전 이세계 전이자였던 과장 아저씨, 인생 두 번째 이세계를 누빈다 - 65. 공방의 요격전

65. 공방의 요격전65.工房の迎撃戦
공방의 현관의 밖에서, 발도와 추측되는 금속 소리가 났다.工房の玄関の外で、抜刀と思わしき金属音がした。
강도등에 의한 것일 것이다. 공방내에 돌입할 준비가 갖추어졌을지도 모른다.強盗らによる物だろう。工房内に突入する準備が整ったのかもしれない。
'-작은 바람 정령이야. 조용한 걸음을.”시즈네 보행(사일런트 워크)”'「――小さき風精霊よ。静かなる歩みを。『静音歩行(サイレントウォーク)』」
세란의 정령술에 의해, 조금 연 서창으로부터 일진[一陣]의 바람이 불어와, 방에 있는 네 명의 다리에 착 달라붙었다.セランの精霊術により、僅かに開いた西窓から一陣の風が吹き込み、部屋に居る四人の足に纏わりついた。
그것은 발 밑으로부터 발해지는 소리로 한정해, 소음하는 바람의 정령술(이었)였다.それは足下から発せられる音に限定し、消音する風の精霊術だった。
'-이것으로 발소리의 걱정은 없다. 무기의 금속음만 조심해 줘. 뒤는 소리다'「――これで足音の心配はない。武器の金属音だけ気を付けてくれ。後は声だな」
세란은 밖에 눈치채지지 않은 정도의 작은 소리로 충고했다.セランは外に気付かれない程度の小声で忠告した。
소우야, 르이즈, 세란, 3명의 모험자는, 현관 앞에 줄서도록(듯이) 진을 쳐 요격 태세를 정돈한다.宗谷、ルイーズ、セラン、三名の冒険者は、玄関前に並ぶように陣取って迎撃態勢を整える。
의뢰인이 된 드가는 몇 걸음 내려, 마치 감독과 같이 양팔을 껴 상태를 보고 있었다. 즉석의 의뢰를 맡아 준 세 명에 대해, 절대의 신뢰를 하고 있는 것 같았다.依頼人となったドーガは数歩下がり、まるで監督のように両腕を組んで様子を見ていた。即席の依頼を引き受けてくれた三人に対し、絶対の信頼をしているようだった。
'...... 입구가 좁다. 내가 요격 하면서, 맨 앞장을 서 밖에 뛰어 올라요. 소우야씨는 그 후로. 타이밍은 맡깁니다. 세란군은 정령술로 원호해'「……入り口が狭い。私が迎撃しつつ、先陣を切って外に躍り出るわ。ソウヤさんはその後で。タイミングはお任せします。セラン君は精霊術で援護して」
'-또 정령술인가. 뭐, 치고 들어감은 르이즈에 맡기는'「――また精霊術か。まあ、斬り込みはルイーズに任せる」
작은 소리로 현(나) 구르이즈에 대해, 세란은 조금 불만스러운 듯했지만, 마지못해 함(인 두) 있어, 검은 롱 코트로부터, 얼음의 정령술을 행사하기 위한 흰 보석(오브)을 꺼냈다.小声で呟(つぶや)くルイーズに対し、セランは少し不服そうだったが、渋々頷(うなず)いて、黒いロングコートから、氷の精霊術を行使する為の白い宝玉(オーブ)を取り出した。
'르이즈씨, 내가 먼저 나오자. 이 슈트는 뛰어난 내인성을 가지는 특주품이다. 당신은 방어구를 몸에 대지 않은'「ルイーズさん、僕が先に出よう。このスーツは優れた耐刃性を持つ特注品だ。貴方は防具を身に着けていない」
소우야가 르이즈의 평상복이라고 생각되는, 붉은 원피스 모습을 봐 제안했다. 달인 검사(소드 마스터)라고는 해도, 살아있는 몸의 육체를 베어지면 타격을 입고, 퇴색할 수 있었을 뿐이라도 옷이 엉망이 된다.宗谷がルイーズの普段着と思われる、赤いワンピース姿を見て提案した。達人剣士(ソードマスター)とはいえ、生身の肉体を斬られれば痛手を負うし、かすめただけでも服が台無しになる。
그것과 그녀는, 많이 알코올을 섭취하고 있었으므로, 취기가 어느 정도 남아 있는 것도 걱정(이었)였다.それと彼女は、多くアルコールを摂取していたので、酔いがどれくらい残っているのも心配だった。
'어머나, 소우야씨, 걱정 없고. 내가 아버지로부터 배운 2 칼의 검술은, 방어구 없음을 전제로 한 것이기 때문에'「あら、ソウヤさん、御心配なく。私が父から学んだ二刀の剣術は、防具無しを前提とした物ですから」
'....... 그럼, 백금급(플라티나)의 달인 검사(소드 마스터)의 솜씨 배견과 갑시다. 하지만, 당신이 튀어 나오기 전에, 역시 내가 한 방법을'「ふむ。……では、白金級(プラチナ)の達人剣士(ソードマスター)のお手並み拝見と行きましょう。だが、貴方が飛び出す前に、やはり僕が一手を」
소우야는 마은(미스릴)의 서양 칼(사벨)을 왼손에 바꿔 잡아, 슈트중포켓으로부터 어느 물건(----)을 꺼내 오른손에 지으면, 르이즈는 양해[了解] 했다라는 듯이 함(인 두) 있었다.宗谷は魔銀(ミスリル)の洋刀(サーベル)を左手に持ち替え、スーツの内ポケットからある物(・・・・)を取り出し右手に構えると、ルイーズは了解したとばかりに頷(うなず)いた。
강도가, 공방의 문을 쳐부수었다.強盗が、工房の扉を蹴破った。
줄서 입구에 나타난 것은 2명의 남자. 손에는 각각 대폭검(브로드 소드)과 소형의 방패(박크라)를 짓고 있다.並んで入口に現れたのは二名の男。手にはそれぞれ幅広剣(ブロードソード)と小型の盾(バックラー)を構えている。
소우야는 간발 넣지 않고, 향해 우측의 남자에 대해, 오늘 아침께, 무기가게의 주인(마스터)이 추천하고로 구입한 손던지기화살(다트)을 투척(묻는이라고 나무) 했다. 목적은 무기를 손에 넣고 있는 오른손목.宗谷は間髪入れず、向かって右側の男に対し、今朝方、武器屋の主人(マスター)の薦めで購入した手投げ矢(ダーツ)を投擲(とうてき)した。狙いは武器を手にしている右手首。
'...... 구아아아앗! '「……ぐあああぁっ!」
바람 가르는 소리의 뒤, 소우야의 목적위(가) 원않다, 남자의 오른손목에 손던지기화살(다트)이 깊숙히 박혔다.風切り音の後、宗谷の狙い違(たが)わず、男の右手首に手投げ矢(ダーツ)が深々と刺さった。
우측의 남자는 아픔으로 대폭검(브로드 소드)을 미끄러져 떨어뜨려, 고민의 표정을 띄워, 절규한다.右側の男は痛みから幅広剣(ブロードソード)を滑り落とし、苦悶の表情を浮かべ、絶叫する。
'...... 낫!? '「……なっ!?」
우측의 남자의 절규에 반응한, 좌측의 남자의 일순간의 틈을 다해 르이즈가 도약한다.右側の男の絶叫に反応した、左側の男の一瞬の隙をつき、ルイーズが跳躍する。
그리고, 교착. 르이즈의 양날칼이 두 번하늘을 잘라, 그녀는, 좌측의 남자와 우측의 남자의 한가운데를 빠져나가, 소리도 없게 착지했다.そして、交錯。ルイーズの両刃が二度空を切り、彼女は、左側の男と右側の男の真ん中をすり抜けて、音も無く着地した。
'...... !? '「……ッ!?」
좌측의 남자는 작은 흔들림의 초승달 칼(시미타)에 의해, 복부를 가죽갑옷마다 찢어져 우측의 남자도 장검(롱 소드)의 일격에 의해, 어깻죽지로부터 세로에 찢어졌다.左側の男は小振りの三日月刀(シミター)によって、腹部を革鎧ごと切り裂かれ、右側の男も長剣(ロングソード)の一撃により、肩口から縦に切り裂かれた。
'아'「ぐあっ」
'-'「――ごほっ」
개수일촉[鎧袖一觸].鎧袖一触。
남자들 두 명은 비틀거리면, 거의 동시에, 슬로 모션에 붕괴되어 르이즈는 넘어뜨린 남자들을 일별[一瞥]도 하지 않고, 벌꿀색의 머리카락을 흔들면서, 천천히 일어섰다.男たち二人はよろめくと、ほぼ同時に、スローモーションに崩れ落ち、ルイーズは倒した男達を一瞥もせず、蜂蜜色の髪を揺らしながら、ゆっくりと立ち上がった。
'두 명 동시란. 역시 대단하네요'「二人同時とは。流石ですね」
'고마워요. 손던지기화살(다트)이 견제로서 효과적(이었)였습니다. 자, 밖에 나옵시다. 나머지는 여러명 해들 '「ありがとう。手投げ矢(ダーツ)が牽制として効果的でした。さあ、外に出ましょう。残りは何人かしら」
황혼 가까워지는 황혼의 하늘아래, 공방의 밖에서 무기를 짓고 있던 것은, 세 명의 남자.黄昏迫る夕暮れの空の下、工房の外で武器を構えていたのは、三人の男。
그들은 비명에 의해, 공방내의 이상하게 깨달아, 돌입을 앞에 두고 있던 것 같았다.彼らは悲鳴により、工房内の異常に気付き、突入を控えていたようだった。
근처에 멈추어 있는 짐마차에도, 한사람 파수가 앉아 있는 것이 확인 할 수 있었다. 보이고 있는 범위의 강도는 남아 네 명.近くに停めてある荷馬車にも、一人見張りが座っているのが確認出来た。見えてる範囲の強盗は残り四人。
'...... 젠장, 모험자라면!...... 우리들의 계획이 들키고 있었는가!? '「……くそっ、冒険者だと! ……俺達の計画がバレてたのか!?」
세 명의 남자중에서, 리더와 추측되는 큰 남자가 외쳤다. 두발을 깎아 사이즈가 맞지 않는 가죽갑옷을 몸에 대어, 양손 소유의 대도끼(그레이트 아크스)를 짓고 있다.三人の男の中で、リーダーと思わしき大男が叫んだ。頭髪を剃りあげ、サイズの合わない革鎧を身に着け、両手持ちの大斧(グレートアクス)を構えている。
이 대도끼(그레이트 아크스)를 잘 다룬다면, 상당한 파워가 있을 듯 하다. 그 나름대로 강적일 것이다.この大斧(グレートアクス)を使いこなすのであれば、相当のパワーがありそうだ。それなりに強敵だろう。
'짐마차를 준비한 것은 나쁘지 않지만, 공방안을 확인하지 않고 수다가 지난 것 같다. 그리고, 우리들이 마침 있던 것은 우연히 지나지 않는다...... 하하, 치명적으로 운이 없구나. 겨우 30점이라고 한 곳인가'「荷馬車を用意したのは悪くないが、工房の中を確認せずお喋りが過ぎたようだ。そして、僕達が居合わせたのは偶然に過ぎない……はは、致命的に運が無いな。せいぜい30点と言った処か」
소우야는 안경을, 자유롭게 되어 있는 왼손의 손가락으로 억제해, 상대의 옆에서 도발하도록(듯이) 겁없게 웃었다.宗谷は眼鏡を、自由になっている左手の指で抑え、相手の傍で挑発するように不敵に笑った。
'...... 똥이! '「……くそがッ!」
리더와 추측되는 큰 남자는, 자기(태워라)(이)가 되었는지, 대도끼(그레이트 아크스)를 소우야에 향하여 찍어내렸다.リーダーと思わしき大男は、自棄(やけ)になったのか、大斧(グレートアクス)を宗谷に向けて振り下ろした。
소우야는 크게 휘두르기를 냉정하게 사이드 스텝에서 주고 받으면, 드가로부터 맡은 서양 칼(사벨)로, 큰 남자의 동체를 일섬[一閃] 한다.宗谷は大振りを冷静にサイドステップでかわすと、ドーガから預かった洋刀(サーベル)で、大男の胴体を一閃する。
'...... 마은(미스릴)의 서양 칼(사벨)인가. 과연 드가씨의 작품이다. 훌륭하다고 말하는 것 외에 없는'「……魔銀(ミスリル)の洋刀(サーベル)か。流石ドーガさんの作品だ。素晴らしいと言う他に無い」
소우야는 드가에 감사의 말을 현(나) 오면서, 큰 남자에 대해서 칼날을 다시 향했지만, 큰 남자는 토혈하면서 비틀거리는(----)와 손으로부터 대도끼(그레이트 아크스)를 미끄러져 떨어뜨려, 조금 늦어 위로 향해 넘어졌다.宗谷はドーガに感謝の言葉を呟(つぶや)きつつ、大男に対して刃を向け直したが、大男は吐血しながらよろめく(・・・・)と、手から大斧(グレートアクス)を滑り落とし、少し遅れて仰向けに倒れた。
큰 남자의 무력화를 확인한 소우야가 근처를 둘러보면, 르이즈가 이미 남아 두 명의 남자를 정리하고 끝내고 있었다.大男の無力化を確認した宗谷が辺りを見回すと、ルイーズが既に残り二人の男を片付け終えていた。
(놓쳤다....... 천성의 검세. 피에 의할까. 무섭구나)(見逃した。……天性の剣才。血によるものだろうか。恐ろしいな)
아버지로부터 2 칼을 배웠다고 그녀는 말했지만, 20년전, 검성으로 불린 2 칼사용의 청년에게 소우야는 짐작이 있었다. 르이즈는 그의 아가씨일지도 모른다. 그렇다고 하면, 보통 사람으로는 가져 얻지 않는, 태어나고 가진 천부의 재능이 있는 것은 틀림없는 것 같았다.父から二刀を教わったと彼女は言っていたが、二十年前、剣聖と呼ばれた二刀使いの青年に宗谷は心当たりがあった。ルイーズは彼の娘かもしれない。そうだとしたら、常人では持ち得ない、生まれ持った天賦の才があるのは間違いなさそうだった。
'괴물...... 이제(벌써) 안된다...... 도망칠 수 밖에 없다! '「バケモノ……もう駄目だ……逃げるしかない!」
짐마차로 상태를 보고 있던 파수의 남자가, 짐말을 조작해, 공방으로부터 한사람 도망가려고 하고 있었다.荷馬車で様子を見ていた見張りの男が、荷馬を操作し、工房から一人逃げ出そうとしていた。
'-보석(오브)에 봉쇄되고 해 빙설의 정령이야. 세란의 이름의 계약을 이(도)라고, 그 모습을 현현해라.”빙설영혼 소환(사몬스노후라우)”'「――宝玉(オーブ)に封じられし氷雪の精霊よ。セランの名の契約を以(もっ)て、その姿を顕現しろ。『氷雪霊召喚(サモン・スノーフラウ)』」
영창을 끝낸 세란이 소환한 것은, 보석(오브)에 봉쇄된, 설녀와 같은 치장을 한, 얼음과 눈을 맡는 정령, 빙설 정령(스노우 프라우)의 본체(이었)였다.詠唱を終えたセランが召喚したのは、宝玉(オーブ)に封じられた、雪女のような装いをした、氷と雪を司る精霊、氷雪精霊(スノーフラウ)の本体だった。
'-빙설 정령《스노우 프라우》. 남자와 짐마차를 세워라. 다만 죽인데'「――氷雪精霊《スノーフラウ》。男と荷馬車を止めろ。ただし殺すな」
빙설 정령(스노우 프라우)은 세란에 미소지으면, 공중을 날아, 움직이기 시작한지 얼마 안된 짐마차에 시원스럽게 따라잡았다. 그리고, 얼음의 숨결에 의해, 짐마차의 차바퀴와 노면 일대를 한순간에 동결시켜 간다.氷雪精霊(スノーフラウ)はセランに微笑むと、宙を舞い、動き出したばかりの荷馬車にあっさりと追いついた。そして、氷の息吹により、荷馬車の車輪と路面一帯を一瞬にして凍結させていく。
노면 동결(Eisbahn)에 의해 차바퀴가 슬립 하면, 짐마차는 화려하게 전도해, 남자는 마차로부터 몸을 내던져지고 지면에 내던질 수 있었다. 아픔에 신음소리를 질러 엎드려 기어 일어서려고 하고 있는 곳을, 숨결의 추격으로 발밑을 얼음 담그어로 되어 남자는 완전하게 동작을 봉쇄되었다.路面凍結(アイスバーン)により車輪がスリップすると、荷馬車は派手に転倒し、男は馬車から身を投げ出され地面に叩きつけられた。痛みに呻き声をあげ、這いずって立ち上がろうとしている処を、息吹の追撃で足元を氷漬けにされ、男は完全に身動きを封じられた。
'-미안하구나. 짐말에 죄는 없지만'「――済まないな。荷馬に罪はないが」
빙설 정령(스노우 프라우)을 행사한 세란이, 약간 미안한 것 같이 현(나) 있었다.氷雪精霊(スノーフラウ)を行使したセランが、若干申し訳無さそうに呟(つぶや)いた。
짐말은 지면에 신체를 쳐박아, 일어날 수 없는 채(이었)였지만, 다행히 다리는 무사해, 생명에 이상은 없는 것 같았다.荷馬の方は地面に身体を打ち付けて、起き上がれないままだったが、幸い脚は無事で、命に別状は無さそうだった。
(-소환방법. 그도 상당한 사용자다. 정령술의 기량은 바람 정령(시르후)을 행사하는 메리르군에게 필적할까)(――召喚術。彼も相当の使い手だな。精霊術の技量は風精霊(シルフ)を行使するメリルゥくんに匹敵するか)
소우야는 세란의 정령술을 그렇게 평가했다. 소환된 빙설 정령(스노우 프라우)은 바람 정령(시르후)과 호각의 높은 전투력을 가진다. 그의 검술을 보는 것이 할 수 없었지만, 손에 넣고 있는 것은 악마 특공(데몬베인)의 마검으로, 마장살인(데몬 슬레이어─)을 완수하고 있다. 검 기술에 대해도 뛰어난 사용자인 일은 틀림없을 것이다.宗谷はセランの精霊術をそう評価した。召喚された氷雪精霊(スノーフラウ)は風精霊(シルフ)と互角の高い戦闘力を持つ。彼の剣術を見る事が出来なかったが、手にしているのは悪魔特攻(デモンベイン)の魔剣で、魔将殺し(デーモンスレイヤー)を成し遂げている。剣技においても優れた使い手である事は間違いないだろう。
눈에 보이는 범위의 강도를 모두 무력화해, 소우야는 경계를 계속하면서도, 무기를 칼집에 납입해, 1 호흡 붙었다.目に見える範囲の強盗を全て無力化し、宗谷は警戒を継続しつつも、武器を鞘に納め、一呼吸ついた。
'소우야씨, 훌륭했습니다....... 세란군도, 수고 하셨습니다'「ソウヤさん、お見事でした。……セラン君も、お疲れ様」
'르이즈씨야말로. 순식간에 네 명이란. 실례입니다만, 아주 조금만 취기를 걱정하고 있었습니다만, 완전한 기우(이었)였던 것 같다....... 세란군도 굉장한 정령술의 팔이다'「ルイーズさんこそ。瞬く間に四人とは。失礼ながら、少しばかり酔いを心配してましたが、全くの杞憂だったようだ。……セランくんも大した精霊術の腕だ」
소우야는 르이즈의 팔을 절찬하면서, 마차를 발이 묶임[足止め] 한 세란의 정령술을 칭찬했다.宗谷はルイーズの腕を絶賛しつつ、馬車を足止めしたセランの精霊術を褒めた。
'-뭐, 빙설 정령(스노우 프라우)의 덕분이다. 이것으로 보수를 받는 것도 나쁜 생각이 들지만. -곳에서 르이즈, 이 녀석들의 시말은? '「――まあ、氷雪精霊(スノーフラウ)の御蔭だ。これで報酬を貰うのも悪い気がするが。――処でルイーズ、こいつらの始末は?」
르이즈는 세란의 물음에 대해, 조금의 사이, 골똘히 생각하는 것 같은 행동을 해, 그리고 잠시의 후, 우울한 것 같게 한숨을 쉬었다.ルイーズはセランの問いに対し、少しの間、考え込むような仕草をし、そして暫くの後、憂鬱そうに溜め息をついた。
왠지 모르게 상상은 붙지만, 그녀에게 있어 바람직하지 않은 결단을 하려고 하고 있는지도 모른다.何となく想像は付くが、彼女にとって好ましくない決断をしようとしているのかもしれない。
'...... 뭐, 계획적 범행일 것이고, 이만큼 화려하게 저지르면, 뒷수습은 필요하구나. 암살자(쟈칼)를 부르는 일로 합시다. 미안하지만, 두 명은 드가씨와 함께, 여기서 그들을 지키고 있어 줘. 내가 도적 길드에 전해 유곽'「……まあ、計画的犯行でしょうし、これだけ派手にやらかしたら、落とし前は必要だわ。始末屋(ジャッカル)を呼ぶ事にしましょう。申し訳ないけど、二人はドーガさんと一緒に、ここで彼らを見張ってて頂戴。私が盗賊ギルドに取り次いでくるわ」
르이즈는, 소우야의 아는 도적(시후)이 이름을 떨치면, 녹색의 외투(망토)를 걸쳐입어, 씩씩하게 떠나 갔다.ルイーズは、宗谷の知る盗賊(シーフ)の名をあげると、緑色の外套(マント)を羽織り、颯爽と立ち去って行った。
“재미있었다”“다음이 신경이 쓰인다”라고 생각되면,『面白かった』『続きが気になる』と思われましたら、
광고하의☆그리고 응원을 받을 수 있으면 몹시 격려가 됩니다.広告下の☆で応援を頂けると大変励みになります。
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=enpnd2MxZjNkOHc3OXd5
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=MTJtM3UxdHpjaXk0bjR1
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=NndvOTJ3eXM4bDNvbjBk
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=OTkzdzZxOGRoYm50cXZt
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n7518fc/65/