전 이세계 전이자였던 과장 아저씨, 인생 두 번째 이세계를 누빈다 - 5. 구출을 위한 최후의 수단

5. 구출을 위한 최후의 수단5.救出の為の奥の手
소우야는 섣부름을 저주하도록(듯이) 얼굴을 찡그렸다. 만약 남자가 자포자기가 되어, 신관(쿠레릭크)의 소녀를 상처 입히면 만회 할 수 없는 사태가 되어 있었다. 조금 전의 태도와는 돌변해, 진지한 시선으로 남자를 노려본다.宗谷は迂闊さを呪うように顔をしかめた。もし男が破れかぶれになり、神官(クレリック)の少女を傷つけたら取り返しのつかない事態になっていた。先程の態度とは打って変わって、真剣な眼差しで男を睨む。
'괴물 안경 자식. 움직이지 마....... 내가 도망칠 때까지'「バケモノ眼鏡野郎。動くなよ。……俺が逃げるまでな」
'너에게는 아무것도 하지 않는다. 그러니까, 그 아가씨를 떼어 놓아 주지 않는가? '「君には何もしない。だから、そのお嬢さんを離してくれないか?」
'좋아, 신용 할 수 없다!...... 우리들을 재기 불능으로 한다 라고 했을 것이다?...... 농담이 아니다, 도둑질을 할 수 없게 되면, 장사 망하거나다! '「いいや、信用出来ない! ……俺達を再起不能にするって言ってただろ? ……冗談じゃねえ、盗みが出来なくなったら、商売上がったりだ!」
다만 한사람 남겨진 남자는 태도를 경화시키고 있다. 이 상황에서는 설득은 어려울지도 모른다.ただ一人残された男は態度を硬化させている。この状況では説得は難しいかもしれない。
'너가 안보이게 되는 장소까지 후퇴하면서 이탈시켜 받겠어...... 헤헷, 어이쿠 움직이지 마'「お前が見えなくなる場所まで後退しながら離脱させてもらうぞ……へへっ、おっと動くなよ」
남자는 대거를 신관의 소녀에게 계속 내밀고 있다.男はダガーを神官の少女に突き付け続けている。
'아...... 저, 내가 얼빠진 탓이기 때문에, 나의 일은 상관없어 주세요. 도와 주어 고마워요. 미안해요....... 반드시 어떻게든 됩니다'「あ……あの、私がドジなせいですから、私の事は構わないでください。助けてくれてありがとう。ごめんなさい。……きっと何とかなります」
신관의 소녀는 떨리면서도 기특하게 현(나) 있지만, 어떻게든 된다는 것은 허풍일 것이다. 이 남자가 안보이게 되는 위치까지 도망친 후, 신관의 소녀를 해방하는 보증은 아무것도 없고, 그 뿐만 아니라 동료를 재기 불능으로 된 울분에, 나쁜 행동을 취할 가능성도 부정 할 수 없다.神官の少女は震えながらも健気に呟(つぶや)いてはいるが、何とかなるというのは強がりだろう。この男が見えなくなる位置まで逃げた後、神官の少女を解放する保証は何もなく、それどころか仲間を再起不能にされた腹いせに、良からぬ行動に出る可能性も否定出来ない。
'안경남, 양손을 올려라! 묘한 흉내는 한데'「眼鏡男、両手を上げろ! 妙な真似はするな」
'...... 아휴, 알았어. 하지만 절대로 아가씨에게는 손을 대지 말아줘. 아가씨도 이상한 기분은 일으키지 않게'「……やれやれ、わかったよ。だが絶対にお嬢さんには手を出さないでくれ。お嬢さんも変な気は起こさないように」
소우야는 웃음을 띄우면, 확실히 포기라고 하는 표정으로 양손을 올렸다.宗谷は目を細めると、まさにお手上げといった表情で両手を上げた。
소우야의 위치까지 10미터정도(이었)였던 거리가, 30미터, 그리고 50미터로 멀어졌다. 좀 더 내려 버리면, 이 어둠에서는, 이제 신관의 소녀와 남자의 모습은 안보이게 되어 버릴 거리.宗谷の位置まで一〇メートル程だった距離が、三〇メートル、そして五〇メートルと遠ざかった。もう少し下がってしまえば、この暗がりでは、もう神官の少女と男の姿は見えなくなってしまうであろう距離。
소우야는 멀어져 가는 신관의 소녀를 가만히 응시했다.宗谷は遠ざかっていく神官の少女をじっと見据えた。
(이 거리를 기다리고 있었다. 이 거리라면 문제없다. 그리고, 녀석에게도 들리지 않는다)(この距離を待っていた。この距離なら造作もない。そして、奴にも聞こえない)
소우야는 마술의 영창을, 양손을 올린 자세인 채 시작했다. 영창음도, 입의 움직임도, 이 거리라면 눈치채이는 일은 없다.宗谷は魔術の詠唱を、両手を上げた姿勢のまま始めた。詠唱音も、口の動きも、この距離ならば悟られることは無い。
'-눈에 비쳐 해, 만물을 우리 손에.”물질 전이(아포트)”'「――目に映りし、万物を我が手に。『物質転移(アポート)』」
소우야의 영창이 완성해, 그 찰나, 신관의 소녀의 신체가, 대거를 내밀고 있던 남자의 손바닥으로부터 소멸해, 소우야의 위치까지 순간 이동했다. 고위의 마술이며, 사용하는 것도 20년만의, 갑자기 실전(이었)였지만, 능숙하게 공간 전이가 발동한 일에 소우야는 안도했다. 이 방법의 존재를 가르쳐 준 스승에 결코, 이 마술만은 실패시킬 수는 없다.宗谷の詠唱が完成し、その刹那、神官の少女の身体が、ダガーを突き付けていた男の手の内から消滅し、宗谷の位置まで瞬間移動した。高位の魔術であり、使うのも二〇年ぶりの、ぶっつけ本番であったが、上手く空間転移が発動した事に宗谷は安堵した。この術の存在を教えてくれた師に誓って、この魔術だけは失敗させる訳にはいかない。
'꺄아! '「きゃあ!」
'남편'「おっと」
갑자기, 공중에 전이 해, 밸런스를 무너뜨려 낙하하는 신관의 소녀를 소우야는 양손으로 움켜 쥐고 받아 들였다.突如、空中に転移し、バランスを崩して落下する神官の少女を宗谷は両手で抱えて受け止めた。
'무서웠을 것이다? 괜찮은가'「怖かっただろう? 大丈夫かね」
'네,...... 저, 저, 정말로 미안해요. 감사합니다'「はい、……あ、あの、本当にごめんなさい。ありがとうございます」
'예에는 미치지 않다. 미안했지요, 나의 실태(미스)다'「礼には及ばない。済まなかったね、僕の失態(ミス)だ」
소우야는 신관의 소녀를 내리면, 50미터정도 먼저 있는, 신관의 소녀를 인질로 하고 있던 남자를 노려보았다.宗谷は神官の少女を降ろすと、五〇メートル程先にいる、神官の少女を人質にしていた男を睨んだ。
', 그, 그 자식, 설마, 설마...... 뭐, 마술사(매지션)인가!? 그토록 격투에 뛰어나고 있어인가? 자, 장난치고 있다...... 바, 괴물이다! '「なっ、あ、あの野郎、まさか、まさか……ま、魔術師(マジシャン)か!? あれだけ格闘に長けててか? ふ、ふざけてる……ば、バケモノだ!」
어이를 상실하고 있던 남자는 쏜살같이 도망치기 시작했다. 조금 전의 마술로 똑같이 공간 전이 당하면, 마지막이라고 깨달은 것 같다. 소우야의 시야로부터 사라져 버리면, 끌어 들일 방법은 사용할 수 없다고 생각하고 있는지도 모른다.呆気にとられていた男は一目散に逃げだした。先程の魔術で同じように空間転移させられたら、一巻の終わりだと悟ったようだ。宗谷の視界から消えてしまえば、引き寄せる術は使えないと考えているのかもしれない。
'그런 빠른 걸음으로 도망치지 않아도 물질 전이(아포트)는 사용하지 않는 거야. 이 마술은 지치고, 특별한 깊은 생각도 있다. 너 같은 남자를 끌어 들여 포(인가) 취미도 없는'「そんな早足で逃げなくても物質転移(アポート)は使わないさ。この魔術は疲れるし、特別な思い入れもある。君みたいな男を引き寄せて抱(かか)える趣味も無い」
소우야는 기가 막힌 것처럼 현(나) 오면서, 등을 돌려 달리는 남자를 노려봤다.宗谷は呆れたように呟(つぶや)きつつ、背を向けて走る男を睨みつけた。
'-이지만, 교섭을 거부한 것은 너다. 이제 와서 놓칠 수는 없구나. 나의 긍지(프라이드)도 아주 조금만 다쳤다. 그 몸을 가지고 갚으면 좋은'「――だが、交渉を拒否したのは君だ。今更逃がすわけにはいかないな。僕の矜持(プライド)も少しばかり傷ついた。その身をもって償うといい」
손바닥으로 안경을 밀어 올리면, 소우야는 다시 방법의 영창을 시작했다.手のひらで眼鏡を押し上げると、宗谷は再び術の詠唱を始めた。
'-마의 뱀이야, 목표를 추적 해 물어라.”추적 마력탄(호밍 미사일)”'「――魔の蛇よ、目標を追尾し喰らい付け。『追尾魔力弾(ホーミングミサイル)』」
소우야의 손으로부터 발해진 외곬의 빛나는 마력탄이, 도망치는 남자에게 향해 추적해 나간다.宗谷の手から放たれた一筋の輝く魔力弾が、逃げる男に向かって追跡していく。
'아 아! 쫓아 아 아! '「なあああああ! 追ってくるるるるるああああ!」
추적 하는 뱀의 마탄은, 시속 200킬로미터의 속도로 목표를 자동 추적(호밍) 해, 피하는 일은 지극히 곤란하다. 그리고, 큰 비명과 작렬음.追尾する蛇の魔弾は、時速二〇〇キロメートルの速度で目標を自動追尾(ホーミング)し、逃れる事は極めて困難である。そして、大きな悲鳴と炸裂音。
'...... 그런데. 뒤처리를 하지 않으면 안 되는구나....... 그 앞에 조금 휴게로 하자. 신관의 아가씨, 나는 소우야(그렇게나)라고 한다. 너의 이름은? '「……さて。後始末をしなくてはいけないな。……その前に少し休憩としよう。神官のお嬢さん、僕は宗谷(そうや)という。君の名前は?」
오래간만에 긴장 상태가 계속된 탓인지, 끝난 뒤로 피로가 단번에 밀어닥쳐, 소우야는 무심코 바위 밭에 허리를 걸었다. 전혀 나이는 취하고 싶지 않은 것으로 있다. 모험을 계속한다면, 다시 신체를 다시 단련할 필요가 있을 것이다.久々に緊張状態が続いたせいか、終わった後に疲れが一気に押し寄せて、宗谷は思わず岩場に腰をかけた。全く歳は取りたくないものである。冒険を続けるなら、再び身体を鍛えなおす必要があるだろう。
'...... 나는 미아라고 말합니다. 다이치모신(미카에라)의 신관을 맡고 있습니다'「……私はミアと言います。大地母神(ミカエラ)の神官を務めています」
'그런가. 아무쪼록, 미아군'「そうか。よろしく、ミアくん」
'...... 저, 저, 소우야씨. 도와줘 받아, 정말로 감사합니다! '「……あ、あの、ソウヤさん。助けて頂いて、本当にありがとうございました!」
미아라고 자칭한 금발의 소녀는 고개를 숙였다. 부끄러움과 미안함으로부터, 얼굴을 붉히고 있다. 소우야는 그 상태를 봐 도운 보람이 있었다고 생각했다.ミアと名乗った金髪の少女は頭を下げた。恥ずかしさと申し訳なさから、顔を赤らめてる。宗谷はその様子を見て助けた甲斐があったと思った。
'...... 그 분들에게 추적해져. 정말로 무서웠던 것입니다. 설법해도, 아무것도 (들)물어 주지 않아'「……あの方たちに追い掛け回されて。本当に怖かったです。説法しても、何も聞いてくれなくて」
'설법?...... 설마라고는 생각하지만, 다이치모신(미카에라)의 교의에서도 말했는지? '「説法? ……まさかとは思うが、大地母神(ミカエラ)の教義でも説いたのかね?」
가로놓이는 악당이 설법에 따라 자애의 눈을 빛내는 모습을 상상해, 소우야는 무심코 불기 시작할 것 같게 되어, 양손으로 입을 억제했다.横たわる悪党が説法によって慈愛の目を輝かせる姿を想像し、宗谷は思わず吹き出しそうになり、両手で口を抑えた。
아무래도, 미아라고 자칭하는 소녀는 철부지인 아가씨인 것일지도 모른다.どうも、ミアと名乗る少女は世間知らずな娘なのかもしれない。
'뭐, 사정은 차차 (듣)묻자. 다만, 아주 조금만 설교가 섞일지도 모르지만, 그 점은 용서해 받고 싶은'「まあ、事情はおいおい聞こう。ただ、少しばかり説教が混じるかもしれないが、その点は勘弁して貰いたい」
조금 전의 온화한 표정과 달라, 소우야의 눈이 날카로워졌다.先程の穏やかな表情と変わって、宗谷の目付きが鋭くなった。
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=ZjUydHd1aGNwc21hNmxj
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=Mnc1MzZ3aWsyZHpydDdw
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=M210M25jb2VwenB0MXk3
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=MXUzejQxd2N0Ynl0cmQ3
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n7518fc/5/