전 이세계 전이자였던 과장 아저씨, 인생 두 번째 이세계를 누빈다 - 6. 전후 처리와 신성방법

6. 전후 처리와 신성방법6.戦後処理と神聖術
'명령(오더)─모든 만행을 금두. 금기를 범하는 사람, 참기 어려운 격통을 주지 않아.”마의 제약(마직크기아스)”'「命令(オーダー)──あらゆる蛮行を禁ず。禁忌を犯す者、耐え難き激痛を与えん。『魔の制約(マジックギアス)』」
소우야는 간략하게 여섯 명의 도둑에 대해 후 처리를 실시했다. 마의 제약(마직크기아스). 아픔을 가지고 행동에 제약을 더하는 주술적인 성질을 가지는 마술로, 이 방법을 해제하는데는 시술자를 죽은 사람으로 하든가, 혹은 해주[解呪](림브카스)의 신성방법이 필요하다. 하지만, 그들과 같은 악당에게 신성방법을 베풀어 주는 성직자는 우선 없을 것이다.宗谷は手短に六人の野盗に対し後処理を行った。魔の制約(マジックギアス)。痛みをもって行動に制約を加える呪術的な性質を持つ魔術で、この術を解除するには術者を亡き者にするか、あるいは解呪(リムーブカース)の神聖術が必要となる。だが、彼らのような悪党に神聖術を施してくれる聖職者はまず居ないだろう。
(─악당에 대해, 너무 달콤하다고는 생각하지만. 나의 일은 아니구나)(──悪党に対し、甘過ぎるとは思うが。僕の仕事では無いな)
미아도 다이치모신(미카에라)의 신관답게 사죄까지 바라지 않는 것 같아, 소우야도 거기에 추종하는 일로 했다. 무기는 몰수. 두목다운 남자가 가지고 있던 서양 칼(사벨)은 품질이 좋고, 도둑 풍치가 사용하기에는 아까울 정도, 견실한 구조를 하고 있다. 타 5매의 대거도, 일회용으로서는 나쁘지 않을 것이다.ミアも大地母神(ミカエラ)の神官らしく死罰まで望んでいないようで、宗谷もそれに追随する事にした。武器は没収。親玉らしき男が持っていた洋刀(サーベル)は品質が良く、野盗風情が使うには勿体ないくらい、しっかりした造りをしている。他五枚のダガーも、使い捨てとしては悪くないだろう。
'이 서양 칼(사벨)은 나쁘지 않구나. 당분간 사용하게 해 받자'「この洋刀(サーベル)は悪くないな。しばらく使わせてもらおう」
서양 칼(사벨)을 칼집에 납입한 후, 계속해 금품을 물색하지만, 유감스럽지만 값의 물건은 아무도 가지고 있지 않았다. 도둑의 아지트가 어디엔가 존재해, 거기에 저축이 있는지도 모른다.洋刀(サーベル)を鞘に納めた後、続けて金品を物色するが、残念ながら金目の物は誰も持っていなかった。野盗のアジトが何処かに存在し、そこに蓄えがあるのかもしれない。
(...... 흠. 유감. 돈은 조금 목표로 하고 있던 것이지만. 최악 이 대거를 팔아 치울까)(……ふむ。残念。お金は少々あてにしてたのだが。最悪このダガーを売り飛ばすか)
소우야는 도둑의 짐으로부터 나온 로프를 사용해, 그들을 바위 밭에 정리해 묶어 붙였다. 조금이나 붙일 기색이지만, 이것이라면 도둑이 눈을 떠도, 곧바로 대응 할 수 있다.宗谷は野盗の荷物から出てきたロープを使い、彼らを岩場にまとめて縛りつけた。少々やっつけ気味ではあるが、これなら野盗が目を覚ましても、すぐに対応出来る。
'소우야씨, 수고 하셨습니다....... 저, 목은 마르고 있지 않습니까? '「ソウヤさん、お疲れ様です。……あの、喉は乾いてませんかっ?」
작업을 끝낸 소우야에 대해, 미아가 어깨걸이가방으로부터 수통을 꺼내, 전하자고 했다.作業を終えた宗谷に対し、ミアが肩掛け鞄から水筒を取り出し、手渡そうとした。
'고마워요. 고맙게 받자. 실은 모험에 필요한 도구도 돈도 수중에 없어서 말야. 그러니까, 너에게 여행자로서의 마음가짐을 말하고 싶었던 것이지만, 너무 사람의 일은 말할 수 없다'「ありがとう。ありがたく頂戴しよう。実は冒険に必要な道具もお金も手元に無くてね。だから、君に旅人としての心得を説きたかったのだけど、あまり人の事は言えないな」
소우야는 수통을 받아 얇게 웃으면, 근처에 있는 바위 밭에 걸터앉아, 미아로부터 받은 수통의 내용을 컵에 따라, 천천히 다 마셨다.宗谷は水筒を受け取り薄く笑うと、近くにある岩場に腰を掛け、ミアから受け取った水筒の中身をコップに注ぎ、ゆっくりと飲み干した。
'이런, 야생초의 풍미가 효과가 있군요'「おや、野草の風味が効いているね」
'아, 미안해요, 혹시 서툴렀습니까? '「あっ、ごめんなさい、もしかして苦手でしたか?」
'아니, 매우 기분 좋다. 야생초에 자세한 것인지'「いや、とても心地よい。野草に詳しいのかな」
'네, 약간. 이 메르보르자의 초원에서 채취 할 수 있었으므로, 맛내기에. 시원해집니다'「はい、少しだけ。このメルボルザの草原で採取出来たので、味付けに。すっきりします」
'잘 먹었어요. 정말로 고마워요, 매우 맛있었다'「御馳走様。どうもありがとう、とてもおいしかった」
소우야는 급수에 의해, 조금 머리가 칼날처럼 명쾌한 것 같았다.宗谷は給水により、少し頭が冴えた気がした。
'그것은 좋았던 것입니다. 후, 소우야씨. 저, 혹시...... 상처하시고 있지 않습니까? '「それは良かったです。後、ソウヤさん。あの、もしかして……お怪我されていませんか?」
미아는 걱정일 것 같은 표정을 띄우면서, 소우야에 말했다.ミアは心配そうな表情を浮かべつつ、宗谷に言った。
'조금 전, 멀리서 상태를 보고 있었습니다. 배에 해당된 것처럼 보여. 나, 곧 회복의 신성방법을 행사하려고 생각한 것입니다만...... '「さっき、遠くから様子を見ていました。お腹に当たったように見えて。私、すぐ回復の神聖術を行使しようと思ったのですが……」
'타이밍이 맞지 않고, 신성방법을 능숙하게 사용할 수 없었어? '「タイミングが合わず、神聖術を上手く使えなかった?」
' 나, 신관(쿠레릭크) 실격입니다'「私、神官(クレリック)失格です」
소우야에 지적된 일이 적중(이었)였던 것 같아, 미아는 미안한 것 같이 얼굴.宗谷に指摘された事が図星だったようで、ミアは申し訳なさそうに顔をふせた。
그 때, 소우야는 도둑에게 둘러싸여 있어, 외측으로부터는 시선이 대로 괴롭고, 방법의 원호하는 것은 어려웠을 것이다. 타이밍이 맞지 않아도 어쩔 수 없는 것일 것이다.あの時、宗谷は野盗に囲まれていて、外側からは視線が通り辛く、術の援護するのは難しかった筈である。タイミングが合わなくても仕方のない事だろう。
'괜찮아. 굉장한 상처는 하고 있지 않는'「大丈夫。大した怪我はしてない」
'굉장한 상처(-----), 라고 하는 일은, 가벼운 상처는 하고 있습니다'「大した怪我(・・・・・)、という事は、軽い怪我はしてるんですね」
미아는 어깨걸이가방을 발밑에 두면, 신관의 지팡이(쿠레릭스탓후)를 손에 들어 일어섰다.ミアは肩掛け鞄を足元に置くと、神官の杖(クレリックスタッフ)を手に取り立ち上がった。
'과장이야'「大袈裟だよ」
'부탁입니다, 소우야씨를 치료시켜 주세요'「お願いです、ソウヤさんを治療させてください」
사양하는 소우야에 대해, 미아는 한 걸음도 당기지 않는다. 소우야의 눈을 가만히 보고 있다.固辞する宗谷に対し、ミアは一歩も引かない。宗谷の目をじっと見ている。
시원한 바람이 불어, 미아의 요염한 금발이 반짝반짝 흔들거렸다.涼やかな風が吹き、ミアの艶やかな金髪がきらきらと揺らめいた。
소우야는 일순간, 그처럼 넋을 잃고 보고 있었지만, 곧바로 제 정신이 되면, 비지니스 슈트를 벗어, 서양 칼(사벨)이 직격한 부분을 조사해 보았다.宗谷は一瞬、その様に見惚れていたが、すぐに我に返ると、ビジネススーツを脱ぎ、洋刀(サーベル)が直撃した部分を調べてみた。
예상한 대로, 명중한 부위는 작은 반점이 되어 있어, 손가락으로 환부를 누르면 다소의 아픔이 있었다. 다만, 몇일중에 붓기도 당길 것 같은, 어떻다고 할 일도 없는 정도의 것이다.予想した通り、命中した部位は小さな痣になっていて、指で患部を押すと多少の痛みがあった。ただ、数日の内に腫れも引きそうな、どうという事もない程度のものである。
(철부지. 거기에 더해 완고. ─곤란한 아가씨(와)(이)다. 뭐, 완고하게 거부하는 것보다는, 은혜를 돌려주게 하는 것이 좋은 것인지도 모른다)(世間知らず。それに加えて頑固。──困った娘(こ)だ。まあ、頑なに拒否するよりは、恩を返させた方が良いのかもしれない)
'...... 반점이 되어 있던 것 같다. 그럼, 모처럼이니까, 미아군에게 부탁할까'「……痣になっていたようだ。では、折角だから、ミアくんにお願いしようか」
소우야는 조금 푸르러지고 있는 환부를 손가락으로 가리키면서, 미아에게 전했다.宗谷は少し青くなっている患部を指で示しながら、ミアに伝えた。
'...... 앗. 아픈 것 같습니다'「……あっ。痛そうです」
'그렇게도 아니야. 이 옷은 매우 좋은 마법 장비(매직아이템)로. 덕분으로 충격을 거의 지워 주고 있는'「そんなでもないよ。この服はとても良い魔法装備(マジックアイテム)でね。お陰で衝撃をほとんど打ち消してくれている」
여신 엘리스로부터 받은 비지니스 슈트는, 강인한 내구성에 가세해, 옷의 벌어짐을 수복하는 가호도 베풀어지고 있다. 이것보다 뛰어난 방어구를 찾아내는 일은 용이하지 않을 것이다.女神エリスから貰ったビジネススーツは、強靭な耐久性に加え、服の綻びを修復する加護も施されている。これより優れた防具を見つける事は容易ではないだろう。
이전의 이세계 전이에서도 여신 엘리스에게 무리를 요구해, 당분간의 사이, 강화를 베푼 학생복의 옷차림으로 모험을 하고 있던 일을 소우야는 생각해 내, 소우야는 무심코 미소를 띄웠다.以前の異世界転移でも女神エリスに無理を要求し、しばらくの間、強化を施した学生服の身なりで冒険をしていた事を宗谷は思い出し、宗谷は思わず微笑を浮かべた。
'에서는, 갑니다...... 부디 실패하지 않도록'「では、いきます……どうか失敗しませんように」
미아는 신관의 지팡이(쿠레릭스탓후)를 꽉 쥐면, 눈을 감아 빌기 시작했다. 그녀의 발밑의 풀이 희미하게 흔들리기 시작하고 있다.ミアは神官の杖(クレリックスタッフ)を握りしめると、目を閉じて祈り始めた。彼女の足元の草が微かに揺れ動き始めている。
신성방법은 경건한 신관이나 사제가, 신으로부터 기적의 힘을 빌려 행사하는 기원(이었)였다.神聖術は敬虔なる神官や司祭が、神から奇跡の力を借り、行使する祈りだった。
'-다이치모신(미카에라)이야, 그의 사람에게 치유의 기적을.”부상 치료(큐아워즈)”'「――大地母神(ミカエラ)よ、彼の者に癒しの奇跡を。『負傷治療(キュアウーンズ)』」
신관의 지팡이(쿠레릭스탓후)로부터 발해진 희미한 빛나는 엷은 녹색의 빛이, 소우야의 환부를 감싸면, 복부에 되어있던 작은 반점은 깨끗이 사라지고 있었다.神官の杖(クレリックスタッフ)から放たれた淡い輝く薄緑の光が、宗谷の患部を包み込むと、腹部に出来ていた小さな痣は綺麗に消えていた。
'...... 성공인 것 같다. 고마워요, 미아군'「……成功のようだね。ありがとう、ミアくん」
'좋았다....... 소우야씨, 어떻습니까. 다이치모신(미카에라) 님의 덕분이지만요 '「良かった。……ソウヤさん、どうですか。大地母神(ミカエラ)様のお陰ですけどねっ」
했다고 할듯이, 미아는 소우야에 생긋 미소지었다.やりましたと言わんばかりに、ミアは宗谷ににっこりと微笑んだ。
미아의 배후에 있는 동쪽의 하늘로부터는, 아침해가 조금얼굴을 들여다 보게 한 빛을 가리고 있다. 그런 광경을 봐, 소우야는 무심코 웃음을 띄웠다.ミアの背後にある東の空からは、朝日がわずかに顔を覗かせ光を差している。そんな光景を見て、宗谷は思わず目を細めた。
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=NzdqMTkzbjR2NDl6cmVx
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=NzE3MHp5ZGw5b3JjOTVk
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=MHZhOTNhcmJmbXk1b2xx
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=ejRoZjYwemYybXJxZmU1
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n7518fc/6/