전 이세계 전이자였던 과장 아저씨, 인생 두 번째 이세계를 누빈다 - 89. 소년은 비의 밤을 달린다

89. 소년은 비의 밤을 달린다89.少年は雨の夜を駆ける
(도와준다고 했는가....... 확실히 고양이의 손도 빌리고 싶을 정도 이지만)(力を貸すと言ったのか。……確かに猫の手も借りたいくらいだが)
눈앞의 검은 고양이는, 단순한 고양이는 아니다. 고양이의 왕으로 불리는 환수묘요정(켓트시). 그 능력은 숙련의 모험자에게도, 끌 수 있는 것을 취하지 않을 것이다.目の前の黒猫は、ただの猫ではない。猫の王と呼ばれる幻獣猫妖精(ケットシー)。その能力は熟練の冒険者にも、ひけを取らないだろう。
하지만, 변덕스러운 종족이다. 긴박한 상황을 본 장난끼일지도 모른다. 신뢰해도 좋은 것인가, 소우야는 판단하기 어려워 하고 있었다.だが、気まぐれな種族である。緊迫した状況を見ての悪戯心かもしれない。信頼して良いものか、宗谷は判断しかねていた。
'샤밀. 너는 무엇을 도울 수 있어? '「シャミル。君は何を手伝える?」
소우야는 미아에 껴안겨지고 있는, 고양이 요정(켓트시)에 물어 보았다.宗谷はミアに抱きかかえられている、猫妖精(ケットシー)に問いかけた。
'...... 그런데, 무엇을 도울 수 있을까. 그것은 소우야가 생각해 줘. 과연 백은의 마장(실버 데몬)과는 싸울 수 없다....... 하지만, 청동의 마병(브론즈 데몬) 정도라면 조작 없을 것이다'「……さて、何を手伝えるだろうか。それはソウヤが考えてくれ。流石に白銀の魔将(シルバーデーモン)とは戦えない。……だが、青銅の魔兵(ブロンズデーモン)程度なら造作無いだろう」
샤밀은 중얼거려 끝내면, 하품(하품)를 해, 오드아이가 눈감았다.シャミルは呟き終えると、欠伸(あくび)をし、オッドアイの瞳を閉じた。
청동의 마병(브론즈 데몬)은 색첨부에서는 최하급이라고는 해도, 백은급(실버)의 모험자가 몇사람이 대처해야 할 강적이다. 그것을 조작 없다고 단언할 수 있는 것은, 자신의 강함에 자신이 있다고 생각해 좋을 것 같았다.青銅の魔兵(ブロンズデーモン)は色付きでは最下級とはいえ、白銀級(シルバー)の冒険者が数人で対処するべき強敵である。それを造作無いと言い切れるのは、自身の強さに自信があると思って良さそうだった。
'소우야 오빠, 고양이씨, 조금 괜찮을까....... 제안이 있지만'「ソウヤ兄さん、猫さん、ちょっといいかな。……提案があるんだけど」
소우야와 샤밀의 회화에 비집고 들어가도록(듯이), 풀요정(글래스 워커)의 탓트가 손을 들었다.宗谷とシャミルの会話に割って入るように、草妖精(グラスウォーカー)のタットが手を挙げた。
'...... 나가 지금부터, 이르슈탓트까지 달려 알리러 간다. 마법을 사용하지 않기 때문에, 모두같이 수면을 취해, 마력(매직 파워)을 회복할 필요도 없고, 밤눈도 다소는 효과가 있기 때문에. 이 상황이라면 일각이라도 빨리, 강한 사람의 구원이 필요하다'「……オイラが今から、イルシュタットまで走って知らせに行くよ。魔法を使わないから、皆みたいに睡眠をとって、魔力(マジックパワー)を回復する必要もないし、夜目も多少は効くから。この状況だと一刻も早く、強い人の救援が必要だね」
탓트의 제안은, 마침 운 좋게와 같이 생각되었다.タットの提案は、渡りに船のように思えた。
풀요정(글래스 워커)은, 인간보다 훨씬 발이 빠르고, 불필요한 짐조차 가지지 않으면, 인간의 1.5배의 속도로 달리는 것이 가능하다.草妖精(グラスウォーカー)は、人間よりはるかに足が速く、余計な荷物さえ持たなければ、人間の1.5倍の速さで駆ける事が可能である。
탓트 단독으로의 이동이라면, 걸음의 늦은 사람에 맞출 필요도 없고, 여기에 있는 누구보다 빠르고, 몇십 킬로 앞의 이르슈탓트까지 달려나가는 것이 가능할 것이다.タット単独での移動なら、歩みの遅い者に合わせる必要も無く、ここに居る誰よりも速く、何十キロ先のイルシュタットまで駆け抜ける事が可能だろう。
'이 어둠의 뇌우가운데, 혼자로 이르슈탓트까지....... 꽤 하드하다. 탓트군, 자신은 있는지? '「この暗闇の雷雨の中、独りでイルシュタットまで。……中々ハードだな。タットくん、自信はあるのかい?」
도중, 체력 떨어짐을 일으키고 있던 아이샤와 달라, 탓트는 걸어 익숙해져 있는 모습을 물을 수 있었지만, 그런데도 반나절 걸어 끝냈던 바로 직후이다. 피로는 절대로 있을 것(이었)였다.道中、体力切れを起こしていたアイシャと違い、タットは歩き慣れている様子が伺えたが、それでも半日歩き終えたばかりである。疲れは絶対にある筈だった。
'두렵지 않다고 말하면 거짓말이지만, 자신은 있어....... 아무것도 엑시던트가 없으면, 새벽전까지는 겨우 도착할 수 있다고 생각한다. 이 비라면 과연 편하지 않지만, 아이의 무렵부터 쭉 초원을 돌아다니고 있었기 때문에'「怖くないと言えば嘘だけど、自信はあるよ。……何もアクシデントが無ければ、夜明け前までには辿り着けると思う。この雨だと流石に楽じゃないけど、子供の頃からずっと草原を走り回ってたから」
억수의 밤의 산길이다. 엑시던트의 유무는 보증 할 수 없다.土砂降りの夜の山道である。アクシデントの有無は保証出来ない。
그리고 단독 행동이기 때문에, 뭔가 있어도 아무도 돕는 일은 할 수 없다. 그리고, 이 세계에는 호우속에서도 활동 할 수 있는, 야행성의 괴물도 존재했다.そして単独行動ゆえに、何かあっても誰も助ける事は出来ない。そして、この世界には豪雨の中でも活動出来る、夜行性の怪物も存在した。
하지만, 탓트가 새벽전에, 이르슈탓트에 겨우 도착할 수 있으면, 모험자 길드로부터의 구원 및 토벌대는, 이른 아침에라도 출발 준비를 정돈될 것이다. 리스크를 질 뿐(만큼)의 리턴도 있었다.だが、タットが夜明け前に、イルシュタットに辿り着ければ、冒険者ギルドからの救援及び討伐隊は、早朝にでも出発準備を整えられるだろう。リスクを負うだけのリターンもあった。
일각이라도 빨리, 전력을 가지런히 해 린겐에 달려오고 싶은 국면이다. 소우야는 조금 생각하면, 탓트에 1개만 질문을 실시하는 일로 했다.一刻も早く、戦力を揃えてリンゲンに駆け付けたい局面である。宗谷は少し考えると、タットに一つだけ質問を行う事にした。
'탓트군. 만약 밤길에서 괴물에 조우하면, 어떻게 대처하는'「タットくん。もし夜道で怪物に遭遇したら、どう対処する」
'주고 받아 도망칠까나. 나는 발이 빠름과 몸놀림이 쓸모이니까. 자랑이 아니지만, 추적자로부터 도망일은 한번도 없어....... 웃, 짐은 방해이니까, 필요한 것 이외는 두고 가는군'「かわして逃げるかな。オイラは足の速さと、身のこなしが取り柄だから。自慢じゃないけど、追跡者から逃げそびれた事は一度も無いよ。……っと、荷物は邪魔だから、必要な物以外は置いていくね」
질문에 대한 회답은 소우야의 기대 대로(이었)였다. 풀요정(글래스 워커)의 소년은, 해야 할 일을 이해해, 달성하는 능력이 갖춰지고 있다.質問に対する回答は宗谷の期待通りだった。草妖精(グラスウォーカー)の少年は、為すべき事を理解し、達成する能力が備わっている。
'탓트군의 짐은, 내가 책임을 가지고 맡자'「タットくんの荷物は、僕が責任を持って預かろう」
탓트는 소우야의 대답에 대해 미소지으면, 말리고 있던 외투(망토)를 몸에 대어 준비 운동을 시작했다. 그 모습은, 마치 레인코트를 입은 초등학생인 것 같았다.タットは宗谷の返事に対し笑いかけると、干していた外套(マント)を身に着けて準備運動を始めた。その姿は、さながらレインコートを着た小学生のようだった。
'...... 탓트. 맡겨도 좋은 것인지'「……タット。任せていいのかよ」
일어선 메리르가, 탓트의 눈을 진지한 시선으로 보았다.立ち上がったメリルゥが、タットの目を真剣な眼差しで見た。
'메리르 누나, 그렇게 심각할 것 같은 얼굴 하지 말아줘. 게다가, 이 오두막도 악마가 덮쳐 올지도 모르고, 안전하다고는 말할 수 없어....... 앗, 큰일났다. 페리톤씨의 호위를 할 수 없게 되어 버리는군'「メリルゥ姉ちゃん、そんな深刻そうな顔しないで。それに、この山小屋だって悪魔が襲って来るかもしれないし、安全とは言えないよ。……あっ、しまった。ペリトンさんの護衛が出来なくなっちゃうな」
탓트는 신체를 굽혀, 완신해의 유연 체조를 하면서, 페리톤의 (분)편을 슬쩍 보았다.タットは身体を曲げ、腕伸ばしの柔軟体操をしながら、ペリトンの方をちらりと見た。
'...... 전혀 상관하지 않습니다. 당연히 그 만큼의 보수도 지불합니다....... 일각을 싸우는 상황으로, 이 뇌우가운데, 이르슈탓트까지 달려 받을 수 있다는 것이라면...... 나도 부디 탓트씨에게 부탁하고 싶은'「……全く構いません。当然その分の報酬も支払います。……一刻を争う状況で、この雷雨の中、イルシュタットまで駆けて頂けるというのなら……私も是非タットさんにお願いしたい」
리톤이 탓트에 고개를 숙였다. 의뢰를 받았을 때의, 아이와 경시하는 것 같은 태도는 이미 없었다.ぺリトンがタットに頭を下げた。依頼を受けた時の、子供と侮るような態度は最早無かった。
'편. 풀요정(글래스 워커)의 소년이야, 용감한 일이다. 쿠쿳...... 그토록 유령은 무서워하고 있었다고 하는데'「ほう。草妖精(グラスウォーカー)の少年よ、勇敢な事だ。くくっ……あれほど幽霊は怖がっていたというのに」
'. 모처럼 폼 잡았었는데, 그런 일 말해....... 뭐, 유령보다는 전혀 두렵지 않아'「ちぇっ。折角格好つけてたのに、そんな事言って。……まあ、幽霊よりは全然怖くないよ」
샤밀이 결사의 판단에 감탄하면서도, 마구간의 1건을 얼버무리면, 탓트가 엉망이라고 할듯이 토라진 표정으로 혀를 찼다. 그리고, 시선을 오두막의 밖에 향해 수긍했다. 호우가 약간 약해진 것 같다. 뛰쳐나오기에는 좋은 안배이다.シャミルが決死の判断に感心しつつも、馬小屋の一件を茶化すと、タットが台無しと言わんばかりに拗ねた表情で舌打ちした。そして、目線を山小屋の外に向け頷いた。豪雨が少しだけ弱まったようだ。飛び出すには良い案配である。
'...... 좋아. 그러면, 조금 운동해 온다. 이번에 모두를 만나는 것은 이르슈탓트가 되는군'「……よし。それじゃ、ちょっと運動してくる。今度皆に会うのはイルシュタットになるね」
'...... 탓트씨, 조심해. 이르슈탓트로 만납시다. 다이치모신(미카에라)의 가호가 있는 일을'「……タットさん、気を付けて。イルシュタットで会いましょう。大地母神(ミカエラ)の加護があらん事を」
오두막의 입구에 있던 미아가, 탓트에 대해, 한 손으로 비는 행동을 했다.山小屋の入り口に居たミアが、タットに対し、片手で祈る仕草をした。
모두가 전송하는 중, 탓트는 한 번만 되돌아 봐 손을 흔들면, 호우가운데를 뛰쳐나와 갔다.皆が見送る中、タットは一度だけ振り返り手を振ると、豪雨の中を飛び出していった。
'...... 이런 억수안, 왕복은...... 신체를 차게 하지 않으면 좋지만...... 지식신(래스터) 님, 부디 탓트에 가호를. 그리고, 이 뇌우를 수습해 주세요'「……こんな土砂降りの中、往復なんて……身体を冷やさないといいけど……知識神(ラスター)様、どうかタットに御加護を。そして、この雷雨をお治め下さい」
아이샤는 탓트의 판단에 놀라면서도, 걱정인 것처럼, 스스로의 믿는 신에 기원을 바치고 있었다.アイシャはタットの判断に驚きつつも、心配そうに、自らの信じる神に祈りを捧げていた。
입구에서 탓트를 보류한 소우야는, 다시, 미아에 안겨진 고양이 요정(켓트시)의 (분)편을 향했다.入り口でタットを見送った宗谷は、再び、ミアに抱えられた猫妖精(ケットシー)の方を向いた。
각오를 결정할 필요가 있다. 정체에 연결될지 모르는, 숨기고 싶었던 마술 능력의 개시.覚悟を決める必要がある。正体に繋がりかねない、隠したかった魔術能力の開示。
마술의 마음가짐이 있는 아이샤가 있는 앞, 능력을 쬐고 싶지는 않았지만, 조금 전의 풀요정(글래스 워커)의 소년이 보인 각오에 비하면 사소한 일이다.魔術の心得があるアイシャが居る手前、能力を晒したくは無かったが、先程の草妖精(グラスウォーカー)の少年が見せた覚悟に比べれば些末な事である。
(최악, 레이와 발각되었다(---)라고 해도, 겨우 옛 보답으로 창피를 당할 뿐(만큼)이다)(最悪、レイとばれた(・・・)としても、たかが昔の報いで恥をかくだけだ)
소우야는 얇게 웃으면, 뜻을 정했다.宗谷は薄く笑うと、意を決した。
'샤밀. 너에게 도와 받는 일을 생각하고 있었다. 린겐의 정찰....... 그것과 사마(패밀리어)의 사역 계약. 시각 공유를 하고 싶은'「シャミル。君に手伝って貰う事を考えていた。リンゲンの偵察。……それと使魔(ファミリア)の使役契約。視覚共有がしたい」
소우야의 제안에 대해, 샤밀은 표정을 바꾸지 않고, 고개를 저었다.宗谷の提案に対し、シャミルは表情を変えず、首を振った。
'...... 소우야야, 나는 환수다. 상위사마(하이 패밀리어)의 마술 의식으로 밖에 계약은 할 수 없다. 정상에 가까운 상위 마술. 너에게는'「……ソウヤよ、私は幻獣だ。上位使魔(ハイファミリア)の魔術儀式を以てしか契約は出来ない。頂に近い上位魔術。お前には」
'할 수 있고 말이야'「出来るさ」
소우야는 겁없게 웃으면, 안경의 안쪽의 안광 날카롭고, 유연히 한 샤밀의 오드아이를 노려본다.宗谷は不敵に笑うと、眼鏡の奥の眼光鋭く、悠然としたシャミルのオッドアイを睨む。
'...... 지금, 뭐라고'「……今、何と」
'할 수 있는거야. 이렇게 말한 것이다. 정상에 가까운 상위 마술. 나는 취급할 수 있다. 너의 주인(마스터)(이었)였다, 의자 컬산의 은둔자와 같이'「出来るさ。と言ったんだ。頂に近い上位魔術。僕は扱える。君の主(マスター)だった、イスカール山の隠者のように」
도발을 받아, 샤밀이 미아의 양팔로부터 뛰어 올라, 나긋나긋하게 마루에 착지했다.挑発を受けて、シャミルがミアの両腕から飛び上がり、しなやかに床に着地した。
그리고, 의자 컬산의 은둔자의 이름으로 부추겨진 일에 기분을 해쳤는지, 조금 살기를 띤 것처럼 꼬리를 세웠다.そして、イスカール山の隠者の名で煽られた事に気分を害したのか、少し殺気立ったように尻尾を立てた。
'소우야. 너가 의자 컬산의 은둔자에게 줄선다고 하는지? 재미있다....... 그럼, 상위사마(하이 패밀리어)의 마술. 이 나에게 사용해 보는 것이 좋은'「ソウヤ。お前がイスカール山の隠者に並ぶと言うのか? 面白い。……では、上位使魔(ハイファミリア)の魔術。この私に使ってみるがいい」
“재미있었다”“다음이 신경이 쓰인다”라고 생각되면,『面白かった』『続きが気になる』と思われましたら、
광고하의☆그리고 응원을 받을 수 있으면 몹시 격려가 됩니다.広告下の☆で応援を頂けると大変励みになります。
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=ejd6MGJzNnNpNTE2dDVx
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=ZXByanFiejZudWhuZjU2
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=OHdzd3V2c2cyOGFzbXVm
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=NDY5cGxhMzhicjBneHY2
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n7518fc/89/