단으로, 모두 죽게해 버리는 곳(이었)였다. 소우야씨...... 매우 감사하고 있습니다'「でも、それでも、殆ど一人で討ち果たしたと聞きました。……ミアも、メリルゥも、トーマスくん達も、私の判断で、みんな死なせてしまうところだった。ソウヤさん……とても感謝しています」
인사를 하는, 속이 빈 것인 르이즈의 눈동자가, 조금 물기를 띠어 있는 것처럼 보였다. 그녀를 본 첫인상은, 터프해 강한 여성(이었)였지만, 역시 이번 건은, 상당히 견디고 있는 것 같았다.お辞儀をする、虚ろげなルイーズの瞳が、少し潤んでいるように見えた。彼女を見た第一印象は、タフでしたたかな女性だったが、やはり今回の件は、相当に堪えているようだった。
'백은의 마장(실버 데몬)을, 거의 단독으로 넘어뜨릴 수 있는 인간은, 나의 아는 한에서는...... 어째서, 그렇게 강합니까? '「白銀の魔将(シルバーデーモン)を、ほぼ単独で倒せる人間なんて、私の知る限りでは……どうして、そんなに強いんですか?」
'나의 능력은, 타인에게 과시 할 수 있는 것 같은 것은 아니다. 이렇게 해 지금, 장수하고 있는 것도, 질질 끄는(--)를 한 것 같은 것이다....... 미안하지만'「僕の能力は、他人に誇示出来るような物では無い。こうやって今、生き長らえているのも、ずる(・・)をしたようなものだ。……申し訳ないが」
소우야는, 여신 엘리스의 축복에 의한 소생을 생각해 내, 눈감고 목을 옆에 흔들었다. 그와 같은 기적의 힘이, 이번 죽어 간 사람들에게도 갖춰지고 있었다고 생각하면, 약간, 불공평(언페어)을 느끼지 않고는 있을 수 없다.宗谷は、女神エリスの祝福による蘇生を思い出して、目を閉じ首を横に振った。あのような奇跡の力が、今回死んでいった者達にも備わっていたらと思うと、若干、不公平(アンフェア)を感じずにはいられない。
'그러면, 르이즈씨. 내가 해낼 수 있을 것 같은 일이 있으면, 또 부탁합니다....... 이번 건은, 불운이 겹친 이레귤러인 물건이지요. 나는 향후도, 당신을 전면적으로 신뢰하고 있습니다'「それでは、ルイーズさん。僕がこなせそうな仕事があれば、またお願いします。……今回の件は、不運が重なったイレギュラーな物でしょう。僕は今後も、貴方を全面的に信頼しています」
소우야는 르이즈에 미소지으면, 몸을 바꾸어, 길드의 입구에 향하여 걷기 시작했다.宗谷はルイーズに微笑むと、身を翻して、ギルドの入口に向けて歩き出した。
'그...... 소우야씨'「あの……ソウヤさん」
길드로부터 떠나려고 하는 소우야를, 르이즈가 불러 세웠다.ギルドから立ち去ろうとする宗谷を、ルイーズが呼び止めた。
'검의 상대라면 미안하지만, 사양 하길 바라다. 반드시 당신 쪽이 솜씨가 뛰어나는'「剣の相手なら申し訳ないが、遠慮願いたい。きっと貴方の方が腕が立つ」
'다릅니다. 그게 말이죠...... 만약...... '「違うんです。あのですね……もし……」
소우야가 뒤돌아 보면, 르이즈와 눈이 있었다. 르이즈는 일순간 경직되어, 얼굴을 새빨갛게 하면, 당황해 양손으로 얼굴을 억제했다.宗谷が振り向くと、ルイーズと目があった。ルイーズは一瞬硬直し、顔を真っ赤にすると、慌てて両手で顔を抑えた。
'어떻게든 했습니까? '「どうかしましたか?」
'...... 아니오, 뭐든지. 오늘은...... 상태가 이상해져요............ 저, 소우야씨, 또 만납시다'「……いえ、なんでも。今日は……調子が狂うわね…………あの、ソウヤさん、また会いましょう」
르이즈는 얼굴로부터 손을 치우면, 얌전뺀 표정으로, 여느 때처럼 미소지으면서, 소우야에 이별을 고했다. 격려의 말로, 다소 건강이 돌아왔을 것인가? 검의 달인으로, 몇시라도 틈이 없을 자세를 보이고 있는 르이즈가, 오늘은 틈투성이와 같이 소우야는 느꼈다.ルイーズは顔から手を退けると、取り澄ました表情で、いつものように微笑みながら、宗谷に別れを告げた。励ましの言葉で、多少元気が戻っただろうか? 剣の達人で、何時も隙のない構えを見せているルイーズが、今日は隙だらけのように宗谷は感じた。
“재미있었다”“다음이 신경이 쓰인다”라고 생각되면,『面白かった』『続きが気になる』と思われましたら、
광고하의☆그리고 응원을 받을 수 있으면 몹시 격려가 됩니다.広告下の☆で応援を頂けると大変励みになります。
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=ZnA1dmZqN3gzYnJmYWE1
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=aTN3a3lpa2g0N3JhbjI4
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=ajB4M242YnpkMTNrMjVm
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=bGd0MnRidzJkNG56NGxk
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n7518fc/47/