전 이세계 전이자였던 과장 아저씨, 인생 두 번째 이세계를 누빈다 - 85. 무릎 베개와 안개의 유령

85. 무릎 베개와 안개의 유령85.膝枕と霧の幽霊
소우야는 미아의 무릎 베개로, 위로 향해 되면서 눕고 있었다.宗谷はミアの膝枕で、仰向けになりながら横になっていた。
눈을 감아 침묵한 채로, 이미 5분 정도가 경과하고 있다. 동작 1개 취할 생각이 일어나지 않는 것은, 그 마음 좋은 점으로부터인가, 혹은 거북함으로부터인가.目を閉じて沈黙したまま、既に五分程が経過している。身動き一つ取る気が起きないのは、その心地良さからか、あるいは気まずさからか。
'...... 비, 그치지 않네요. 거기에 번개도. 소우야씨와 만나 얼마 되지 않은, 그 날의 일을 생각해 냅니다'「……雨、止みませんね。それに雷も。ソウヤさんと出会って間もない、あの日の事を思い出します」
먼저 미아의 말이, 두 명이 시간이 맞은 침묵을 찢었다.先にミアの言葉が、二人の間にあった沈黙を破った。
그녀도, 두 명이 만난 초원으로부터, 이르슈탓트에 겨우 도착했을 때의 일을 생각해 내고 있던 것 같았다.彼女も、二人が出会った草原から、イルシュタットに辿り着いた時の事を思い出していたようだった。
중앙 광장에서 휩쓸린 돌연의 큰 비와 번개의 밤의 사건. 미아는 그 날의 사건을 메리르에는 전했을 것인가? 조금 신경이 쓰였지만, 물을 수도 없는, 소우야는 그 일을 생각하지 않도록 했다.中央広場で見舞われた突然の大雨と、雷の夜の出来事。ミアはあの日の出来事をメリルゥには伝えたのだろうか? 少し気になったが、訊ねる訳にもいかず、宗谷はその事を考えないようにした。
'그러면, 내일은 개일지도 모른다'「それならば、明日は晴れるかもしれないな」
이르슈탓트의 폭풍우의 밤의 다음날은 맑은 하늘(이었)였다. 그것뿐(이어)여서, 지금의 날씨의 장래란 어떤 관련성도 없는 일이다.イルシュタットの嵐の夜の翌日は晴天だった。それだけであり、今の天気の先行きとは何の関連性も無い事である。
무리하게 쥐어짜낸, 희망적 관측에 근거한 대사는, 유머가 부족한, 선명하고가 없는 것(이었)였다.無理に捻り出した、希望的観測に基づいた台詞は、ユーモアに欠けた、冴えの無いものだった。
(...... 졌군. 어떻게든 하고 있다. 원래 나는, 마구간의 이변을 조사하러 온 것은 아니겠는가)(……参ったな。どうかしてる。そもそも僕は、馬小屋の異変を調べに来たのではないか)
조금 전 방을 둘러보았을 때는 이상이 없었지만, 그래서 안심이라고는 단언할 수 없을 것이다. 탓트와 람스, 두 명이 동시에 잘못봄 한다고는 생각하기 어렵다.先程部屋を見回した時は異常が無かったが、それで安心とは言い切れないだろう。タットとラムス、二人が同時に見間違いするとは考え難い。
소우야는 본래의 목적을 위해서(때문에), 희미하게 눈을 뜨면, 미아가 걱정인 것처럼 얼굴을 들여다 보고 있었다.宗谷は本来の目的の為、うっすらと目を開けると、ミアが心配そうに顔を覗き込んでいた。
무릎 베개때, 옆에 둔 안경의 탓으로, 시야가 희미해지고 있었지만, 그다지 그녀의 얼굴을 정시 하고 싶지 않은, 지금의 소우야에 있어서는 형편이 좋았다.膝枕の際、傍らに置いた眼鏡のせいで、視界がぼやけていたが、あまり彼女の顔を正視したくない、今の宗谷にとっては都合が良かった。
'...... 소우야씨, 상태는 어떻습니까? '「……ソウヤさん、具合はどうですか?」
미아는 걱정인 것처럼 소우야의 이마에 손을 대어, 열이 없는 것을 확인하고 있었다.ミアは心配そうに宗谷の額に手を当て、熱が無い事を確認していた。
'...... 열매의 곳, 그다지 자주(잘)은 없구나. 아무렇지도 않은 동작 하나하나가, 개운치 않다고 느끼고 있는 곳이야....... 그렇게 말하면, 메리르군은, 상당히 너에게 따르고 있는 것 같다'「……実の処、あまり良くはないな。何気ない動作一つ一つが、冴えないと感じている処だよ。……そういえば、メリルゥくんは、随分君に懐いているようだ」
소우야는 오두막에서 미아에 무릎 베개를 되어 황홀로 한 표정을 띄우고 있던 메리르를 생각해 냈다. 이렇게 해 실제로 체감 해 보면, 그 기분도 아는 것이다.宗谷は山小屋でミアに膝枕をされ、恍惚とした表情を浮かべていたメリルゥを思い出した。こうして実際に体感してみると、その気持ちも分かる物である。
'이전, 세 명으로 연회를 했을 때의 밤, 상태가 나쁜 것 같았기 때문에, 메리르씨를 간호하고 있었습니다. 그리고, 매일 저런 느낌으로 졸라대져 습관이 되어 버려....... 조금 너무 응석부리게 할지도 모릅니다만, 나도 기분은 나쁘지 않았기 때문에'「この間、三人で宴をした時の夜、調子が悪そうだったので、メリルゥさんを介抱していました。それから、毎日あんな感じでおねだりされて習慣になってしまって。……少し甘やかし過ぎかもしれませんが、私も悪い気はしなかったので」
미아는 사정을 설명하면서, 곤란한 것 같은 수줍은 웃음을 띄워 보였다. 남의 일에 신경씀인 미아인것 같은 행동이다. 매일 그 상태이면,ミアは事情を説明しながら、困ったような照れ笑いを浮かべて見せた。世話焼きなミアらしい行動である。毎日あの調子であれば、
그 때의 메리르는 꽤 적포도주(와인)로 꽤 취하고 있었다. 헤어진 뒤도 아니나 다를까, 취기가 남아 있던 것 같았다.あの時のメリルゥはかなり赤葡萄酒(ワイン)でかなり酔っていた。別れた後も案の定、酔いが残っていたようだった。
'에서는, 나도 메리르군에게 모방해, 매일 졸라대 볼까'「では、僕もメリルゥくんに倣って、毎日おねだりしてみようか」
'...... 엣?...... 저...... 뭐, 매일입니까? '「……えっ? ……あの……ま、毎日ですか?」
미아는 소우야의 돌연의 요구에, 어이를 상실했는지, 소리가 더듬거려지고 있었다. 부끄러움으로부터인가, 미아가 간신히 시선을 피했던 것이 보였다.ミアは宗谷の突然の要求に、呆気にとられたのか、声がたどたどしくなっていた。恥ずかしさからか、ミアがようやく視線を逸らしたのが見えた。
'농담이야. 정말로 고마워요. 상당히 좋아진'「冗談だよ。どうもありがとう。大分良くなった」
간신히 언제나처럼, 조롱할 수가 있던 일에 기분을 자주(잘) 해, 소우야는 미아의 무릎 베개로부터 일어나면, 한쪽 무릎을 꿇은 모습으로, 근처에 놓여진 안경을 주워, 얼굴에 걸쳤다.ようやく何時ものように、からかう事が出来た事に気を良くし、宗谷はミアの膝枕から起き上がると、片膝を付いた恰好で、近くに置かれた眼鏡を拾い上げ、顔にかけた。
'메리르군에게는, 할 수 있는 일이라면 기분을 허락해 주었으면 좋겠다. 너가 그녀의 기분을 자주(잘) 하는 방법이 있다고 했으므로. 참고로 하려고 생각했지만, 유감스럽지만 나에게는 도저히 흉내내고 할 수 없는 것(이었)였다'「メリルゥくんには、出来る事なら気を許してあげて欲しい。君が彼女の機嫌を良くする方法があると言っていたのでね。参考にしようと思ったが、残念ながら僕には到底真似出来ない事だったな」
소우야는 그 자리로부터 서면, 어깨를 송(빈다) 째라고 쓴 웃음을 띄웠다.宗谷はその場から立つと、肩を竦(すく)めて苦笑いを浮かべた。
저녁 넘은 전투에서도, 청동의 마병(브론즈 데몬)의 자폭 행동을 몸을 나타내 처리하려고 한 일에 대해, 메리르로부터 강한 반발을 받는 일이 되어 버렸던 바로 직후이다.夕方過ぎの戦闘でも、青銅の魔兵(ブロンズデーモン)の自爆行動を身を呈して処理しようとした事に対し、メリルゥから強い反発を受ける事になってしまったばかりである。
'그것은 미아군에게 부탁하자. 아무래도 나는 메리르군을 등지게 하는 일이 많은 듯 하기 때문에'「それはミアくんにお願いしよう。どうやら僕はメリルゥくんを拗ねさせる事の方が多いようだから」
'그런 일은 없어요. 메리르씨는 소우야씨의 활약에 감사하고 있었습니다. 거기에 소우야씨(뿐)만에 무리를 시켜, 힘이 없음을 패기 없다고 생각하고 있으면. 그것은 나도 같은 일인 것입니다만...... '「そんな事はありませんよ。メリルゥさんはソウヤさんの活躍に感謝していました。それにソウヤさんばかりに無理をさせて、力の無さを不甲斐無く思っていると。それは私も同じ事なのですが……」
미아는 자신의 패기 없음을 느껴인가, 일순간, 표정을 흐리게 했지만, 곧바로 늠름한 표정에 바뀌었다.ミアは自分の不甲斐無さを感じてか、一瞬、表情を曇らせたが、すぐに凛とした表情に切り替わった。
'인 것으로 스레일에 삼림욕하러 갔을 때, 메리르씨와 결의를 했습니다. 힘껏 노력해 소우야씨의 힘이 될 수 있도록(듯이)와. 지켜질 수 있는 것 만으로는...... '「なのでスレイルに森林浴に行った時、メリルゥさんと決意をしました。精一杯努力してソウヤさんの力になれるようにと。守られるだけでは……」
미아가 결심의 말을 이야기를 시작한, 그 때(이었)였다.ミアが決心の言葉を言いかけた、その時だった。
마구간에 흰 안개와 같은 것이, 희미하게 자욱하기 시작하고 있었다.馬小屋に白い霧のようなものが、うっすらと立ち込め始めていた。
'흰 안개...... 탓트씨가 말한, 유령......? '「白い霧……タットさんが言っていた、幽霊……?」
미아가 놀란 표정으로, 신관의 지팡이(쿠레릭스탓후)를 손에 들어, 일어서면, 임전 태세를 취했다. 나오는 것을 기다리고 있었다고는 해도, 탓트와 같이 비명을 올리지 않았던 것은 훌륭하다.ミアが驚いた表情で、神官の杖(クレリックスタッフ)を手に取り、立ち上がると、臨戦態勢を取った。出てくるのを待ち構えていたとはいえ、タットのように悲鳴を上げなかったのは立派である。
잠시 후에 안개는, 신음소리와 함께 소용돌이쳐, 두 명의 눈앞에서, 화낸 사람의 형상과 같은 인형을 취하기 시작했다.しばらくすると霧は、唸り声と共に渦を巻き、二人の目の前で、怒った人の形相のような人型を取り始めた。
'미아군. 뒤로 내린다'「ミアくん。後ろに下がるんだ」
소우야는 동요하는 일도 없고, 천천히 웃음을 띄워, 신음소리를 내면서 꿈틀거리는 안개의 모습을 냉정하게 관찰하고 있었다.宗谷は動じることも無く、ゆっくりと目を細め、唸りながら蠢く霧の様子を冷静に観察していた。
그리고, 안경에 손가락을 대면, 오래간만에 여신이 붙인 안경의 기능인 약점 간파(위크포인트)를 발동시켰다.そして、眼鏡に指を当てると、久々に女神が付けた眼鏡の機能である弱点看破(ウィークポイント)を発動させた。
(...... 깜빡잊음 하고 있었군. 최초부터, 이것을 사용해야 했는데. 역시 생각이 있지 않고 상태(이었)였다고 인정 않을 수 없는가)(……失念していたな。最初から、これを使うべきだったのに。やはり心有らずの状態だったと認めざるを得ないか)
소우야는 얇게 웃었다. 안경 너머로는, 시야의 범위에 있는, 상대의 약점 부위가 서모그래피와 같이 떠오르고 있었다. 그것은, 분노의 형상을 모인형의 안개는 아니고, 마구간의 구석에 있는 작은 짚중에서(이었)였다.宗谷は薄く笑った。眼鏡越しには、視界の範囲にある、相手の弱点部位がサーモグラフィーのように浮かび上がっていた。それは、怒りの形相を模った人型の霧ではなく、馬小屋の隅にある小さな藁の中からだった。
(-안개는, 환각(일루젼). 이 정도의 사용자라면)(――霧は、幻覚(イリュージョン)。これ程の使い手ならば)
'...... 선객일 것이다. 나중에 와 미안하다. 우리들 두 명의 모습은 보고 있었을 것이다? 적의가 없는 것은 알았으면 좋겠다. 나도 군과 같은 마술사(매지션)다'「……先客なのだろう。後から来て済まないね。僕達二人の様子は見て居ただろう? 敵意が無いのは分かって欲しい。僕も君と同じ魔術師(マジシャン)だ」
소우야는 작게 쌓인 짚에 향해 말해 걸었다.宗谷は小さく積もった藁に向かって語り掛けた。
소리와 시각을 합친, 환각(일루젼)의 마술을 행사 할 수 있다면, 고위의 마술의 사용자의 증거이다.音と視覚を併せた、幻覚(イリュージョン)の魔術を行使出来るのであれば、高位の魔術の使い手の証である。
잠(잔디) 해의 침묵의 뒤, 분노의 형상을 모인형의 안개가, 바람 가르는 소리와 함께, 천천히 소멸해 갔다.暫(しば)しの沈黙の後、怒りの形相を模った人型の霧が、風切り音と共に、ゆっくりと消滅していった。
그리고, 작게 쌓인 짚중에서 모습을 나타낸 것은, 털의 결이 좋은 것 같은 한마리의 검은 고양이(이었)였다.そして、小さく積もった藁の中から姿を現したのは、毛並みの良さそうな一匹の黒猫だった。
“재미있었다”“다음이 신경이 쓰인다”라고 생각되면,『面白かった』『続きが気になる』と思われましたら、
광고하의☆그리고 응원을 받을 수 있으면 몹시 격려가 됩니다.広告下の☆で応援を頂けると大変励みになります。
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=ZWh5Mngwa3NxaXMyZndy
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=dzk3ajRvYWo1aXhmM2Iw
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=bXVqMDEyejRuemMyeXB6
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=M3puMHJlbWJxb2ozeWJv
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n7518fc/85/