전 이세계 전이자였던 과장 아저씨, 인생 두 번째 이세계를 누빈다 - 59. 땅요정 드가의 공방에

59. 땅요정 드가의 공방에59.地妖精ドーガの工房へ
모험자 길드를 뒤로 한 소우야는, 길드의 근처에 있는 모험자의 술집에서, 땅요정(드워프)의 대장장이사 드가에의 간단한 선물로 하기 때문에(위해), 가게의 술에서는 제일의 고급품인, 20년물의 위스키의 병을 한 개 구입했다.冒険者ギルドを後にした宗谷は、ギルドの隣にある冒険者の酒場で、地妖精(ドワーフ)の鍛冶師ドーガへの手土産にする為、店の酒では一番の高級品である、二十年物のウィスキーの瓶を一本購入した。
가격은 금화 12매. 그 나름대로 값이 쳤지만, 소우야는 무기 제작을 부탁하러 가는 입장이며, 무엇보다 드가는 20년간의 낡은 아는 사람이다.価格は金貨一二枚。それなりに値が張ったが、宗谷は武器作製を頼みに行く立場であり、何よりドーガは二十年来の古い知人である。
그것들을 고려하면, 소우야에 있어 지출은 충분히 허용 범위내(이었)였다.それらを考慮すれば、宗谷にとって出費は十分許容範囲内であった。
그하는 김에, 모험자의 술집의 주인(마스터)에게, 드가의 공방의 소재지를 (들)물어 두는 일로 했다. 조금 전, 모험자 길드에 방문했을 때, 길드의 제 2 접수양인 샤롯트에 장소를 (들)물어 두어야 할 일(이었)였던 것이지만, 도중에 이야기가 탈선해 버려, 얼이 빠진 일에, 소우야는 그 일을 깜빡잊음 하고 있었다.そのついでに、冒険者の酒場の主人(マスター)に、ドーガの工房の所在地を聞いておく事にした。先程、冒険者ギルドに訪れた時、ギルドの第二受付嬢であるシャーロットに場所を聞いておくべき事だったのだが、途中で話が脱線してしまい、間の抜けた事に、宗谷はその事を失念していた。
다행히 술집의 주인(마스터)은 직업상, 이르슈탓트의 정보에 통하고 있어 정보료도 고급 위스키 구입의 서비스라고 하는 일로, 소우야는 무료(공짜)로 소재지를 가르쳐 받아, 게다가 간단하고 쉬운 지도를 써 받았다.幸い酒場の主人(マスター)は職業柄、イルシュタットの情報に通じており、情報料も高級ウィスキー購入のサービスという事で、宗谷は無料(タダ)で所在地を教えて貰い、さらに簡易な地図を書いて貰った。
모르는 장소에서도 간편하게 검색을 할 수 있는, 현실 세계의 감각이 아직 완전하게 빠지지 않은 것에, 소우야는 건네진 자필의 지도를 보면서, 무심코 쓴 웃음을 띄웠다.知らない場所でも手軽に検索が出来る、現実世界の感覚がまだ完全に抜けていない事に、宗谷は手渡された手書きの地図を見ながら、思わず苦笑いを浮かべた。
(걱정인 것은, 황금급(골드) 이상의 모험자가 아니면, 본래, 소개는 받을 수 없다고 말하는 일이다)(心配なのは、黄金級(ゴールド)以上の冒険者でなければ、本来、紹介は受けられないという事だな)
샤롯트의 이야기에 의하면, 아직 청동급(브론즈)의 모험자인 소우야는, 드가의 소개를 받게 되는 입장에 없었다.シャーロットの話によれば、まだ青銅級(ブロンズ)の冒険者である宗谷は、ドーガの紹介を受けられる立場に無かった。
마장살인(데몬 슬레이어─)의 명성이 있기 때문에 청동급(브론즈)에서도 괜찮게 틀림없다고 하는 것은, 이쪽이 형편 좋게 해석한 것 뿐에 지나지 않는다.魔将殺し(デーモンスレイヤー)の名声があるから青銅級(ブロンズ)でも大丈夫に違いないというのは、こちらが都合良く解釈しただけに過ぎない。
(황금급(골드)을 가지는 샤롯트군에게, 후일 오프때에 시중들어 받는다고 하는 방법도 있었지만....... 과연 더 이상, 그녀에게 빌린 것을 만들 수도 없을 것이다)(黄金級(ゴールド)を持つシャーロットくんに、後日オフの時に付き添ってもらうという手もあったが。……流石にこれ以上、彼女に借りを作る訳にもいかないだろう)
그녀에게는, 마술사 길드에서 취급하는 마석의 조달을 부탁했던 바로 직후이다. 대금을 건네주어 해쳤지만, 그것에 대해서는 소우야가 마술의 지도를 하는 일과 교환에, 공짜로 드리는 것 같은 일을 샤롯트는 말했다.彼女には、魔術師ギルドで取り扱う魔石の調達をお願いしたばかりである。御代を渡し損ねたが、それについては宗谷が魔術の指導をする事と引き換えに、タダで差し上げるような事をシャーロットは言っていた。
하지만, 마술의 지도 따위 일조일석으로 할 수 있는 일은 아니다. 소우야를 가르칠 수 있는 일 따위, 수시간으로는 한도가 있을 것이다. 체재 좋게 만나기 위한 구실일거라고 소우야는 생각했다.だが、魔術の指導など一朝一夕で出来る事ではない。宗谷が教えられる事など、数時間では限度があるだろう。体裁良く会う為の口実だろうと宗谷は思った。
샤롯트와의 약속에 대해, 약간의 후회를 느끼고 있던 소우야(이었)였지만, 우선 휴가중으로 한다고 결정하고 있던 일은 정리되고 있었다. 일단이면서 마석 조달의 앞도 할 수 있었고, 염려하고 있던 안대의 도적(시후) 쟈칼과의 인연은 시원스럽게 결착이 붙었다. 뒤는, 꺾어진 서양 칼(사벨)에 대신하는, 모험용의 무기의 조달뿐이다.シャーロットとの約束に対し、若干の後悔を感じていた宗谷だったが、とりあえず休暇中にすると決めていた仕事は片付きつつあった。一応ながら魔石調達のあても出来たし、懸念していた眼帯の盗賊(シーフ)ジャッカルとの因縁はあっさりと決着がついた。後は、折られた洋刀(サーベル)に代わる、冒険用の武器の調達のみである。
술집의 주인(마스터)으로부터 받은 자필의 지도를 의지에, 소우야는 드가의 공방에 향했다.酒場の主人(マスター)から受け取った手書きの地図を頼りに、宗谷はドーガの工房へ向かった。
지도에 의하면 공방의 소재지는, 이르슈탓트의 남문의 근처에 있는 멀어진 단독주택(이었)였다. 이 주변은 가게도 적고, 거주하려면 약간 불편하게 생각되지만, 이르슈탓트의 남방에는 산악 지대가 퍼지고 있다. 근처에는 채굴한 광석을 노[爐]에서 가공하는 공방도 있는 것 같다. 소재 조달의 형편, 대장장이장으로서의 기능을 우선하면 적합한 것 같은 것이긴 했다.地図によると工房の所在地は、イルシュタットの南門の近くにある離れの一軒家だった。この周辺は店も少なく、居住するにはやや不便に思えるが、イルシュタットの南方には山岳地帯が広がっている。近場には採掘した鉱石を炉で加工する工房もあるようだ。素材調達の都合、鍛冶場としての機能を優先すると適してそうではあった。
혹은, 숲요정(우드 엘프)의 메리르가 숲으로부터 잘라 떼어 놓을 수 없는 것과 같이, 그들지 요정(드워프)도 산의 근처에 거를 짓는 습성이 있는지도 모른다.あるいは、森妖精(ウッドエルフ)のメリルゥが森から切って離せないのと同じように、彼ら地妖精(ドワーフ)も山の近くに拠を構える習性があるのかもしれない。
소우야는 발을 멈추면, 눈앞에 있는 건물을 보았다. 공방은 땅요정(드워프)의 거처인만 있어, 석조에 의한 견뢰한 것(이었)였다. 공방의 굴뚝으로부터는 연기가 솟아오르고 있어, 안으로부터는 일정한 리듬으로 맞는 쇠망치의 소리가 들렸다.宗谷は足を止めると、目の前にある建物を見た。工房は地妖精(ドワーフ)の住処なだけあり、石造りによる堅牢な物だった。工房の煙突からは煙が立ち昇っていて、中からは一定のリズムで打たれる金槌の音が聞こえた。
현관에 끼워넣어진 금속판에는, ”드가그란디의 무기 공방”이라고 문자가 새겨지고 있다. 여기서 틀림없을 것이다. 소우야는 현관의 초인종을 울려 보는 일로 했다.玄関に嵌め込まれた金属板には、『ドーガ・グランディの武器工房』と文字が刻まれている。ここで間違いないだろう。宗谷は玄関の呼び鈴を鳴らしてみる事にした。
'안녕하세요. 드가씨는 있습니까? '「こんにちは。ドーガさんは居ますか?」
즉석에서 대답은 없었지만, 소우야가 1분정도 기다리고 있으면, 작업에 키리가 붙었는지, 쇠망치의 소리가 그쳐, 건물의 안쪽으로부터 발소리가 가까워져 오는 것이 알았다.即座に返事は無かったが、宗谷が一分程待っていると、作業にキリがついたのか、金槌の音が止み、建物の奥から足音が近づいて来るのがわかった。
그리고 발소리가 멈추면, 눈앞에 있는 현관의 문이 천천히 열어, 모습을 나타낸 것은, 소우야보다 머리 2개분키가 작은, 백발과 흰수염을 기른 중년의 땅요정(드워프)(이었)였다.そして足音が止まると、目の前にある玄関の扉がゆっくりと開き、姿を現わしたのは、宗谷より頭二つ分背の低い、白髪と白髭を蓄えた中年の地妖精(ドワーフ)だった。
'...... 누구는 너는. 보지 않는 얼굴이다. 분위기로부터 하면 무기 상인인가? 영업이라면, 다른 곳을 알아봐 주고 있고'「……誰じゃお主は。見ない顔だな。雰囲気からすると武器商人か? 営業ならば、他を当たってくれい」
대장장이사 드가. 지금은 일의 제한을 하고 있다라는 일로, 몸이 불편한 것인지와 걱정했지만, 소우야가 본 느낌에서는, 모습은 이전과 그렇게 변함없는 것 처럼 생각되었다. 땅요정(드워프)의 수명은 인간의 2배 가까운 위, 원래 그가 늙고 얼굴의 탓이기도 할 것이다.鍛冶師ドーガ。今は仕事の制限をしているとの事で、体調が悪いのかと心配したが、宗谷が見た感じでは、姿は以前とそれ程変わっていないように思えた。地妖精(ドワーフ)の寿命は人間の二倍近い上、元々彼が老け顔のせいでもあるだろう。
간소한 작업복을 감긴, 시무룩한 얼굴의 땅요정(드워프)을 본 소우야는, 이전의 모험의 기억도 상사(틈)는, 갑자기 그리움이 붐비고 왔지만, 이전 드가와 아는 사람(이었)였던 것은, 자신이 소년 시대에 자칭하고 있던 레이이며, 소우야로서(-----)는 아니다.簡素な作業着を纏った、仏頂面の地妖精(ドワーフ)を目にした宗谷は、以前の冒険の記憶も相俟(あいま)って、急に懐かしさが込みあげてきたが、以前ドーガと知人だったのは、自身が少年時代に名乗っていたレイであって、宗谷として(・・・・・)ではない。
소우야는 드가에 대해, 첫대면의 생각으로 인사를 하는 일로 했다.宗谷はドーガに対し、初対面のつもりで挨拶をする事にした。
'처음 뵙겠습니다, 소우야라고 합니다. 고명한 대장장이사인 드가씨에게, 무기 제작의 의뢰를 부탁하고 싶다고 생각해 방문하도록 해 받았습니다. 이 (분)편이 모험자 길드의 소개장입니다'「初めまして、宗谷と申します。高名な鍛冶師であるドーガさんに、武器作製の依頼をお願いしたいと思い伺わせて頂きました。此方が冒険者ギルドの紹介状です」
소우야는 미소지으면, 샤롯트가 쓴 소개장을 전했다.宗谷は微笑むと、シャーロットが書いた紹介状を手渡した。
소개장을 받은 드가는, 납봉을 벗기면, 꺼낸 편지를 넓혀 문장에 대충 훑어보기 시작했다.紹介状を受け取ったドーガは、蝋封を剥がすと、取り出した手紙を広げて文に目を通し始めた。
잠깐의 후, 소개문을 다 읽은 드가는 흰수염을 어루만지면, 지친 것 같은 표정을 띄워, 큰 한숨을 쉬었다.暫しの後、紹介文を読み終えたドーガは白髭を撫でると、疲れたような表情を浮かべ、大きなため息をついた。
'...... 소야와. 전혀 (듣)묻지 않는 이름이다....... 청동급(브론즈)? 내가 일을 제한하고 있다고 알아 있는 걸까요?...... 게다가, 이 소개장...... 아무래도 필적이 범해'「ふむ……ソーヤとな。全く聞かぬ名前じゃな。……青銅級(ブロンズ)? ワシが仕事を制限してると知って居るのかね? ……それに、この紹介状……どうも筆跡がおかしいのう」
드가는 의아스러운 표정으로 소우야를 보았다. 혐의의 눈을 향하여 있는 것처럼 보인다. 혹시 위장문이라고 생각하고 있는지도 모른다.ドーガは怪訝な表情で宗谷を見た。疑いの目を向けているように見える。もしかしたら偽装文だと思っているのかもしれない。
평상시, 드가에의 소개장을 쓰고 있는 것은, 접수양을 맡고 있는 르이즈일 것이다. 접수 대리의 입장인 샤롯트가 소개장을 쓰는 것은 드물어, 그래서 필적에 위화감을 느끼고 있는지도 모른다.普段、ドーガへの紹介状を書いているのは、受付嬢を務めているルイーズだろう。受付代理の立場であるシャーロットが紹介状を書くことは稀で、それで筆跡に違和感を感じているのかもしれない。
그렇게 말하면, 샤롯트가 평상시보다 정중하게 소개장을 썼다고 한 것 같다. 그것이 오히려 원수가 되고 있을 가능성도 있을 것 같았다. 어찌 되었든 드가의 반응의 나쁨에, 소우야는 무심코 얼굴을 찡그릴 것 같게 되었다.そういえば、シャーロットが普段より丁寧に紹介状を書いたと言っていた気がする。それがかえって仇となっている可能性もありそうだった。兎にも角にもドーガの反応の悪さに、宗谷は思わず顔をしかめそうになった。
'마장살인(데몬 슬레이어─) 어떤이, 사실인가?...... 뭐, 그것은 아무래도 좋다. 무기를 만드는 것은 황금급(골드) 이상의 모험자와 나는 결정하고 있다. 미안하지만, 오늘은 돌아가 줘'「魔将殺し(デーモンスレイヤー)とあるが、本当かね? ……まあ、それはどうでもいい。武器を作るのは黄金級(ゴールド)以上の冒険者とワシは決めておる。すまないが、今日は帰ってくれ」
드가의 너무 무정한 태도에, 소우야는 쓴웃음을 띄웠다. 이 모습에서는, 황금급(골드)의 모험자증으로도 제시하지 않는 한, 발 붙일 곳도 없는 것 같았다.ドーガのあまりにもそっけない態度に、宗谷は苦笑を浮かべた。この様子では、黄金級(ゴールド)の冒険者証でも提示しない限り、取りつく島も無さそうだった。
그는 옛부터 묘하게 완고한 곳이 있었다. 자신이 정한 규칙(룰)에 엄격하다. 싫은 예감은 맞아 버렸지만, 이전과 변함없는 것에 대해, 소우야는 오히려 안심감을 기억했다.彼は昔から妙に頑固な処があった。自分の定めた規則(ルール)に厳格である。嫌な予感は当たってしまったが、以前と変わっていない事に対し、宗谷はかえって安心感を覚えた。
하지만, 소우야라고 해도 드가에 말해진 대로, 단념해 돌아갈 수도 없었다. 무기의 신조의 유무는, 향후의 모험과 관계되는 일이다.だが、宗谷としてもドーガに言われた通り、諦めて帰るわけにもいかなかった。武器の新調の有無は、今後の冒険に係わる事である。
이전이라면, 한가로이 2번째의 이세계의 모험을 할 수 있으면 좋으면 낙천적으로 생각하고 있던 일도 있었지만, 전회의 백은의 마장(실버 데몬)과의 사투를 거쳐, 소우야의 인식도 변화하고 있었다.以前ならば、のんびり二度目の異世界の冒険が出来ればいいと楽天的に考えていた事もあったが、前回の白銀の魔将(シルバーデーモン)との死闘を経て、宗谷の認識も変化していた。
중요한 동료를 지키는 힘은 필요하다. 그 때문이라면 다소가 질질 끄는(--)를 해도 어쩔 수 없을 것이다. 소우야는 조금 헤매었지만, 뜻을 결정되어, 드가에 평상시와 다른 사람으로서 말을 거는 일로 했다.大切な仲間を守る力は必要だ。その為なら多少のずる(・・)をしても仕方ないだろう。宗谷は少し迷ったが、意を決し、ドーガに普段と違う者として話しかける事にした。
'정말로 변함없구나. 그 완고함으로 철을 칠 수 있지 않는 것인가? '「本当に変わらないな。その頑固さで鉄が打てるんじゃないのか?」
소우야는 농담을 두드리면, 조금 전의 정중함과는 돌변해, 도발적인 시선을 드가에 향했다.宗谷は軽口を叩くと、先程の丁寧さとは打って変わって、挑発的な視線をドーガに向けた。
'...... 무엇이다, 너. 실례인!...... 뭐라고 말하건'「……なんじゃ、お主。失礼な! ……何と言おうと」
'...... 나다. 모를까? 뭐 어쩔 수 없구나. 거기에 간단하게 알아 받아도 곤란할거니까. 안심했어'「……僕だ。わからないか? まあ仕方ないな。それに簡単にわかって貰っても困るからな。安心したよ」
소우야는, 주변에 아무도 없는 것을 확인하면, 손가락을 흔들면서 마술의 영창을 시작했다.宗谷は、周辺に誰も居ないことを確認すると、指を振りながら魔術の詠唱を始めた。
'마력은 가장한다. 그 모습은 자재로 된다.”변신(트랜스 폼)”'「魔力は装う。その姿は自在になる。『変身(トランスフォーム)』」
영창과 함께 자욱한 마력의 연기가 지불해지면, 소우야는 소년의 모습으로 변해있었다.詠唱と共に立ち込めた魔力の煙が払われると、宗谷は少年の姿に変わっていた。
키는 소우야와 변함없었지만, 눈은 날카롭고, 머리카락은 소탈하게, 그리고 은빛에 빛나고 있다. 확실히 한 옷차림으로 세련된 소우야와 비교해, 그 모습에는 가시가 있어, 몹시 거친 분위기가 있었다.背丈は宗谷と変わっていなかったが、目付きは鋭く、髪は無造作に、そして銀色に輝いている。きちっとした身なりで洗練された宗谷と比べ、その姿には棘があり、荒々しい雰囲気があった。
'...... 설마, 너...... 레이인가? '「……まさか、お主……レイか?」
눈을 벗겨 놀라는 드가의 얼굴에는, 깊게 준이 새겨지고 있었다. 감동의 재회라고 하는 것은, 조금 난폭한 방법이 되어 버렸지만, 그치는 없는 일일 것이다.目を剥き驚くドーガの顔には、深く皴が刻まれていた。感動の再会というのは、少し乱暴な方法になってしまったが、止む無き事だろう。
거기에 20년전의 일을 분명하게 할 수 있는 상대가, 소우야라고 해도 갖고 싶었다. 드가는 완고하고 귀찮은 부분도 있는 성격이지만, 그것과 같은 정도구도 딱딱하고, 그리고 의리가 있다. 그는 신용 할 수 있다. 여기서 밝혀도, 그것이 이르슈탓트에 전해지는 일은 없을 것이다.それに二十年前の事を明らかに出来る相手が、宗谷としても欲しかった。ドーガは頑固で面倒な部分もある性格だが、それと同じくらい口も堅く、そして義理堅い。彼は信用出来る。ここで明かしても、それがイルシュタットに伝わる事は無いだろう。
'드가 할아버지, 20년만의 재회라고 말하는데, 상당히 무정하지 않은가. 모처럼, 재회 축하로서 할아버지의 좋아하는 것을 사 왔다고 하는데. 이 녀석은 필요하지 않은 것인지'「ドーガ爺さん、二十年ぶりの再会というのに、随分つれないじゃないか。折角、再会祝いとして爺さんの好物を買ってきたというのに。コイツは要らないのか」
변신(트랜스 폼)의 마술에 의해, 마술사 레이에 모습을 바꾼 소우야는, 고급 위스키의 병(보틀)을 내걸어, 못된 장난 같게 웃었다.変身(トランスフォーム)の魔術により、魔術師レイに姿を変えた宗谷は、高級ウィスキーの瓶(ボトル)を掲げ、悪戯っぽく笑った。
“재미있었다”“다음이 신경이 쓰인다”라고 생각되면,『面白かった』『続きが気になる』と思われましたら、
광고하의☆그리고 응원을 받을 수 있으면 몹시 격려가 됩니다.広告下の☆で応援を頂けると大変励みになります。
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=bGhudXh4YnM5eTY0bjJ1
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=eG50Nnd6NjE2eTRhYWxs
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=ZjFiNm0xMmpzeTE0djFs
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=ajRhNnNzZ3JiM214eTc3
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n7518fc/59/