이세계 한가로운 소재 채취 생활 - 쿠라켄 토벌

쿠라켄 토벌クラーケン討伐
'물고기(생선)! 위험한 위험하다! '「うおおおおおおお! ヤバいヤバい!」
구멍으로부터 나온 쿠라켄은 조금 전보다 맹렬한 기세로 촉수를 흔들고 있었다.穴から出てきたクラーケンは先程よりも猛烈な勢いで触手を振るっていた。
재생해 8 개에 돌아온 촉수를 나와 사피에 4개씩 배분하는 것으로, 확실히 잡으려는 작전일 것이다.再生して八本に戻った触手を俺とサフィーに四本ずつ振り分けることで、確実に捕えようという作戦だろう。
한 개나 2 개이면 가볍게 피할 수가 있지만, 그것이 배의 4개가 되면 힘들다.一本や二本であれば軽々と避けることができるが、それが倍の四本となるとキツい。
수마법의 덕분으로 기동력은 웃돌고 있지만, 상대는 그것을 보충하는 면에서의 제압력이 있다.水魔法のお陰で機動力は上回っているが、相手はそれを補う面での制圧力がある。
거대한 질량의 물건을 잇달아 터는 것만으로 도망갈 길은 막혀 버린다.巨大な質量の物を次から次へと振るうだけで逃げ道は塞がれてしまう。
전방으로부터 거대한 촉수가 떨어져 내린다.前方から巨大な触手が落ちてくる。
피하면 신전의 안뜰로 쳐박을 수 있어 큰 흙먼지가 날아 오른다.躱すと神殿の中庭へと打ち付けられ、大きな土煙が舞い上がる。
나빠진 시야안, 2 개의 촉수가 횡치기에 털어졌다.悪くなった視界の中、二本の触手が横薙ぎに振るわれた。
하강해 회피하면, 4개째의 촉수가 날카로운 창과 같이 강요해 온다.下降して回避すると、四本目の触手が鋭い槍のように迫ってくる。
수마법의 분사를 강하게 해 급가속 하는 것 피해, 돌아온 1개째의 촉수에 에어 커터를 발한다.水魔法の噴射を強めて急加速すること避け、戻ってきた一本目の触手にエアカッターを放つ。
나의 마법은 촉수의 반으로부터 끊는 일에 성공하지만, 곧바로 세포가 재생해 부활했다.俺の魔法は触手の半ばから断ち切ることに成功するが、すぐに細胞が再生して復活した。
'freeze! '「フリーズ!」
2개째, 3개째는 얼음 마법으로 얼어붙게 하는 일에 성공하지만, 이쪽은 스스로 부수는 것으로 똑같이 재생된다.二本目、三本目は氷魔法で凍てつかせることに成功するが、こちらは自ら砕くことで同じように再生される。
그것들은 곧바로 나에게 덤벼 들려고 하지만, 르미아가 쿠라켄의 바로 위로부터 기뢰를 떨어뜨려 주었다.それらはすぐに俺に襲い掛かろうとするが、ルミアがクラーケンの真上から機雷を落としてくれた。
쿠라켄은 2 개의 촉수로 떠는 것으로 폭발로부터 몸을 지킨다.クラーケンは二本の触手で打ち払うことで爆発から身を守る。
'감사합니다, 르미아씨! '「ありがとうございます、ルミアさん!」
'말해라! '「いえ!」
르미아는 짧게 대답을 하자, 곧바로 사피의 원호로 돈다.ルミアは短く返事をすると、すぐにサフィーの援護に回る。
사피도 교묘한 회피를 하면서 번개 마법을 발하고 있지만, 촉수가 탄화한 곳에서 뽑아내져 재생되어 버리고 있었다.サフィーも巧みな回避をしながら雷魔法を放っているが、触手が炭化したところで引っこ抜かれて再生されてしまっていた。
'이것으로는 끝이 없다'「これではキリがないな」
무심코 거리를 취한 사피가 한숨을 쉬도록(듯이) 말했다.思わず距離をとったサフィーがため息をつくように言った。
얼마나 공격을 빠져 나가 촉수에 데미지를 주든지 재생되어 버린다. 본체에 공격을 해도 촉수를 방패로 되어 버린다.どれだけ攻撃をかいくぐって触手にダメージを与えようが再生されてしまう。本体に攻撃をしても触手を盾にされてしまう。
'두 명의 마력은 어느 정도 유지할 것 같습니까? '「お二人の魔力はどれくらい保ちそうですか?」
우리는 팔찌의 덕분으로 해중에서의 행동을 가능하게 하고 있다. 그 근원이 되는 마력이 다해 버리면 거기까지다.俺たちは腕輪のお陰で海中での行動を可能にしている。その源になる魔力が尽きてしまえばそこまでだ。
' 나는 후 3시간 유지하지만, 마법을 사용하면 줄어드는'「あたしは後三時間保つが、魔法を使用すれば縮まる」
'해면으로 부상하는 일도 생각하면, 나는 1시간이나 유지하지 않을지도 모릅니다'「海面に浮上することも考えると、私は一時間も保たないかもしれないです」
'라고 하면, 빨리 결착을 붙일 필요가 있네요'「だとすると、早めに決着をつける必要がありますね」
지금의 상황에서는 쿠라켄을 상대에게 지구전은 불가능하다. 풍부한 마력을 가지고 있는 나는 그래도 두 명이 유지하지 않는다.今の状況ではクラーケンを相手に持久戦は不可能だ。豊富な魔力を持っている俺はまだしも二人が保たない。
여기서의 전투 만이 아니고, 돌아가는 시간까지 생각하지 않으면 안 되는 것이다.ここでの戦闘だけではなく、帰る時間まで考えないといけないのだ。
'본체를 공격하려고 해도 촉수가 방해다. 하지만, 촉수를 공격해도 곧바로 재생되어 버리는'「本体を攻撃しようにも触手が邪魔だ。だが、触手を攻撃してもすぐに再生されてしまう」
'과거의 문헌에는 쿠라켄에 재생 능력이 있다 따위라고는 (들)물었던 적이 없습니다'「過去の文献にはクラーケンに再生能力があるなどとは聞いたことがありません」
'아, 나도다'「ああ、あたしもだ」
그래, 제일의 장해는 시간은 아니고, 쿠라켄의 이상이라고도 할 수 있는 재생 능력이다.そう、一番の障害は時間ではなく、クラーケンの異常ともいえる再生能力なのだ。
저것이 없으면 세 명의 공격으로 단번에 토벌이 생긴다.あれがなければ三人の攻撃で一気に討伐ができる。
그렇지만, 이 세계의 거주자인 두 명도 쿠라켄의 재생 능력에 대해서는 모른다.だけど、この世界の住人である二人もクラーケンの再生能力については知らない。
그 쿠라켄은 신종의 마물인 것일까.あのクラーケンは新種の魔物なのだろうか。
좀 더 조사해 보는 것이 좋은 것인지도 모른다.もう少し調べてみるのがいいのかもしれない。
촉수를 벌름거릴 수 있어 이쪽을 경계하는 쿠라켄으로부터 한층 더 정보를 바라면서 감정을 발동.触手を蠢かせてこちらを警戒するクラーケンから更なる情報を願いながら鑑定を発動。
【쿠라켄 상태(마력 활성)】【クラーケン 状態(魔力活性)】
주로 심해에 생식 하는 거대한 마물. 때때로, 해면에 나타나 배를 삼키는 일이 있어, 선원으로부터 많이 우려등主に深海に生息する巨大な魔物。時折、海面に現れて船を呑み込むことがあり、船乗りから大いに恐れら
라고 있다.れている。
스스로의 영역에 가까워져 온 것에는 용서는 하지 않는다.自らの領域に近付いてきたものには容赦はしない。
'응? 마력 활성 상태? '「うん? 魔力活性状態?」
감정해 보면 쿠라켄의 기본 정보보다 깊은 정보가 나왔다.鑑定してみるとクラーケンの基本情報よりも深い情報が出てきた。
'어떻게든 했습니까, 슈우씨? '「どうかしましたか、シュウさん?」
'감정 스킬로 조사해 보면, 쿠라켄이 마력 활성 상태이다고 표시된 것입니다'「鑑定スキルで調べてみると、クラーケンが魔力活性状態であると表示されたんです」
'과연, 그래서 그 이상한 재생을 하고 있는 것인가! '「なるほど、それであの異常な再生をしているのか!」
목을 기울이는 르미아와 나를 뒷전으로, 사피는 납득이 간 것처럼 외쳤다.小首を傾げるルミアと俺をよそに、サフィーは納得がいったように叫んだ。
'어떻게 말하는 일입니다?'「どういうことです?」
감정 스킬로 조사한다고 알겠지만, 사피라면 간결하게 가르쳐 주므로 감히 물어 본다.鑑定スキルで調べるとわかるだろうが、サフィーなら簡潔に教えてくれるので敢えて尋ねてみる。
'그 쿠라켄은 뭔가의 방법으로 풍부한 마력을 얻고 있어, 세포의 재생을 하고 있다'「あのクラーケンは何かしらの方法で豊富な魔力を得ていて、細胞の再生をしているのだ」
'즉, 그 이상한 재생력은 마력의 탓이라면? '「つまり、あの異常な再生力は魔力のせいだと?」
'아, 그 대로다. 마력의 공급을 멈추어 주면 마력 활성 상태는 수습되어, 재생 할 수 없게 될 것이다'「ああ、その通りだ。魔力の供給を止めてやれば魔力活性状態は収まり、再生できなくなるだろう」
이 세계의 생물은 마력을 얻는 것에 의해, 신체 능력이 상승하거나 성질을 변화시킬 수가 있다.この世界の生き物は魔力を得ることによって、身体能力が上昇したり、性質を変化させることができる。
그 쿠라켄의 재생 능력도 마력에 의한 것과 같다.あのクラーケンの再生能力も魔力によるもののようだ。
'마력의 공급 같은거 도대체 어디에서...... '「魔力の供給なんて一体どこから……」
'그렇다면 나에게 맡겨 주세요. 조사해 봅니다'「それなら俺に任せてください。調べてみます」
르미아가 불안한 듯이 하고 있지만, 그렇다면 나의 우수 분야다.ルミアが不安そうにしているが、それなら俺の得意分野だ。
이만큼의 힌트가 있다. 조사와 감정을 사용하면 반드시 알 것.これだけのヒントがあるのだ。調査と鑑定を使えばきっとわかるはず。
우선은 마석에 의한 조사 스킬로 쿠라켄을 차분히 관찰한다.まずは魔石による調査スキルでクラーケンをじっくりと観察する。
나의 시야에서는 쿠라켄의 두정[頭頂]부에 큰 마석이 있는 것이 보인다.俺の視界ではクラーケンの頭頂部に大きな魔石があるのが見える。
마석은 마물이면 누구든지가 가지고 있는 것. 저것이 특별 이변을 초래하고 있도록(듯이)는 안보인다.魔石は魔物であれば誰しもが持っているもの。あれが特別異変をきたしているようには見えない。
다음에 감정을 발동해 보는 것도 조금 전과 같은 문장의 나열이 나온다. 그러나, 내가 알고 싶은 것은 마력 활성 상태에 있는 이유다.次に鑑定を発動してみるも先程と同じような文章の羅列が出てくる。しかし、俺が知りたいのは魔力活性状態にある理由だ。
내가 그렇게 바라 의식을 짜면, 새로운 정보가 나온다.俺がそう願って意識を絞ると、さらなる情報が出てくる。
【쿠라켄 상태(마력 활성)】【クラーケン 状態(魔力活性)】
체내에 아이템을 수중에 넣고 있어 거기로부터 마력이 공급되고 있다.体内にアイテムを取り込んでおり、そこから魔力が供給されている。
'...... 체내에 아이템? '「……体内にアイテム?」
감정으로 나온 정보를 의심스러워 하면서도, 아이템으로 검색해 조사 스킬을 발동.鑑定で出てきた情報を訝しみながらも、アイテムで検索して調査スキルを発動。
그러자, 연금 술사인 사피나 르미아로부터 반응은 있는 것은 당연시 해, 쿠라켄의 체내로부터도 반응이 보였다.すると、錬金術師であるサフィーやルミアから反応はあるのは当然として、クラーケンの体内からも反応が見えた。
'보였습니다! 쿠라켄의 각각의 촉수의 근원에 아이템이 메워지고 있습니다! 거기로부터 마력을 흡수하고 있는 것 같습니다! '「見えました! クラーケンのそれぞれの触手の根元にアイテムが埋まっています! そこから魔力を吸収しているようです!」
'바다를 표류하고 있던 아이템을 삼켰는지, 침몰시킨 배로부터 빼앗았는가. 어느 쪽인지는 모르지만, 종이 갈라진 것이라면 공략은 간단하다'「海を漂流していたアイテムを呑み込んだのか、沈没させた船から奪ったのか。どちらかは知らないが、種が割れたのなら攻略は簡単だ」
'근원에 있는 아이템을 부숩시다! '「根元にあるアイテムを壊しましょう!」
재생 능력의 장치를 알 수 있었기 때문인가, 맑음들로 한 표정으로 사피와 르미아가 쿠라켄에 접근해 나간다.再生能力のカラクリがわかったからか、晴々とした表情でサフィーとルミアがクラーケンに接近していく。
쿠라켄은 몇 개의 촉수를 창과 같이 내밀지만, 그것들은 신전의 안뜰에 구멍을 뚫을 뿐(만큼)(이었)였다.クラーケンはいくつもの触手を槍のように突き出すが、それらは神殿の中庭に穴を穿つだけだった。
그 큰 둥근 구멍. 바르바로이씨의 배에 비어 있던 구멍에 자주(잘) 비슷하다.あの大きな丸い穴。バルバロイさんの船に空いていた穴によく似ている。
어쩌면, 그 쿠라켄이 바르바로이씨의 배를 침몰시킨 범인인 것일지도 모르는구나. 거기로부터 빠진 아이템을 주워─아니, 지금은 전투중이다.もしかすると、あのクラーケンがバルバロイさんの船を沈没させた犯人なのかもしれないな。そこから漏れたアイテムを拾って――いや、今は戦闘中だ。
이러한 걱정거리를 하고 있을 때는 아니다.このような考え事をしている場合ではない。
사피나 르미아의 뒤로 계속된다.サフィーやルミアの後に続く。
쿠라켄은 염소와 같이 네모지게 수평이 되어 있는 동공을 이쪽에 향해, 4개의 촉수 털어 온다.クラーケンはヤギのような四角く水平になっている瞳孔をこちらに向け、四本の触手振るってくる。
그것은 선협과 같은 속도는 없다. 질량으로 행선지를 차지해, 확실히 나를 잡으려고 하는 움직임이다.それは先頬のような速さはない。質量で行き先を塞いで、確実に俺を捕えようとする動きだ。
원부터 촉수를 무리하게 대거나 관철하지 않아도, 얽어매 조차 끝내면 상대의 승리다.元より触手を無理に当てたり、貫かなくても、絡めとってさえしまえば相手の勝ちなのだ。
쿠라켄의 합리적인 사고에는 혀를 내두를 것 같게 되지만, 촉수의 움직임이 둔한 것이면 반격도 용이하다.クラーケンの合理的な思考には舌を巻きそうになるが、触手の動きが鈍いのであれば反撃も容易い。
'에어 커터'「エアカッター」
다 강요하는 2 개의 촉수를 반으로부터 끊는다.迫りきる二本の触手を半ばから断ち切る。
절단 된 2 개의 촉수가 반으로부터 재생을 개시하고 있는 동안에, 나는 쿠라켄의 다리의 근원으로 가까워진다.切断された二本の触手が半ばから再生を開始している間に、俺はクラーケンの足の根元へと近づく。
당연, 쿠라켄은 가까이 하지 않으려고 2 개의 촉수를 흔들어 오지만, 그것은 르미아의 기뢰에 의해 피해졌다.当然、クラーケンは近付けまいと二本の触手を振るってくるが、それはルミアの機雷によって逸らされた。
나머지의 4개의 촉수는 사피에 매달리기.残りの四本の触手はサフィーにかかりきり。
나는 촉수의 근원에 실루엣으로서 보이고 있는 아이템 목표로 해, 아이스 필라를 발동.俺は触手の根元にシルエットとして見えているアイテム目掛けて、アイスピラーを発動。
재빠르게 사출된 고드름은 해수 중(안)에서도 감쇠하는 일 없이, 촉수의 근원에 있는 아이템을 관통했다.素早く射出された氷柱は海水の中でも減衰することなく、触手の根元にあるアイテムを撃ち抜いた。
'오오오오오오오오옥! '「オオオオオオオオオッ!」
쿠라켄으로부터 빠지는 답답한 소리.クラーケンから漏れる重苦しい声。
절단 되고 있던 촉수의 재생이 멈추었다. 촉수는 원래의 길이가 되는 일 없이, 어중간한 부상 상태로 유지되고 있다.切断されていた触手の再生が止まった。触手は元の長さになることなく、中途半端な負傷状態で維持されている。
'했다! 촉수의 재생이 되지 않는다! '「やった! 触手の再生がされない!」
'이것이라면 갈 수 있네요! '「これならいけますね!」
촉수가 재생하지 않는다고 한다면 여기의 것이다.触手が再生しないというのならこっちのものだ。
어중간한 길이가 된 촉수 목표로 해, 다시 에어 커터를 발해 근원으로부터 끊는다.中途半端な長さになった触手目掛けて、再びエアカッターを放って根元から断ち切る。
해중에 쿠라켄의 혈액인것 같은, 푸른 액체가 분출했다.海中にクラーケンの血液らしい、青い液体が噴き出した。
이것으로 촉수의 수는 남아 6개. 재생 능력도 없고, 자랑의 수고도 줄여 줄 수가 있었다.これで触手の数は残り六本。再生能力もなく、自慢の手数も減らしてやることができた。
쿠라켄이 힐긋 동공을 향하여 와, 6개의 촉수 모두를 펴 온다.クラーケンがぎょろりと瞳孔を向けてきて、六本の触手全てを伸ばしてくる。
과연 거대한 촉수가 사방으로부터 덮어씌워 오면 도망갈 장소가 없다.さすがに巨大な触手が四方から覆い被さってくると逃げ場がない。
하지만, 촉수를 한 덩어리로 해 주는 것은 이쪽으로서는 매우 고마웠다.だが、触手を一塊にしてくれるのはこちらとしては非常に有難かった。
흔들흔들 꿈틀거리는 촉수를 단번에 절단 하는 것은 어렵지만, 한 덩어리로 와 준다면 용이하다.ゆらゆらと蠢く触手を一気に切断するのは難しいが、一塊でやってきてくれるなら容易い。
나는 풍부한 마력을 주입해, 거대한 바람의 칼날을 생성. 덮어씌워 오는 촉수에 그것을 발하면, 6개 모든 촉수가 절단 되었다.俺は豊富な魔力を注入して、巨大な風の刃を生成。覆い被さってくる触手にそれを放つと、六本全ての触手が切断された。
쿠라켄은 6개의 촉수를 즉석에서 재생――시키는 일 없이, 끊어진 촉수를 그대로 나에게 털어 왔다.クラーケンは六本の触手を即座に再生――させることなく、断ち切られた触手をそのまま俺に振るってきた。
근원에 있는 아이템을 파괴하려고 접근하고 있던 나는, 쿠라켄의 예상외의 행동에 놀란다.根元にあるアイテムを破壊しようと接近していた俺は、クラーケンの予想外の行動に驚く。
신체에 부하가 걸리는 것을 전제로서 수마법을 최대 출력으로 회피.身体に負荷がかかるのを前提として、水魔法を最大出力で回避。
하려고 했지만, 거기에 극경마석의 방패를 지은 르미아가 끼어들어 왔다.しようとしたが、そこに極硬魔石の盾を構えたルミアが割り込んできた。
촉수가 방패로 충격을 더해, 극경마석의 강력한 장벽이 전개.触手が盾へと衝撃を加え、極硬魔石の強力な障壁が展開。
그 방어력에 쿠라켄은 촉수마다 뒤집힌다.その防御力にクラーケンは触手ごとひっくり返る。
쿠라켄의 근원이 공공연하게 되었으므로, 나는 아이스 필라로 각각의 아이템을 관통했다.クラーケンの根元が露わになったので、俺はアイスピラーでそれぞれのアイテムを撃ち抜いた。
이것으로 촉수의 재생은 불가능하다.これで触手の再生は不可能だ。
'남편, 나의 일도 상관해 주지 않으면 외로운 것은 아닐까! '「おっと、あたしのことも構ってくれないと寂しいではないか!」
유일, 공격을 받지 않았던 사피는 지금까지 없는 마력과 번개를 모으고 있어 틈을 쬐고 있는 쿠라켄 목표로 해, 최대급의 번개를 떨어뜨렸다.唯一、攻撃を受けていなかったサフィーは今までにない魔力と雷を溜めており、隙を晒しているクラーケン目掛けて、最大級の雷を落とした。
방대한 열량에 의해 쿠라켄은 순식간에 탄화해, 탈진한 것처럼 해저 신전의 안뜰에 가라앉아 갔다.膨大な熱量によってクラーケンは瞬く間に炭化し、脱力したように海底神殿の中庭に沈んでいった。
'이것으로 쿠라켄의 토벌은 완료군요! '「これでクラーケンの討伐は完了ですね!」
'굉장한 마법(이었)였지요! '「すごい魔法でしたね!」
'고마워요. 할 수 있으면 좀 더 감상에 잠기고 싶은 곳이지만, 나의 마력이 한계다'「ありがとう。できればもう少し感傷に浸りたいところだが、あたしの魔力が限界だ」
르미아와 내가 달려들면, 사피는 조금 피로가 배인 표정으로 그렇게 말했다.ルミアと俺が駆け寄ると、サフィーは少し疲労の滲んだ表情でそう言った。
큰 마법의 연발에 의해, 마력이 소모하고 있을 것이다.大きな魔法の連発によって、魔力が消耗しているのだろう。
이대로는 아이템의 유지조차 어려워진다.このままではアイテムの維持すら難しくなる。
'에서는, 곧바로 끌어올립시다'「では、すぐに引き上げましょう」
'아니, 기다려 줘. 적어도, 쿠라켄의 마석만이라도 취해야 한다! '「いや、待ってくれ。せめて、クラーケンの魔石だけでも取るべきだ!」
그것을 알고 있을 것인데, 사피는 마석을 우선하려고 하고 있다.それがわかっているはずなのに、サフィーは魔石を優先しようとしている。
'스승? 이대로 바다에 가라앉아도 모릅니다? '「師匠? このまま海に沈んでも知りませんよ?」
그런 사피에 르미아가 박력이 있는 미소를 띄워 말했다.そんなサフィーにルミアが迫力のある笑みを浮かべて言った。
해 수의 팔찌로 해수의 차가움을 느끼지 않을 것이지만, 왜일까 체온이 내린 것 같았다.海守の腕輪で海水の冷たさを感じないはずだが、何故か体温が下がった気がした。
'원, 알았다. 되돌리자'「わ、わかった。引き返そう」
르미아가 정말로 화나 있는 것을 알았는지, 사피가 마지못해 수긍한다.ルミアが本気で怒っていることがわかったのか、サフィーが渋々と頷く。
그러나, 이대로 쿠라켄의 마석이나 유해가 방치되는 것은 걱정이다.しかし、このままクラーケンの魔石や遺骸が放置されるのは心配だ。
또 쿠라켄을 수중에 넣어, 변이하는 것 같은 마물도 출몰할 수도 있다.またクラーケンを取り込んで、変異するような魔物も出没しかねない。
'쿠라켄은 내가 회수해요'「クラーケンは俺が回収しますよ」
'슈우씨? '「シュウさん?」
이해가 나쁜 몹쓸 아이를 볼 것 같은 시선을 르미아로부터 향할 수 있다.物分かりの悪いダメな子供を見るかのような視線がルミアから向けられる。
주의받고 있는 옆으로부터 그런 일을 말하고 있으므로, 오해 받는 것도 어쩔 수 없다.注意されている傍からそんなことを言っているので、誤解されるのも仕方がない。
'괜찮습니다. 정말로 일순간이기 때문에'「大丈夫です。本当に一瞬ですから」
르미아나 사피는 신뢰할 가치가 있는 사람들이다. 그녀들이라면 매직가방의 일을 가르쳐도 문제 없을 것이다.ルミアやサフィーは信頼に値する人たちだ。彼女たちならマジックバッグのことを教えても問題あるまい。
나는 쿠라켄의 유해에 가까워져 매직가방에 촉수의 끝을 넣는다.俺はクラーケンの遺骸に近付いてマジックバッグに触手の先を入れる。
그러자, 빨려 들여가도록(듯이) 쿠라켄의 몸이 매직가방에 들어갔다.すると、吸い込まれるようにクラーケンの体がマジックバッグに入っていった。
'혹시, 매직가방입니까? '「もしかして、マジックバッグですか?」
'네, 입다물고 있어 미안합니다. 이것으로 쿠라켄은 회수했던'「はい、黙っていてすみません。これでクラーケンは回収しました」
' 이제(벌써), 그런 물건이 있다면 빨리 말해 주세요'「もう、そんな物があるなら早く言ってください」
르미아는 내가 숨기고 있던 비밀을 비난하는 일 없이, 부끄러워하도록(듯이) 말한 것(이었)였다.ルミアは俺の隠していた秘密を咎めることなく、恥ずかしがるように言ったのだった。
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=cGNiNWdpNzRiYnplejdm
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=a3lmOXJhbjJrbWlsODhz
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=ajU5ZDc5cXp3eXVsbzAx
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=bmVhdmFlZ3J1MXFva2dw
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n8106fu/110/