전 이세계 전이자였던 과장 아저씨, 인생 두 번째 이세계를 누빈다 - 75. 동문으로부터 남동의 산길에

75. 동문으로부터 남동의 산길에75.東門から南東の山道へ
소우야와 미아는 동문에 향하는 도중, 잡화상에서 4 식분의 식량을 사 들이면, 동문의 옆에 있는 정류소에 향했다. 집합 시간에는 아직 여유가 있었지만, 메리르와 아이샤도 이미 동문에 향한 것 같은 것으로, 빨리 도착해 두는 것이 좋다는 판단이다.宗谷とミアは東門に向かう途中、雑貨屋で四食分の食糧を買い込むと、東門の傍にある停留所に向かった。集合時間にはまだ余裕があったが、メリルゥとアイシャも既に東門へ向かったようなので、早めに到着しておいた方が良いとの判断である。
멀리 보이기 시작한 정류소에는, 이미 의뢰인리톤, 그것과 이번 의뢰를 맡은 모험자인, 메리르, 탓트, 아이샤의 세 명이 모여 있는 것 같았다.遠くに見え始めた停留所には、既に依頼人のぺリトン、それと今回依頼を引き受けた冒険者である、メリルゥ、タット、アイシャの三人が揃っているようだった。
'아, 소우야 오빠가 왔다! '「あっ、ソウヤ兄さんが来た!」
풀요정(글래스 워커)의 소년, 도적(시후)의 탓트가 뛰어 오르는 손을 흔들고 있다.草妖精(グラスウォーカー)の少年、盗賊(シーフ)のタットが飛び上がって手を振っている。
소우야와 미아는 탓트의 소리에 재촉해지는 것처럼, 약간 빠른 걸음으로 정류소까지 걸어 갔다.宗谷とミアはタットの声に急かされる様に、やや早足で停留所まで歩いて行った。
'...... 리톤씨, 이것은 미안하다. 우리가 제일 마지막에 되어 버린 것 같다'「……ぺリトンさん、これは申し訳ない。僕たちが一番最後になってしまったようだ」
'아니오....... 아직 9시 40분. 아직 집합 시간의 10시까지 20분정도 있습니다....... 뭐, 전원 집합했고, 빨리 출발한다고 할까요'「いえいえ。……まだ9時40分。まだ集合時間の10時まで二十分程あります。……まあ、全員集合しましたし、早めに出発するとしましょうか」
리톤은 회중 시계로 시각을 확인하면서, 예정 시각보다 빠른 출발을 제안했다. 이미 전원의 준비가 갖추어지고 있는 이상, 출발을 재촉한 (분)편이, 시간에 여유를 할 수 있는 것은 틀림없을 것이다. 이 제안에 반대하는 사람은 아무도 없었다.ぺリトンは懐中時計で時刻を確認しつつ、予定時刻より早い出発を提案した。既に全員の準備が整っている以上、出発を早めた方が、時間に余裕が出来るのは間違いないだろう。この提案に反対する者は誰も居なかった。
'...... 라고 출발전에, 나중에 온 두 명에게 소개를. 마부의 람스와 짐말의 아나스타시아입니다'「……と、出発の前に、後から来た御二人に紹介を。御者のラムスと、荷馬のアナスタシアです」
람스는 회색(회색)의 머리카락을 짧게 베어 붐빈 옷차림이 갖추어진 초로의 남자로, 짐마차의 앞부분 좌석에서 내리면, 소우야와 미아에 인사를 했다. 두 명도 거기에 방(그러면) 있고 인사를 한다.ラムスは灰色(グレー)の髪を短く刈り込んだ身なりの整った初老の男で、荷馬車の前部座席から降りると、宗谷とミアに御辞儀をした。二人もそれに倣(なら)い挨拶をする。
'람스씨, 소우야라고 합니다. 그녀가 미아. 이번(이번에)는 아무쪼록 잘 부탁드립니다. 아나스타시아...... 암말입니까'「ラムスさん、宗谷と申します。彼女がミア。此度(このたび)はどうかよろしくお願いします。アナスタシア……牝馬ですかね」
'네. 건강해 매우 침착한 천성의 준마입니다. 이번도 노력해 받지 않으면 되지 않습니다....... 도중의 호위, 부디(에) 잘 부탁드립니다'「はい。健康でとても落ち着いた気性の良馬です。今回も頑張ってもらわねばなりません。……道中の護衛、何卒(なによぞ)よろしくお願いします」
람스는 두 명에게 인사를 끝내면, 다시 짐마차의 앞부분 좌석에 탑승했다.ラムスは二人に挨拶を終えると、再び荷馬車の前部座席に乗り込んだ。
짐마차는 한 마리 주역의 사륜으로, 간소한 목조의 소형의 물건(이었)였지만, 햇빛 쏘아 맞히고(무릎) 해와 비 피하기를 위한 흰 황이 있어, 포도주(와인)를 운반하는 분에는 특히 지장은 없는 것 같다. 그리고 소형이기 때문에 소인원수로 둘러싸는 것이 용이해, 호위는 하기 쉬운 것 같았다.荷馬車は一頭立ての四輪で、簡素な木造の小型の物だったが、陽射(ひざ)しと雨避けの為の白い幌があり、葡萄酒(ワイン)を運搬する分には特に差支えは無さそうである。そして小型ゆえに少人数で囲うのが容易で、護衛はしやすそうだった。
'...... 리톤씨, 1개 확인을. 호신술의 마음가짐은? 물론, 의뢰인인 당신에게 싸우게 할리가 없게 노력할 생각입니다만'「……ぺリトンさん、一つ確認を。護身術の心得は? 勿論、依頼人である貴方に戦わせることの無い様に努めるつもりですが」
'일단, 여행을 생업으로 하는 사람입니다. 도장에서 검의 수련은 쌓았고, 도중 습격에 말려 들어간 일도 몇번인가 있습니다. 작은 귀신(고블린)를 베어 버린 일도 있습니다만...... 뭐, 자신있다고는 말할 수 없습니다. 그 근처 기대는 하지 않아 받고 싶습니다'「一応、旅を生業とする者です。道場で剣の修練は積みましたし、道中襲撃に巻き込まれた事も何度かあります。小鬼(ゴブリン)を斬り捨てた事もありますが……まあ、得意とは言えません。その辺り期待はしないで頂きたいですな」
리톤은 허리에 내린 세검(레이피어)의 칼집을 소우야에 보였다. 약한 괴물이면, 최저한의 호신은 할 수 있을 것 같지만, 자신 없음인 어조로부터 해, 자신있지 않을 것이다.ぺリトンは腰に下げた細剣(レイピア)の鞘を宗谷に見せた。弱い怪物であれば、最低限の護身は出来そうだが、自信無さげな口調からして、得意では無いのだろう。
'그것은 안심했습니다. 물론, 전투가 발생했을 때는 우리들이 대처할 생각입니다. 리톤씨는 몸의 안전하게 노력해 받을 수 있으면'「それは安心しました。勿論、戦闘が発生した時は僕達が対処するつもりです。ぺリトンさんは身の安全に努めて頂ければ」
자신있지 않았다고는 해도, 최저한의 전투의 마음가짐이 있다고 하는 점은 든든하다. 막상 습격이 있었을 때, 의뢰인이 패닉이 되면, 예측 불가능한 행동을 취할 가능성도 있다. 습격을 받은 경험이 있다면, 그 점은 걱정없는 것 같은 생각되었다.得意ではないとはいえ、最低限の戦闘の心得があるという点は心強い。いざ襲撃があった時、依頼人がパニックになると、予測不可能な行動に出る可能性もある。襲撃を受けた経験があるのであれば、その点は心配無さそう思えた。
'알았습니다. 그러면, 린겐의 거리에 출발입니다.... 오늘은, 산길 도중의 오두막을 목표로 합시다'「わかりました。それでは、リンゲンの街へ出発ですな。…今日は、山道途中の山小屋を目指しましょう」
◇◇
이르슈탓트의 동문을 빠져, 마부의 람스가 운전하는 짐마차를 둘러싸도록(듯이), 리톤과 호위의 모험자 일행은, 남동의 산간부에 있는 린겐의 거리에 향하여 걸음을 진행시켰다.イルシュタットの東門を抜け、御者のラムスが運転する荷馬車を囲うように、ぺリトンと護衛の冒険者一行は、南東の山間部にあるリンゲンの街に向けて歩みを進めた。
마부의 람스를 제외하면 전원 도보로, 짐마차의 선두에는 메리르가 섰다. 자연스러워의 위험 짐작 능력에 뛰어나, 정령술이나 활에 의한 요격이 가능한 것으로 적임이라고 말할 수 있을 것이다. 짐마차의 양사이드에게는 탓트와 아이샤, 뒤로 의뢰인리톤, 최후미에는 미아와 소우야가 뒤따랐다.御者のラムスを除くと全員徒歩で、荷馬車の先頭にはメリルゥが立った。自然での危険察知能力に長け、精霊術や弓による迎撃が可能なので適任と言えるだろう。荷馬車の両サイドにはタットとアイシャ、後ろに依頼人のぺリトン、最後尾にはミアと宗谷が付いた。
'리톤씨도, 짐을 짊어진 도보인 것이군요'「ぺリトンさんも、荷物を背負っての徒歩なのですね」
2시간 정도 걸어, 히라미치에서 산길로 도달했을 무렵, 소우야리톤에 말을 걸었다. 짐마차에 타고 가는지, 짊어진 짐 정도는 맡기는 것이라고 생각했는데, 호위의 모험자들과 같이 짐을 짊어져, 함께 걷고 있었다.二時間程歩き、平道から山道に差し掛かった頃、宗谷はぺリトンに声をかけた。荷馬車に乗っていくか、背負った荷物くらいは預けるものと思いきや、護衛の冒険者たちと同じように荷物を背負い、一緒に歩いていた。
'는은, 짐말(아나스타시아)에 불필요한 부담을 주고 싶지 않은 것이에요. 그녀는 돌아가는 길에 중요한 역할이 있습니다....... 뭐, 드라이한 말투를 하면, 소모품이기 때문에....... 걷는 일은 중요합니다. 그렇게라도 하지 않으면, 나와 같은 대식은 곧 살쪄 버리기 때문에'「はは、荷馬(アナスタシア)に余計な負担をかけたくないのですよ。彼女は帰り道に重要な役割があります。……まあ、ドライな言い方をすれば、消耗品ですからな。……歩く事は大切ですぞ。そうでもしないと、私のような大食いはすぐ太ってしまいますからな」
리톤이 약간 통통함 체형인 이유는, 대식의 탓인것 같았다. 평상시 짐을 짊어져 걸은 다음, 이 모습에서는, 상당한 대식가인 것일지도 모른다.ぺリトンが小太り体型である理由は、大食いのせいらしかった。普段荷物を背負い歩いた上で、この様子では、相当な大食漢なのかもしれない。
'걷는 일의 중요함은 나도 실감하고 있습니다....... 그러나 산을 거닒은 오래간만이다. 미아군은 산을 거닒은 익숙해져 있는 거야? '「歩く事の大切さは僕も実感しています。……しかし山歩きは久々だな。ミアくんは山歩きは慣れているかね?」
'예, 개인적으로 가는 일은 없습니다만, 의뢰로 방문한 일은 있습니다. 산에서 밖에 채취 할 수 없는 약초도 있으니까요'「ええ、個人的に行く事はありませんが、依頼で訪れた事はあります。山でしか採取出来ない薬草もありますからね」
미아는 자주, 길가에 피는 야생초에 눈을 향하거나 하고 있었다. 프라이빗이면, 야생초의 채취를 하고 싶었던 것일지도 모른다.ミアはしばしば、道端に咲く野草に目を向けたりしていた。プライベートであれば、野草の採取をしたかったのかもしれない。
◇◇
산길의 열린 장소에서, 점심식사를 위한 잠시 쉼을 취해, 한층 더 걷기 시작해 수시간정도 경과했다. 도중 특히 습격에 휩쓸리는 일도 없고, 아름다운 석양이 대부분 구름이 없는 하늘을 붉게 물들이기 시작하고 있다.山道の開けた場所で、昼食の為の小休止を取り、さらに歩き始めて数時間程経過した。道中特に襲撃に見舞われる事も無く、美しい夕陽が殆ど雲の無い空を赤く染め始めている。
이 근처에서 산길이 험해져, 소우야는 조금 피로를 느끼기 시작하고 있었지만, 아직 상당히 체력적으로는 여유가 있다. 산길은 평지와는 상당히 사정이 다르지만, 그런데도 평소 체력 만들기를 위한 보행 운동(워킹)을 게을리하지 않았던 것은 정답(이었)였다고 말할 수 있을 것이다.この辺りから山道が険しくなり、宗谷は少し疲労を感じ始めていたが、まだ大分体力的には余裕がある。山道は平地とは大分勝手が違うが、それでも日頃体力作りの為の歩行運動(ウォーキング)を怠らなかったのは正解だったと言えるだろう。
'...... 아이샤 누나, 괜찮아? '「……アイシャお姉ちゃん、大丈夫?」
전방에서는 아이샤가 숨을 헐떡여, 다리가 정지 걸려 있었다. 짐마차 다섯 손가락에 탓트가 걱정인 것처럼 하면서 그녀에게 말을 걸고 있다.前方ではアイシャが息を切らし、足が止まりかかっていた。荷馬車ごしにタットが心配そうにしながら彼女に声をかけている。
'...... 에에. 탓트....... 괜찮아....... 하아...... 하아...... '「……ええ。タット。……平気。……はぁ……はぁ……」
아이샤가 탓트에 대답을 했지만, '태연'라고 하는 대답 자체가 괴로운 듯이 보였다. 양손으로 마석 첨부의 신관의 지팡이(쿠레릭스탓후)를 찔러, 조금 큰 호흡에 맞추어, 2다발의 갈색빛 나는 세가닥 땋기가 흔들흔들 흔들리고 있다. 그리고 당장 짐마차의 속도를 따라가지 못하고, 두고 갈 수 있을 것 같은 발걸음(이었)였다.アイシャがタットに返事をしたが、「平気」と言う返事自体が辛そうに見えた。両手で魔石付きの神官の杖(クレリックスタッフ)を突き、大きめな呼吸に合わせ、二束の茶色い三つ編みがゆらゆらと揺れている。そして今にも荷馬車の速度についていけず、置いて行かれそうな足取りであった。
'...... 아이샤씨, 조금 괴로운 것 같네요'「……アイシャさん、少し辛そうですね」
미아가 걱정인 것처럼 현(나) 있었다. 그녀는이라고 한다면, 여행 익숙하고 있기 때문에(위해)인가, 숨 하나 다 써버리지 않고, 완전히 지친 모습을 보여주지 않았다. 과연 다이치모신(미카에라)의 신관(쿠레릭크)인만은 있어, 야외에서의 활동은 익숙해져 있을 것이다.ミアが心配そうに呟(つぶや)いた。彼女はというと、旅慣れしている為か、息一つ切らさず、全く疲れた様子を見せていなかった。流石に大地母神(ミカエラ)の神官(クレリック)なだけはあり、野外での活動は慣れているのだろう。
'...... 페리톤씨, 오두막까지는? '「……ペリトンさん、山小屋までは?」
'앞으로 1시간 미만이라고 하는 곳입니다. 해가 떨어지기 전에는 도착 할 수 있겠지요'「あと一時間弱といった処ですな。日が落ちる前には到着出来るでしょう」
'에서는, 출발이 빨랐던 분, 시간에 여유가 있네요. 조금 잠시 쉼 해서는 여하(어때)(이)지요? '「では、出発が早かった分、時間に余裕がありますね。少し小休止しては如何(いかが)でしょう?」
소우야의 제언에, 리톤은 마차로부터 늦을 것 같게 되어 있는 아이샤에 시선을 보내면, 천천히 수긍했다.宗谷の提言に、ぺリトンは馬車から遅れそうになっているアイシャに視線を送ると、ゆっくりと頷いた。
'. 소우야씨가 그렇게앙(사) 라면. 20분의 휴게로 합시다....... 그러나, 괜찮습니까. 아직 여행은 시작된지 얼마되지 않았습니다 매운'「ふむ。ソウヤさんがそう仰(おっしゃ)るならば。二十分の休憩としましょう。……しかし、大丈夫ですかね。まだ旅は始まったばかりですからな」
리톤은 불안한 듯이 현(나) 구와 마부의 람스의 옆까지 달려, 짐마차의 정지 명령을 내렸다.ぺリトンは不安そうに呟(つぶや)くと、御者のラムスの傍まで走り、荷馬車の停止命令を出した。
아이샤는 정지 명령을 들으면, 김이 빠진 것처럼 그 자리에 주저앉았다. 이 모습이라면 한계가 가까웠을 것이다. 소우야는 아침, 도중에 멈춘 혼잣말을 현(나) 있던 일을 생각해 냈다.アイシャは停止命令を聞くと、気が抜けたようにその場にへたり込んだ。この様子だと限界が近かったのだろう。宗谷は朝方、途中で止めた独り言を呟(つぶや)いた事を思い出した。
(아침은 지식신(래스터)에의 기원을. 낮은 마술의 수련을. 밤은 학문과 교양을....... 그럼. 경건한 지식신(래스터) 신도에게는, 모험에 필요한 체력을 기를 시간이 있을까?)(朝は知識神(ラスター)への祈りを。昼は魔術の修練を。夜は学問と教養を。……では。敬虔な知識神(ラスター)信徒には、冒険に必要な体力を養う時間があるのだろうか?)
소우야가 그런 일을 생각하면서 하늘을 우러러보면, 암적색의 하늘에, 몇시의 사이에 이상한 듯한 두꺼운 구름이 자욱하기 시작하고 있었다.宗谷がそんな事を考えながら天を仰ぐと、茜色の空に、何時の間に怪しげな分厚い雲が立ち込め始めていた。
“재미있었다”“다음이 신경이 쓰인다”라고 생각되면,『面白かった』『続きが気になる』と思われましたら、
광고하의☆그리고 응원을 받을 수 있으면 몹시 격려가 됩니다.広告下の☆で応援を頂けると大変励みになります。
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=ZjJ3enI4NmcyYzExbmYy
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=NWN2eXU4aXBtMGpxcnJ5
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=NXFlaTgxcDM3MndxZGJm
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=b3V2cjM4OWxya25pdnVh
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n7518fc/75/