전 이세계 전이자였던 과장 아저씨, 인생 두 번째 이세계를 누빈다 - 49. 자그마한 연회의 시작

49. 자그마한 연회의 시작49.ささやかな宴の始まり
'무사, 청동급(브론즈)에 승급을 완수할 수가 있었어. 이번, 두 명에게는 답례를 하지 않으면 안 된다'「無事、青銅級(ブロンズ)に昇級を果たす事が出来たよ。今度、二人にはお礼をしなくてはいけないな」
소우야는 슈트의 가슴 포켓으로부터, 완성된지 얼마 안된 청동급(브론즈)의 모험자증을 꺼내, 미아와 메리르에 보였다.宗谷はスーツの胸ポケットから、出来上がったばかりの青銅級(ブロンズ)の冒険者証を取り出し、ミアとメリルゥに見せた。
'―, 번쩍번쩍이다. 하하, 이것으로 두 번 다시 태우지 않고 끝나는 것이다'「おー、ピカピカだな。はは、これで二度と燃やさずに済むわけだな」
'과연 청동급(브론즈)의 분실이 되면, 재발행도 용이하지 않을테니까. 정중하게 취급하는 일로 합니다'「流石に青銅級(ブロンズ)の紛失となると、再発行も容易ではないでしょうから。丁重に扱う事にします」
소우야는 얼버무리는 메리르의 말로, 백지급(페이퍼)의 모험자증을 소실한 일을 생각해 내, 쓴 웃음을 띄웠다. 미아는 무언인 채, 소우야의 가지는 청동급(브론즈)의 모험자증을 가만히 응시하고 있다.宗谷は茶化すメリルゥの言葉で、白紙級(ペーパー)の冒険者証を焼失した事を思い出し、苦笑いを浮かべた。ミアは無言のまま、宗谷の持つ青銅級(ブロンズ)の冒険者証をじっと見つめている。
'내가 백은급(실버)이 되는 조금 전 정도는, 청동급(브론즈) 증은 녹청(여섯 짊어진다)로 추레해지고 있었지만, 소야라면, 그렇게 되기 전에 뛰어 오를 수 있을지도'「わたしが白銀級(シルバー)になる少し前くらいは、青銅級(ブロンズ)証は緑青(ろくしょう)で薄汚くなってたが、ソーヤなら、そうなる前に駆け上がれるかもな」
'뭐, 서둘러 뛰어 오를 생각은 없습니다만, 의뢰 제한도 있으므로, 새로운 승급을 목표로 할 생각입니다....... 이런, 온 것 같다'「まあ、急いで駆け上がるつもりはありませんが、依頼制限もあるので、さらなる昇級を目指すつもりです。……おや、来たようだね」
웨이트레스가, 목제의 맥주잔에 따라진 맥주(맥주)를 2개, 그것과 밀크가 들어간 목제의 컵을 테이블에 옮겨 왔다.ウェイトレスが、木製のジョッキに注がれた麦酒(ビール)を二つ、それとミルクの入った木製のコップをテーブルに運んできた。
'소야는, 맥주(맥주)로 좋았는지? 두 명분 부탁해 두었다구'「ソーヤは、麦酒(ビール)で良かったか? 二人分頼んでおいたぜ」
'여기에서도, 처음은 맥주(맥주)와 같아....... 뭐, 그런데도 상관하지 않습니다. 아무래도'「ここでも、最初は麦酒(ビール)のようで。……まあ、それで構いません。どうも」
소우야는 평상시 맥주(맥주)는 대부분 마시지 않았지만, 눈치있게 처신해 주문해 준 메리르에 나쁘다고 생각해, 특히 불평은 말하지 않았다. 대신에 옮겨 온 웨이트레스에게, 마시고 싶었던 위스키의 스트레이트를 주문했다.宗谷は普段麦酒(ビール)は殆ど飲まなかったが、気を利かせて注文してくれたメリルゥに悪いと思い、特に文句は言わなかった。代わりに運んできたウェイトレスに、飲みたかったウイスキーのストレートを注文した。
'미아는 알코올은 안되어, 밀크 라고 말야. 교의의 문제라고 말했는지? 어렵다, 다이치모신(미카에라)이라는 것은'「ミアはアルコールはダメで、ミルクなんだってさ。教義の問題って言ってたか? 厳しいんだな、大地母神(ミカエラ)ってのは」
'...... 미안합니다, 두 명에게 교제할 수 없어서. 20세를 맞이하고 있으면 다이치모신(미카에라) 님의 가르침에서도 문제 없습니다만'「……すみません、御二人に付き合えなくて。二十歳を迎えていれば大地母神(ミカエラ)様の教えでも問題ないのですが」
미아는, 밀크가 들어간 컵을 손에 넣으면서, 미안한 것 같이 두 명에게 전했다. 어쨌건 간에, 미성년이라고 할 수 있는 연령의 그녀는, 알코올등은 마시지 않는 것이 몸을 위해서(때문에)일 것이다.ミアは、ミルクの入ったコップを手にしながら、申し訳無さそうに二人に伝えた。いずれにしろ、未成年と言える年齢の彼女は、アルコール等は飲まない方が身の為だろう。
'술은 무리하게 교제하는 것은 아닌 거야....... 그것보다, 미아군, 괜찮은가? 기운이 없는 것 같지만'「酒は無理に付き合う物ではないさ。……それより、ミアくん、大丈夫かね? 元気が無いようだが」
'어...... 네. 괜찮아요. 여행의 피로는 잡혔고, 분명하게 식욕도 있습니다'「えっ……はい。大丈夫ですよ。旅の疲れは取れましたし、ちゃんと食欲もあります」
오늘의 미아는 말수가 적었다. 역시 전회의 모험은, 여러가지 견뎠을지도 모른다. 다행히 백은의 마장(실버 데몬) 토벌의 포상금으로, 수개월 분의 생활비는 조달할 수 있으므로, 다음의 의뢰로 궁지에 몰리는 일은 없는 것 같았다. 리스크의 낮은 의뢰가 올 때까지 기다리는 것도 나쁘지 않을 것이다.今日のミアは口数が少なかった。やはり前回の冒険は、色々堪えたのかもしれない。幸い白銀の魔将(シルバーデーモン)討伐の褒賞金で、数ヶ月分の生活費は賄えるので、次の依頼で切羽詰まる事は無さそうであった。リスクの低い依頼が来るまで待つのも悪くないだろう。
'좋아, 시작하겠어....... 뭐, 모험은 좋은 일(뿐)만이 아니었으니까....... 이번은 소야의 청동급(브론즈) 승급을 축하해....... 그리고 좋은가? 건배'「よし、始めるぜ。……まあ、冒険は良い事ばかりじゃなかったからな。……今回はソーヤの青銅級(ブロンズ)昇級を祝って。……でいいか? 乾杯」
메리르가 앞장서서 일을 추진한다. 숲요정(우드 엘프)으로서는, 꽤 세상 익숙해지고를 하고 있는 것 같아, 그 나누는 모습에, 소우야는 감탄했다. 전회의 의뢰의 결말을 생각해인가, 세 명은 다소곳하게 음료를 가리면, 각각이 손에 넣은 음료에 입을 붙였다.メリルゥが音頭を取る。森妖精(ウッドエルフ)にしては、かなり世間慣れをしているようで、その仕切る様子に、宗谷は感心した。前回の依頼の結末を考えてか、三人は慎ましやかに飲み物をかざすと、各々が手にした飲み物に口を付けた。
그리고, 당분간 시시한 담소를 하고 있으면, 메리르가 부탁했다고 생각되는, 병아리의 허브 구이가, 웨이트레스의 손에 의해 옮겨져 왔다....... 그 수는 5인분. 거기에 더해, 볼에 들어온 포테이토 샐러드가 테이블의 중앙에 놓여졌다.それから、しばらく他愛もない談笑をしていると、メリルゥが頼んだと思われる、若鶏のハーブ焼きが、ウェイトレスの手によって運ばれてきた。……その数は五人前。それに加え、ボールに入ったポテトサラダがテーブルの中央に置かれた。
'는......? 메리르군. 이것, 주문(오더)했습니까? '「は……? メリルゥくん。これ、注文(オーダー)しましたか?」
'아. 내가 부탁했다. 안심해라, 내가 3인분 먹기 때문'「ああ。わたしが頼んだ。安心しろよ、わたしが三人前食べるからな」
메리르는, 눈을 빛내 닭고기를 응시하고 있었다. 한가운데에 놓여진 포테이토 샐러드 넣은의 볼을 둘러싸도록(듯이), 테이블을 가린 5접시의 닭고기의 전투 대형(포메이션)에, 소우야는 조금 기분이 나빠져, 무심코 입을 억제했다.メリルゥは、目を輝かせて鶏肉を見つめていた。真ん中に置かれたポテトサラダ入りのボールを囲むように、テーブルを覆った五皿の鶏肉の陣形(フォーメーション)に、宗谷は少し気分が悪くなり、思わず口を抑えた。
'...... 뭐야 뭐야, 소야, 너 말야─, 나보다 전혀 젊은데, 그런 것은 안되구나'「……なんだなんだ、ソーヤ、お前なぁー、わたしより全然若いのに、そんなんじゃだめだぜ」
'유감스럽게도, 젊지 않아요. 백년 틀어박혀, 성장이 멈추어 있던 숲요정(우드 엘프)과 같이 취급하지 말아 주세요'「残念な事に、若くないんですよ。百年引き籠って、成長の止まっていた森妖精(ウッドエルフ)と一緒にしないで下さい」
소우야는 인간과 숲요정(우드 엘프)의 연령을 동일시 하는 메리르에 불평했다. 숲요정(우드 엘프)은 초식일 것이지만, 여행을 떠나는 것 같은 숲요정(우드 엘프)은 역시 어딘가 다른 것 같다. 20년전의 아는 사람의 숲요정(우드 엘프)도 그렇게 말하면 고기를 보통으로 먹고 있었다. 엘프가 초식계라고 하는 전언 자체, 실은 잘못되어 있는지도 모른다.宗谷は人間と森妖精(ウッドエルフ)の年齢を同一視するメリルゥに文句を言った。森妖精(ウッドエルフ)は草食の筈だが、旅に出るような森妖精(ウッドエルフ)はやはり何処か違うようだ。二十年前の知り合いの森妖精(ウッドエルフ)もそういえば肉を普通に食べていた。エルフが草食系という言い伝え自体、実は間違っているのかもしれない。
'...... 아아? 누가, 가슴의 성장이 유감인 곳에서 멈추어도? '「……ああ? 誰が、胸の成長が残念なとこで止まったって?」
'그런 일은 말하지 않아요'「そんな事は言ってませんよ」
어느새 메리르는, 적포도주(와인)가 들어간 목제의 맥주잔을 손에 넣고 있었다. 소우야는 건배의 뒤, 요리를 기다리는 동안에, 그녀가 알코올을 한 그릇 더를 한 것을 생각해 냈다. 아직 문제 없는 것 같지만, 이 느낌으로부터 해 취하면 귀찮은 타입에 생각되므로, 주의해 둘 필요가 있을지도 모른다.いつの間にメリルゥは、赤葡萄酒(ワイン)の入った木製のジョッキを手にしていた。宗谷は乾杯の後、料理を待つ間に、彼女がアルコールをお代わりをしたのを思い出した。まだ問題なさそうだが、この感じからして酔うと面倒なタイプに思えるので、注意しておく必要があるかもしれない。
'네. 소우야씨'「はい。ソウヤさん」
미아가 볼에 들어온, 포테이토 샐러드를 작은 접시에 담아, 소우야에 전했다. 똑같이, 메리르와 자신의 접시에도 포테이토 샐러드의 담음을 끝내, 상을 차리는 일을 했다.ミアがボールに入った、ポテトサラダを小皿に盛り付けて、宗谷に手渡した。同じように、メリルゥと自分の皿にもポテトサラダの盛り付けを終えて、配膳をした。
'미아군, 고마워요. 미안하다. 신경을 쓰게 해 버려'「ミアくん、ありがとう。すまないね。気を使わせてしまって」
'말해라...... 저, 소우야씨'「いえ……あの、ソウヤさん」
미아는 자리를 서면, 소우야의 귓전에 입을 대어, 작은 소리로 속삭였다.ミアは席を立つと、宗谷の耳元に口を寄せて、小声で囁いた。
'그군요...... 소우야씨는, 지금부터, 어떻게 하십니까? '「あのですね……ソウヤさんは、これから、どうなさるんですか?」
미아는 소우야의 귓전으로 그처럼 속삭였다.ミアは宗谷の耳元でそのように囁いた。
'...... 어떻게 하신다 라고. 미아군, 그것은 어떤 의미? '「……どうなさるって。ミアくん、それはどういう意味?」
소우야는 미아의 질문의 의도를 알 수 있지 못하고, 질문으로 돌려주었다.宗谷はミアの質問の意図が分からず、質問で返した。
'아, 아니...... 그대로의 의미입니다'「あ、いや……そのままの意味です」
'이봐...... 미아, 무엇이다. 소야와 비밀 이야기 같은거 해'「おい……ミア、なんだ。ソーヤと内緒話なんてして」
메리르가, 미아의 귀엣말을 지적했다. 조금 취기가 돌고 있는지, 메리르의 소리는 조금 컸다. 주위의 손님의 시선이 신경이 쓰였는지, 미아는, 어색한 것 같게 숙인 채로 자리로 돌아갔다.メリルゥが、ミアの耳打ちを指摘した。少し酔いが回っているのか、メリルゥの声は少し大きかった。周囲の客の視線が気になったのか、ミアは、気まずそうにうつむいたまま席に戻った。
'...... 칫, 뭐야. 이후에 소야와 밀회라도 할 생각(이었)였는가'「……ちっ、なんだよ。このあとソーヤと、逢引でもするつもりだったのか」
'는...... 다, 달라요! 메리르씨, 이런 남의 눈이 있는 (곳)중에, 무슨 일 말합니까! '「は……ちっ、違いますよ! メリルゥさん、こんな人目があるところで、なんて事言うんですか!」
미아는 얼굴을 새빨갛게 하면, 참을 수 없다라는 듯이 양손을 펴, 메리르의 양뺨을 집어 이끌었다.ミアは顔を真っ赤にすると、我慢ならないとばかりに両手を伸ばし、メリルゥの両頬をつまんで引っ張った。
'...... 이러합니다! '「……こうです!」
'원, 와, 와, 그만두어라, 있고다다다다! '「わ、わ、わ、やめろ、いだだだだ!」
몸을 나서면서, 메리르의 뺨을 이끄는 미아를 봐, 소우야는 무심코 불기 시작할 것 같게 되었지만, 곧 말리러 들어갔다.身を乗り出しながら、メリルゥの頬をひっぱるミアを見て、宗谷は思わず吹き出しそうになったが、すぐ止めに入った。
'구구법, 미아군, 밀크로 취한 것은 아닐 것이다....... 뭔가 말하고 싶은 일이 있다면, 나에게 알기 쉽게 이야기해 주면 살아나지만'「くくっ、ミアくん、ミルクで酔った訳ではあるまい。……何か言いたい事があるのなら、僕にわかりやすく話してくれると助かるのだが」
소우야는 미소를 띄우면, 새롭게 주문(오더)한, 위스키가 들어간 쇼트 글래스를 들이키면서, 어딘가 거동이 이상한 미아에 대해, 단도직입에 들어 보았다.宗谷は微笑を浮かべると、新たに注文(オーダー)した、ウィスキーの入ったショットグラスを呷りながら、何処か挙動がおかしいミアに対し、単刀直入に聞いてみた。
“재미있었다”“다음이 신경이 쓰인다”라고 생각되면,『面白かった』『続きが気になる』と思われましたら、
광고하의☆그리고 응원을 받을 수 있으면 몹시 격려가 됩니다.広告下の☆で応援を頂けると大変励みになります。
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=eWNrb3BnM3I0b29nN3do
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=M2hxOGdqZnh3MzB5cTd3
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=bm40NXZlZ21lOG51YWhy
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=Z3ZyMXFkODZmbWZwbzhj
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n7518fc/49/