전 이세계 전이자였던 과장 아저씨, 인생 두 번째 이세계를 누빈다 - 72. 풀요정과 지식신의 신관

72. 풀요정과 지식신의 신관72.草妖精と知識神の神官
'소우야씨. 린겐의 거리는 알고 계십니까? '「ソウヤさん。リンゲンの街はご存知ですかね?」
'예. 남동의 산길을 넘은 곳에 있는 거리군요. 방문한 것은 상당히 옛날 일입니다만'「ええ。南東の山道を越えた処にある街ですね。訪れたのは随分昔の事ですが」
소우야는 행상인리톤에 졸라진 싸인을 쓰면서, 20년전의 모험을 상기했다.宗谷は行商人のぺリトンにせがまれたサインを書きつつ、二十年前の冒険を想起した。
의뢰로 한 번 방문한 기억이 있는 거리(이었)였다. 다만, 거점으로 하고 있었던 일이 있는 이르슈탓트와 비교해 기억은 어슴푸레해, 이렇다 할 만한 인상을 가지고 있지 않았다.依頼で一度訪れた記憶のある街だった。ただ、拠点にしてた事のあるイルシュタットと比べ記憶はおぼろげで、これといった印象を持っていなかった。
'고급 포도주(와인)의 산지인 것이에요. 걱정 없고, 길안내는 내가 하기 때문에....... 그러나 산길이라고 하는 것이 수상한 놈으로. 이따금 산적 따위가 나오거나 합니다. 작은 귀신(고블린)라든지, 돈귀(오크)라든지의 보고예도. 뭐, 마장살인(데몬 슬레이어─)의 소우야씨라면, 아무 문제도 없는 것 같습니다. 핫핫하...... '「高級葡萄酒(ワイン)の産地なのですよ。ご心配無く、道案内は私がしますので。……しかし山道というのが曲者で。たまに山賊なんぞが出たりします。小鬼(ゴブリン)とか、豚鬼(オーク)とかの報告例も。まあ、魔将殺し(デーモンスレイヤー)のソウヤさんならば、何の問題もなさそうですな。はっはっは……」
리톤은 다 안심한 것처럼 웃고 있지만, 소우야는 그가 마장살인(데몬 슬레이어─)의 칭호에 너무 의지하고 있는 점이 신경이 쓰였다. 그리고 악의는 없는 것인지도 모르지만, 조금 차별적인 의식을 가지고 있는 마디가 있다. 경시되어 부정부(라고 풀) 라고 있는 메리르에, 약간 미안한 기분이 되었다.ぺリトンは安心しきったように笑っているが、宗谷は彼が魔将殺し(デーモンスレイヤー)の称号に頼り過ぎている点が気になった。そして悪意はないのかもしれないが、少し差別的な意識を持っている節がある。軽んじられて不貞腐(ふてくさ)れているメリルゥに、若干申し訳無い気持ちになった。
모험자에게는 등급에 의한 서열이라는 것이 있다. 모험에 관계가 없는 평상시 라면 몰라도, 의뢰에 대해 지금 제일 높은 백은급(실버)의 등급을 가지는 그녀를 업신여기는 것은, 바람직한 일이라고는 할 수 없을 것이다.冒険者には等級による序列というものがある。冒険に関係の無い平常時ならともかく、依頼において今一番高い白銀級(シルバー)の等級を持つ彼女を蔑ろにするのは、好ましい事とは言えないだろう。
'...... 모집인원은 다섯 명 이상이라고 하는 일(이었)였지요. 르이즈씨'「……募集人員は五名以上という事でしたね。ルイーズさん」
소우야는 르이즈에 확인을 했다. 지금 모여 있는 것은, 백은급(실버)의 메리르와 청동급(브론즈)의 소우야와 미아의 3명. 후 2명, 청동급(브론즈) 이상의 모험자가 필요하다.宗谷はルイーズに確認をした。今集まっているのは、白銀級(シルバー)のメリルゥと、青銅級(ブロンズ)の宗谷とミアの三名。後二名、青銅級(ブロンズ)以上の冒険者が必要となる。
'예. 대기중의 청동급(브론즈)도 많기 때문에, 다섯 명이 될 때까지는 모집시켜 받습니다....... 청동급(브론즈) 이상으로 호위 의뢰에 참가하고 싶은 것이 있으면, 손을 들어 카운터에 와 주세요'「ええ。待機中の青銅級(ブロンズ)も多いので、五名になるまでは募集させて貰います。……青銅級(ブロンズ)以上で護衛依頼に参加したい方が居たら、手を上げてカウンターに来て下さい」
르이즈는 모험자 길드내에서 대기하고 있는, 10명 정도의 모험자에게 호소를 실시했다.ルイーズは冒険者ギルド内で待機している、十名程の冒険者に呼びかけを行った。
메리르가 올 때까지 백은급(실버)이 없었다고 말하는 일은, 지금 이 실내에 있는 것은 르이즈를 제외하면, 청동급(브론즈)이나 백지급(페이퍼)의 모험자만이라고 하는 일이 된다.メリルゥが来るまで白銀級(シルバー)が居なかったという事は、今この室内に居るのはルイーズを除くと、青銅級(ブロンズ)か白紙級(ペーパー)の冒険者だけという事になる。
'응―...... 나도 호위에 참가해도 좋을까. 청동급(브론즈)이지만'「んー……オイラも護衛に参加していいかな。青銅級(ブロンズ)だけど」
1빨리 손을 들어, 카운터에 접근해 온 것은, 얇게 경량인 가죽갑옷을 몸에 대어, 약간 독특한 갈색의 머리카락과 눈동자를 한, 몸집이 작은 소년(이었)였다. 그는 귀가 크고, 그리고 귀의 첨단이 아주 조금 날카로워지고 있었다.一早く手を挙げて、カウンターに近寄って来たのは、薄く軽量な革鎧を身に着け、やや癖のある茶色の髪と瞳をした、小柄な少年だった。彼は耳が大きく、そして耳の先端がほんの少し尖っていた。
(...... 이런, 풀요정(글래스 워커)인가. 이르슈탓트에서는 처음 보았군)(……おや、草妖精(グラスウォーカー)か。イルシュタットでは初めて見たな)
풀요정(글래스 워커)은, 아득한 동쪽의 저 멀리 있는, 광대한 평원(그레이트 프레인)으로 불리는 초원 지대에 사는 종족(이었)였다. “풀걸음의 백성”으로 불리는 이 종족은, 완력이야말로 아이보통이지만, 손가락끝이 요령 있어, 힘의 필요없는 세(팽이) 태우고수작업을 자랑으로 여겨, 그리고 평상시부터 초원을 이리저리 다니기 때문에(위해)인가, 기민함에 뛰어나고 있었다.草妖精(グラスウォーカー)は、はるか東の彼方にある、広大なる平原(グレートプレーン)と呼ばれる草原地帯に住まう種族だった。『草歩きの民』と呼ばれるこの種族は、腕力こそ子供並だが、指先が器用で、力の必要ない細(こま)やかな手作業を得意とし、そして普段から草原を駆け廻る為か、機敏さに秀でていた。
'소우야 오빠, 잘 부탁드립니다. 나는 풀요정(글래스 워커)의 탓트. 직업은...... 엣또, 후에후키나무로'「ソウヤ兄さん、よろしく。オイラは草妖精(グラスウォーカー)のタット。職業は……えーと、笛吹きで」
'아무쪼록, 탓트군. 후에후키 귀댁. 부디 연주를 듣게 해 받고 싶다'「よろしく、タットくん。笛吹きか。是非演奏を聴かせて貰いたいね」
탓트는 소우야에 웃으면, 허리에 내린 종장[縱長]의 포대로부터, 목제의 플룻을 꺼내, 즉흥의 연주를 시작했다.タットは宗谷に笑うと、腰に下げた縦長の布袋から、木製のフルートを取り出して、即興の演奏を始めた。
금관 플룻과 같은 고급 음색은 아니지만, 부드러운 음색이 꽤 마음 좋다. 연주의 솜씨는 꽤 좋은 것 같이 생각되었다. 소우야가 그를 관찰하면, 허리에 투척용의 슬링샷과 대거, 그것과 몇 개의 철사를 내리고 있는 것이 보였다. 후에후키나무는 부업을 위한 한가지 재주로, 그의 본직은 아마 도적(시후)일 것이다. 손끝이 요령 있어 준민한 풀요정(글래스 워커)에 있어, 그것은 천직이라고도 말할 수 있었다.金管フルートのような高級な音色ではないが、柔らかな音色が中々心地良い。演奏の腕前は中々良さそうに思えた。宗谷が彼を観察すると、腰に投擲用のスリングショットとダガー、それと数本の針金を下げているのが見えた。笛吹きは副業の為の一芸で、彼の本職は恐らく盗賊(シーフ)だろう。手先が器用で俊敏な草妖精(グラスウォーカー)にとって、それは天職とも言えた。
모험자라면 도적(시후)의 중요성은 알고 있으므로 저항이 적은 것이지만, 직업에 대한 차별 의식의 리톤의 앞, 따돌렸을지도 모른다.冒険者ならば盗賊(シーフ)の重要性は知っているので抵抗が少ないものだが、職業に対する差別意識のあるぺリトンの手前、はぐらかしたのかもしれない。
1분정도의 간단하고 쉬운 연주가 끝나, 인사를 하는 탓트에 소우야는 박수를 쳐, 탓트에 한 장의 은화를 전했다.一分程の簡易な演奏が終わり、お辞儀をするタットに宗谷は拍手をし、タットに一枚の銀貨を手渡した。
'...... 어이, 탓트. 너, 호위는 해낼 수 있는지'「……おい、タット。オマエ、護衛なんてこなせるのかよ」
메리르가, 은화를 받아 기뻐하고 있는 탓트의 옆에 와, 참견을 넣었다.メリルゥが、銀貨を貰って喜んでいるタットの傍にやってきて、ちょっかいを入れた。
메리르는 신장 150센치 조금 정도의 키이지만, 탓트는 한층 더 낮다. 이치조 0센치 정도로, 겉모습은 귀의 형태를 제외하면, 인간의 아이와 다름없었다.メリルゥは身長一五〇センチちょっとくらいの背丈だが、タットはさらに低い。一三〇センチ程度で、見た目は耳の形を除けば、人間の子供同然だった。
'아. 메리르 누나! 응. 호위라면 조금 안된다. 작은 귀신(고블린)나 돈귀(오크) 정도 약하다면 괜찮아'「あっ。メリルゥ姉ちゃん! うん。護衛なら少しいけるよ。小鬼(ゴブリン)や豚鬼(オーク)くらい弱いのなら大丈夫」
탓트는 호흡을 하면서, 맨주먹에 의한 전투의 자세(포즈)를 취했다. 체격이 체격인 것으로 박력은 없지만, 어느 정도는님이 되고 있는 것 같게 보인다.タットは呼吸をしながら、徒手空拳による戦闘の構え(ポーズ)を取った。体格が体格なので迫力は無いが、ある程度は様になってるように見える。
'나쁘지 않을 자세구나. 메리르군, 탓트군과는 아는 사람인 것이구나? '「悪くない構えだね。メリルゥくん、タットくんとは知り合いなのだね?」
소우야가 찾으면, 메리르는, 뭐라고도 말할 수 없는 표정으로 한숨을 토했다.宗谷が訊ねると、メリルゥは、何とも言えない表情で溜息を吐いた。
'아는 사람이라고 하면 아는 사람이다....... 경쟁업자(라이벌)야. 중앙 광장에서, 이따금 카치 맞는다....... 연주는 적당히 능숙하다. 나의 오카리나가 위이지만'「知り合いと言えば知り合いだな。……商売敵(ライバル)だよ。中央広場で、たまにカチ合うんだ。……演奏はそこそこ上手い。わたしのオカリナの方が上だけどな」
'에서도 나가, 메리르 누나보다, 조금 손님이 많다고 생각해'「でもオイラの方が、メリルゥ姉ちゃんより、少し客が多いと思うよ」
'...... 탓트는 춤추어(댄스)와 곡예(아크로바트)를 섞어 연주 하고 있을거니까. 그것은 순수한 연주력 승부라고는 할 수 없겠지'「……タットは踊り(ダンス)と曲芸(アクロバット)を交えて演奏やってるからな。それは純粋な演奏力勝負とは言えないだろ」
숲요정(우드 엘프)과 풀요정(글래스 워커)의 말싸움이라고 하는 드문 광경이 전개되었지만, 연주의 실력은 서로 서로 인정하고 있는 것 같은 것으로, 견원지간이라고 할 것은 아닌 것 같았다.森妖精(ウッドエルフ)と草妖精(グラスウォーカー)の口喧嘩という珍しい光景が繰り広げられたが、演奏の実力はお互い認め合ってるようなので、犬猿の仲という訳では無さそうだった。
요정족끼리는, 숲요정(우드 엘프)과 땅요정(드워프)이 약간 궁합이 나쁘다고 말해지고 있지만, 풀요정(글래스 워커)은 특별히 그렇게 말한 이야기를 들은 일이 없다. 거주지역의 차이도 있겠지만, 그들은 성격도 낙천적(이어)여 경박한 사람, 인간의 아이 꼭 닮아 애교도 있어, 아종족(데미 휴먼)에서는 인간 사회에 가장 친숙해 지기 쉬운 성격을 하고 있었다.妖精族同士は、森妖精(ウッドエルフ)と地妖精(ドワーフ)が若干相性が悪いと言われているが、草妖精(グラスウォーカー)は特にそういった話を聞いた事が無い。居住地域の違いもあるだろうが、彼らは性格も楽天的でお調子者、人間の子供そっくりで愛嬌もあり、亜種族(デミヒューマン)では人間社会にもっとも馴染みやすい性格をしていた。
그리고, 탓트는 곡예(아크로바트)가 이익이라고 하는 일로, 운동신경은 좋을 것이다. 조금 전의 자세로부터 해도 작은 귀신(고블린)나 돈귀(오크) 정도이면 돌아다닐 수 있는 능력은 가지고 있을 것 같다.そして、タットは曲芸(アクロバット)が得意という事で、運動神経は良いのだろう。先程の構えからしても小鬼(ゴブリン)や豚鬼(オーク)程度であれば立ち回れる能力は持ち合わせていそうである。
'...... 풀요정(글래스 워커)과는 드뭅니다. 뭐, 소우야씨가 있으면 안심이지요'「ふむ……草妖精(グラスウォーカー)とは珍しいですな。まあ、ソウヤさんが居れば安心でしょう」
리톤은 탓트에 대해서는, 이렇다 할 흥미가 없는 것 같았지만, 참가를 거절하는 모습도 없었기 때문에, 내정이라고 생각해 좋을 것 같았다. 남는 모집인원은 나머지 한명.ぺリトンはタットに対しては、これといって興味が無さそうだったが、参加を拒む様子も無かったので、内定と考えて良さそうだった。残る募集人員はあと一名。
'그...... 나도, 참가해도 상관없을까요? '「あの……あたしも、参加しても構わないでしょうか?」
탓트에 이어, 손을 들어, 카운터에 다가간 것은, 신관(쿠레릭크)의 여성(이었)였다. 회색(회색)의 신관옷, 갈색의 세가닥 땋기, 초록의 눈동자, 큰 환안경, 그리고, 특징적이라고도 말할 수 있는 붉은 마석을 끼워진 지식신(래스터) 전문의 신관의 지팡이(쿠레릭스탓후)를 양손으로 움켜 쥐고 있었다.タットに続いて、手を挙げ、カウンターに歩み寄ったのは、神官(クレリック)の女性だった。灰色(グレー)の神官衣、茶色の三つ編み、緑の瞳、大きな丸眼鏡、そして、特徴的とも言える赤い魔石の嵌められた知識神(ラスター)専門の神官の杖(クレリックスタッフ)を両手で抱えていた。
'...... 아이샤씨, 오래간만입니다....... 저, 안녕하셨습니까? '「……アイシャさん、お久しぶりです。……あの、お元気でしたか?」
'...... 미아. 안녕하세요....... 일단, 건강....... 저, 나는 지식신(래스터)의 신관(쿠레릭크), 아이샤라고 말합니다. 일단 청동급(브론즈)입니다만...... 호위, 참가시켜 받아도 상관없습니까? '「……ミア。こんにちは。……一応、元気。……あの、あたしは知識神(ラスター)の神官(クレリック)、アイシャと言います。一応青銅級(ブロンズ)ですが……護衛、参加させて貰って構わないですか?」
미아와 안면이 있는 것 같은, 아이샤로 불린 여성은, 상당히 더듬거린(------) 어조로 참가를 희망했다.ミアと面識があるらしい、アイシャと呼ばれた女性は、随分とたどたどしい(・・・・・・)口調で参加を希望した。
(...... 지식신(래스터)의 신관(쿠레릭크)인가. 그러나...... 조금 안색이 나쁜 것 같지만. 괜찮을 것일까)(……知識神(ラスター)の神官(クレリック)か。しかし……少し顔色が悪いようだが。大丈夫だろうか)
소우야는 아이샤를 관찰하고 있었다. 조금 전 카운터에 가까워질 때도, 짐이 무거운 것인지, 조금 발걸음이 휘청거려 가감(상태)(이었)였다. 체력면에 문제를 떠안고 있는지도 모른다.宗谷はアイシャを観察していた。先程カウンターに近づく時も、荷物が重いのか、少し足取りがふらつき加減であった。体力面に問題を抱えているのかもしれない。
그 위에서 지식신(래스터)의 신관(쿠레릭크)이라고 하는 점에, 소우야는 약간의 불안을 느꼈다. 지식신(래스터) 교도라고 하는 것은, 다른 신앙에는 없는, 장점과도 단점이라고도 말할 수 있는, 어느 특징을 가지고 있었다.その上で知識神(ラスター)の神官(クレリック)という点に、宗谷は若干の不安を覚えた。知識神(ラスター)教徒というのは、他の信仰にはない、長所とも短所とも言える、ある特徴を持っていた。
'...... 아이샤군이라고 말했군요. 호위는 산길을 지나는 일이 되는 것 같지만. 괜찮은가? '「……アイシャくんと言ったね。護衛は山道を通る事になるようだが。大丈夫かね?」
소우야는 아이샤에게 물었다. 아이샤는 소우야의 질문에 대해, 무언으로 조금 헤맨 기색을 보이고 있었지만, 이윽고 입을 열었다.宗谷はアイシャに尋ねた。アイシャは宗谷の質問に対し、無言で少し迷った素振りを見せていたが、やがて口を開いた。
'괜찮아...... 라고 생각합니다....... 산길을 걸은 일은 없습니다만....... 이번 의뢰를 얻게 될 수 없으면, 중요한 책을 팔지 않으면 갈 수 없어서....... 아무래도, 참가하고 싶습니다'「大丈夫……だと思います。……山道を歩いた事は無いですが。……今回依頼にありつけないと、大切な本を売らなくてはいけなくて。……どうしても、参加したいです」
아이샤의 대답은, 너무 믿음직하다고는 말할 수 없었다. 요점은 경험은 없지만, 궁지에 몰려 서투른 의뢰를 받고 싶다고 하는 일이다.アイシャの返事は、あまり頼もしいとは言えなかった。要は経験は無いが、切羽詰まって不慣れな依頼を受けたいという事である。
라고는 해도, 누구라도 처음은 처음으로 있어, 경험이라고 하는 것은 제로로부터 쌓아져 가는 것이다. 만약 이 의뢰를 달성 할 수 있으면, 그녀에게 있어, 잘 되라 나빠지고 하나의 경험이 될 것이다.とはいえ、誰もが最初は初めてであり、経験という物はゼロから積まれていく物である。もしこの依頼を達成出来れば、彼女にとって、良かれ悪かれ一つの経験となるだろう。
'...... 어떻게도, 밸런스가 나쁜 생각이 듭니다인. 그렇지만, 소우야씨가 있으면 괜찮습니까? '「ふむ……どうにも、バランスが悪い気がしますな。ですが、ソウヤさんが居れば大丈夫ですかね?」
리톤이 조금 전과는 바뀌어, 약간 불안한 듯이 소우야에게 물었다.ぺリトンが先程とは変わって、やや不安そうに宗谷に尋ねた。
확실히 어느 정도의 편향은 각오 하고 있었지만, 약간 딱지가 마법사에게 들르고 있는 생각이 들었다. 그리고 전업의 전사(파이터)가 한사람도 없다.確かにある程度の偏りは覚悟していたが、若干面子が魔法使いに寄っている気がした。そして専業の戦士(ファイター)が一人も居ない。
소우야는 모험자 길드안을 둘러보았지만, 아무래도 대기중에서 청동급(브론즈) 이상의 프리의 전사(파이터)는 없는 것 같았다.宗谷は冒険者ギルドの中を見回したが、どうも待機中で青銅級(ブロンズ)以上のフリーの戦士(ファイター)は居ないようだった。
2명(정도)만큼 전사(파이터)의 옷차림을 한 사람이 있었지만, 움직이지 않는 것은 이미 고정의 파티를 짜고 있는지, 백지급(페이퍼)으로 참가하는 자격이 없다고 말한 곳일까.二名ほど戦士(ファイター)の身なりをした者が居たが、動かないのは既に固定のパーティーを組んでいるか、白紙級(ペーパー)で参加する資格が無いと言った処だろうか。
'...... 뭐, 문제 없을 것입니다. 전사(파이터)의 부족에 대해 입니다만, 내가 그 역을 맡는 일도 할 수 있고, 마술로 돌덩어리병(락 골렘)이라고 하는 전투원을 하체인가 생산할 수 있습니다....... 뒤는 메리르군이 있다. 그녀는 정말로 좋은 정령술사다. 리톤씨. 만약 호위의 한중간, 싸움이 되면, 당신은 반드시 그녀를 다시 보는 일이 되어요'「……まあ、問題無いでしょう。戦士(ファイター)の不足についてですが、僕がその役を務める事も出来ますし、魔術で石塊兵(ロックゴーレム)という戦闘員を何体か造り出せます。……後はメリルゥくんが居る。彼女は本当に良い精霊術師だ。ぺリトンさん。もし護衛の最中、戦いになれば、貴方はきっと彼女を見直すことになりますよ」
“재미있었다”“다음이 신경이 쓰인다”라고 생각되면,『面白かった』『続きが気になる』と思われましたら、
광고하의☆그리고 응원을 받을 수 있으면 몹시 격려가 됩니다.広告下の☆で応援を頂けると大変励みになります。
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=bjQwbnlnYXVjZjV4cnZ0
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=cjFvaDB0enV5NWtmMTE2
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=OXJpMnY1djhobTQ1NWFt
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=YTBpaml2Y3F2MmYyNGk1
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n7518fc/72/