전 이세계 전이자였던 과장 아저씨, 인생 두 번째 이세계를 누빈다 - 99. 역경과 자격

99. 역경과 자격99.逆境と資格
소우야의 전이 마법(아포트)에 의해, 청동의 마병(브론즈 데몬)에게 둘러싸여 궁지에 있던 소녀를, 간발의 곳에서 놓치는 일에 성공했다.宗谷の転移魔法(アポート)により、青銅の魔兵(ブロンズデーモン)に囲まれて窮地にあった少女を、間一髪の処で逃す事に成功した。
그 진색(헤이즐)의 머리카락의 소녀는, 키가 작고, 아직 령 10에 차지 않는 것 같을 정도의 어린 소녀(이었)였다. 얼굴이나 옷은 감도는 그을음(스스)에 의해 더러워져, 연기의 냄새가 배어들어, 구두도 진흙 투성이가 되어 너덜너덜하게 되어 있다.その榛色(ヘーゼル)の髪の少女は、背は低く、まだ齢十に満たなさそうな程の幼い少女だった。顔や服は漂う煤(すす)により薄汚れ、煙の臭いが染みつき、靴も泥に塗れてぼろぼろになっている。
그녀는 자신에게 무엇을 일어났는지 모르고, 소우야가 껴안겨진 채로, 눈을 크게 크게 열어, 어이를 상실한 표정을 띄우고 있었다.彼女は自身に何が起きたのかわからず、宗谷に抱きかかえられたまま、目を大きく見開き、呆気にとられた表情を浮かべていた。
'늦어 미안했다'「遅れて済まなかった」
'아...... 저...... '「あっ……あの……」
소우야는 간결하게 사죄하는 것과 동시에, 웃음을 띄워 억지웃음을 띄웠지만, 소녀의 표정에는 곤혹 밖에 안보(이었)였다. 린겐은 악마의 손에 의해 폐허화해, 소녀 자신이 방금, 살해당하려고 하고 있던 것이니까, 무리도 없는 것이다.宗谷は簡潔に謝罪すると同時に、目を細めて作り笑いを浮かべたが、少女の表情には困惑しか見えなかった。リンゲンは悪魔の手によって廃墟と化し、少女自身がたった今、殺されようとしていたのだから、無理もない事である。
그 두려움에는, 반드시 불신감도 있을 것이다. “이상한 사람은 아니다”라고 주장하려면 설득력이 없는 옷차림이다. 용사 같은 볼품이 하는 모습이라면, 혹은 미아가 있어 주면, 여기까지 경계되지 않았던 것일지도 모른다.その怯えには、きっと不信感もあるのだろう。『怪しい者ではない』と、主張するには説得力の無い身なりである。勇者然とした見栄えのする恰好なら、あるいはミアがいてくれたら、ここまで警戒されなかったかもしれない。
하지만, 지금 그러한 사소한 일을 신경쓰고 있을 때는 아니었다.だが、今そのような些末な事を気にしている場合ではなかった。
'샤밀, 그녀를 데려 도망쳐라'「シャミル、彼女を連れて逃げろ」
소우야는 이름도 모르는 소녀를 샤밀에 맡겼다. 조금 다리를 아픈 듯이 하고 있었지만, 신성방법의 사용자가 없는 지금, 참고 받을 수 밖에 없었다.宗谷は名も知らない少女をシャミルに預けた。少し足を痛そうにしていたが、神聖術の使い手がいない今、我慢してもらう他はなかった。
물론, 자른 옷감으로 응급 처치를 실시할 수 있는 것 같은 상황에도 없다. 오체의 청동의 마병(브론즈 데몬)의 무리가, 이 (분)편의 모습을 알아차렸기 때문이다.勿論、切った布で応急処置を施せるような状況にもない。五体の青銅の魔兵(ブロンズデーモン)の群れが、此方の様子に気付いたからである。
거리로 해 20미터정도. 후 10 카운트라도 하면, 접 대항하는 동안 합 있고이다.距離にして二十メートル程。後十カウントでもすれば、接敵する間合いである。
'주(마스터)는!? '「主(マスター)は!?」
'전(맨뒤)가 필요하다. 헤매지마. 절대로 지켜라'「殿(しんがり)が要る。迷うな。絶対に守れ」
'하...... 어 무사해! 아가씨, 실례를! '「はっ……御無事で! お嬢様、失礼を!」
'아! '「あっ!」
샤밀은 다리를 다치고 있는 진색(헤이즐)의 머리카락의 소녀를 껴안으면, 원래 도를 필사적인 몸부림으로 되돌리기 시작했다.シャミルは足を怪我をしている榛色(ヘーゼル)の髪の少女を抱きかかえると、元来た道を死に物狂いで引き返し始めた。
다리가 늦을 것은 아니지만, 사람 한사람 껴안은 고속 이동은 한계가 있다. 체력적으로 쭉 안은 채로 속도를 유지하는 것은 어렵고, 머지않아 따라 잡힐 가능성이 높을 것이다.足が遅いわけではないが、人一人抱きかかえての高速移動は限界がある。体力的にずっと抱えたまま速度を維持するのは難しく、いずれ追いつかれる可能性が高いだろう。
─역시, 여기서 발이 묶임[足止め]이 필요하다. 소우야는 공격 동작을 실시하는 오체의 청동의 마병(브론즈 데몬)과 대치했다.──やはり、ここで足止めが必要である。宗谷は攻撃動作を行う五体の青銅の魔兵(ブロンズデーモン)と対峙した。
(청동의 마병(브론즈 데몬) 오체. ─옛 나라면, 어떻게라도 되었을 것이다. 무엇을 무서워하고 있다)(青銅の魔兵(ブロンズデーモン)五体。──昔の僕なら、どうとでもなった筈だ。何を恐れている)
대폭발을 야기하는 귀찮은 검도 있지만, 그것을 포함해도, 무서워하는 일은 없을 것(이었)였다. 소우야에게는 여신 엘리스의 가호가 있다. 한 번이라면 완전 회복을 가져오는 재생이 가능한 것이니까.大爆発を巻き起こす厄介な剣もあるが、それを含めても、恐れることは無いはずだった。宗谷には女神エリスの加護がある。一度なら完全回復を齎す再生が可能なのだから。
백은의 레이라면 자사까지 계산에 넣어 싸워, 그리고 여신의 정원에서 출 돌아올 것이다.白銀のレイなら自死まで計算に入れて戦い、そして女神の庭園から出戻って来るだろう。
하지만, 소우야는 그 전술에 대해, 강한 저항이 있었다.だが、宗谷はその戦術に対し、強い抵抗があった。
역시 6영웅의 한사람으로 칭해진, 백은의 레이에 한참 미치지 못한다.やはり六英雄の一人と称された、白銀のレイに遠く及ばない。
20년의 평온이 가져온 공백(공백)에 의한 것일까, 영웅을 목표로 하자고 할 각오에 의한 것일까, 젊음 이유의 공격적인 특색이 희미해져 버렸는가.二十年の平穏が齎した空白(ブランク)によるものか、英雄を目指そうとする覚悟によるものか、若さゆえの攻撃的な持ち味が薄れてしまったのか。
알려지고 싶지 않은 부끄러워 해야 할 과거, 그 이전의 문제이다. 우선 명 대도 좋은 것뿐의 자격이 없다.知られたくない恥ずべき過去、それ以前の問題である。まず名乗り上げて良いだけの資格が無い。
물론, 소우야가 대충 하고 있는 것은 아니다. 더할 나위 없다고 부를 수 있으려면 실력의 발휘는 되어있을 것이다. 백은의 레이라고 하는 소년이, 잠재 능력의 모두를 경이적인 수준으로 계속 발휘하고 있는 것에 지나지 않는다.勿論、宗谷が手を抜いているわけではない。申し分ないと呼べるくらいには実力の発揮は出来ている筈である。白銀のレイという少年が、潜在能力の全てを驚異的な水準で発揮し続けていたに過ぎない。
모든 공략을 위해서(때문에) 여념이 없었다 그 모습과 가질 수 있는 부하를 최선에 잘 다루기 때문에(위해)의 높은 의식. 그것은 가치세라고도 형용해야 할 것(이었)였을 것이다.あらゆる攻略の為に余念がなかったその在り様と、持てる手駒を最良に使いこなす為の高い意識。それはガチ勢とでも形容するべきものだったのだろう。
그 영역까지, 나이를 거듭한 자신이 어디까지 접근하는 것인가. 실천을 겹쳐 쌓아 감을 되찾을 수 밖에 없다.あの領域まで、歳を重ねた自分がどこまで近づけるのか。実践を積み重ねて勘を取り戻すしかない。
”─열어라”『──開け』
소우야는 이차원상자《디멘션 박스》로부터, 마은(미스릴)으로 만든 서양 칼(사벨)을 꺼내, 준비했다.宗谷は異次元箱《ディメンションボックス》から、魔銀(ミスリル)で出来た洋刀(サーベル)を取り出し、身構えた。
오체중, 삼체의 청동의 마병(브론즈 데몬)은 검붉은 검을 지어 전진, 이제(벌써) 니체의 청동의 마병(브론즈 데몬)은, 마술의 영창을 시작하고 있었다. 전투는 이미 시작되어 있다.五体の内、三体の青銅の魔兵(ブロンズデーモン)は赤黒い剣を構えて前進、もうニ体の青銅の魔兵(ブロンズデーモン)は、魔術の詠唱を始めていた。戦闘は既に始まっている。
【【-마노뱀요, 목표추적시식라이부케.”추적 마력탄《호밍 미사일》”】】【【――魔ノ蛇ヨ、目標ヲ追尾シ喰ライ付ケ。『追尾魔力弾《ホーミングミサイル》』】】
후방에 진을 치는 니체의 청동의 마병(브론즈 데몬) 들이 선택한 마술은, 추적 마력탄《호밍 미사일》(이었)였다.後方に陣取るニ体の青銅の魔兵(ブロンズデーモン)達が選んだ魔術は、追尾魔力弾《ホーミングミサイル》であった。
도대체가 각각 4발, 합계 8발의 마탄이 소우야에 향해, 꾸불꾸불하는 것 같은 궤도를 그려, 송곳니를 벗긴다.一体がそれぞれ四発、計八発の魔弾が宗谷に向け、うねるような軌道を描き、牙を剥く。
'─모든 마는, 마에 의해 무산 한다.”마법 거절(안티 매직)”'「──あらゆる魔は、魔によって霧散する。『魔法拒絶(アンティマジック)』」
왜곡하면서 비래[飛来] 하는 마탄이, 신체에 무는 직전에, 소우야가 선택한 마술은 완성했다.歪曲しながら飛来する魔弾が、身体に喰らい付く寸前に、宗谷の選んだ魔術は完成した。
8발 모든 마탄은, 착탄 직전에 희미한 안개와 같이 무산 해 나간다.八発全ての魔弾は、着弾寸前で淡い霧のように霧散していく。
(마법 거절(안티 매직). 원호를 기대 할 수 없는 국면이라면, 효과 직방이다)(魔法拒絶(アンティマジック)。援護が期待出来ない局面なら、効果覿面だ)
몸에 닥친다, 모든 마법의 거절을 실시하는 마술. 그것은, 원호 마법이나 회복 마법도 대상이 되는 양날의 검이며, 사용하는 곳이 어려운 마술(이었)였지만, 한사람 싸우는 지금의 상황이라면 최적(이었)였다.身に降りかかる、あらゆる魔法の拒絶を行う魔術。それは、援護魔法や回復魔法も対象となる諸刃の剣であり、使いどころが難しい魔術であったが、一人戦う今の状況なら打ってつけであった。
하지만, 마술에 의해 숨겨, 비행해 도망치거나 하는 일도, 마법 거절(안티 매직)의 효력이 끊어질 때까지는 불가능하다. 그것은, 스스로 퇴로를 거절한, 배수진이라고도 부를 수 있던 것일까도 모른다.だが、魔術によって隠れたり、飛行して逃げたりすることも、魔法拒絶(アンティマジック)の効力が切れるまでは不可能である。それは、自ら退路を断った、背水の陣とも呼べるものかもしれない。
마술의 효과가 지워진 것을 보고 판단했을 것이다. 후방으로부터 추적 마력탄《호밍 미사일》을 발사한 니체도, 접근전을 도전하기 위해서(때문에), 검붉은 검을 지으면서 가까워져 와 있다.魔術の効果が打ち消されたのを見て判断したのだろう。後方から追尾魔力弾《ホーミングミサイル》を放ったニ体も、接近戦を挑む為に、赤黒い剣を構えながら近づいて来ている。
이것으로 일 대 5의 집단전이 된다. 소우야는 미아와 만난 초원에서, 도둑과 대치한 일을 생각해 내고 있었다.これで一対五の集団戦となる。宗谷はミアと出会った草原で、野盗と対峙した事を思い出していた。
차이는, 그 때는 도둑 집단이며, 이번은 “물이 들어”로 불리는 청동의 마병(브론즈 데몬)이다.違いは、あの時は野盗集団であり、今回は『色付き』と呼ばれる青銅の魔兵(ブロンズデーモン)である。
'는 하'「ははっ」
소우야는 뺨을 비뚤어지게 해, 겁없게 웃었다. 역경이 되면 떠오르는 나쁜 버릇. 그리고, 그 역경이야말로 자신이 가장 힘을 발휘 할 수 있는 일을 소우야는 알고 있다.宗谷は頬を歪め、不敵に笑った。逆境になると浮かび上がる悪癖。そして、その逆境こそ自分が最も力を発揮出来る事を宗谷は知っている。
평상시 히라오를 바라보는 것은, 이러한 역경을, 깊은 부분에서 좋아하는 일을 알고 있기 때문일지도 모른다. 이 일을 메리르가 (들)물으면, 반드시 화낼 것이다.普段平穏を望むのは、このような逆境を、深い部分で好む事を知っているからかもしれない。この事をメリルゥが聞いたら、きっと怒るだろう。
'─그런데, 접근전으로 가지 않겠는가'「──さて、接近戦と行こうじゃないか」
“재미있었다”“다음이 신경이 쓰인다”라고 생각되면,『面白かった』『続きが気になる』と思われましたら、
광고하의☆그리고 응원을 받을 수 있으면 몹시 격려가 됩니다.広告下の☆で応援を頂けると大変励みになります。
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=YjFiZHI4YXU5N2ZoOTBz
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=MXpoMGpoa3dreTY2cHhl
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=dGQwa3ljeHA5MG5sZnh5
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=OTlwNmozcmZiYjFzdTNv
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n7518fc/99/