이세계 한가로운 소재 채취 생활 - 고급 마차

고급 마차高級馬車
여행에 필요한 것을 식료품, 레디오 화산에 필요한 것을 사 가지런히 해, 각처에 의뢰로 부재로 하는 보고를 한다.旅に必要なものを食料品、レディオ火山に必要なものを買い揃え、各所に依頼で不在にする報告をする。
'아! 또 멀리 나감의 것인가에!? '「にゃあ! また遠出するのかにゃ!?」
'그렇습니다. 이번은 린드브룸보다 가까우며, 의뢰를 끝내자마자 돌아오기 때문에'「そうなんです。今度はリンドブルムより近いですし、依頼を終えたらすぐに戻ってきますので」
'영주의 의뢰라고는 해도, 슈우는 너무 일하게. 돌아오면 좀 더 천천히 '「領主の依頼とはいえ、シュウは働きすぎにゃ。帰ってきたらもう少しゆっくりするにゃ」
확실히 미아의 말하는 대로다. 각지를 소재 채취하는 것은 숙원이지만, 조금의 감이 부족할지도 모르는구나.確かにミーアの言う通りだな。各地を素材採取するのは本望であるが、少しのんびり感が足りないかもしれないな。
린드브룸으로부터 돌아왔던 바로 직후이고.リンドブルムから帰ってきたばかりだし。
그렇지만, 여기저기의 소재를 채취할 수 있는 것도 버리기 어렵고.......でも、あちこちの素材を採取できるのも捨て難いし……。
돌아와 또 곧바로 좋은 소재가 있다 따위라고 말해지면, 또 휘청휘청 가 버릴 것 같다.帰ってきてまたすぐにいい素材があるなどと言われたら、またフラフラと行ってしまいそうだな。
응, 앞의 일은 모르고, 그 때의 나에게 판단을 맡기자.うーん、先のことはわからないし、その時の俺に判断を任せよう。
그런 식으로 각처에 보고하고 있으면, 눈 깜짝할 순간에 하루는 끝났다.そんな風に各所に報告していると、あっという間に一日は終わった。
그리고, 출발일인 다음날.そして、出発日である次の日。
나는 준비를 갖추어 서문 광장에 왔다.俺は準備を整えて西門広場にやってきた。
'여기다'「こっちだ」
드로간과 로스카를 찾고 있으면, 옆으로부터 말을 걸려졌다.ドロガンとロスカを探していると、横から声をかけられた。
아무래도 먼저 도착하고 있던 것 같다.どうやら先に到着していたようだ。
'안녕하세요. 어? 로스카씨는? '「おはようございます。あれ? ロスカさんは?」
'저 녀석은 아직 짐을 모으고 있다. 너무 늦기 때문에 먼저 나온'「あいつはまだ荷物を纏めている。あまりにも遅いから先に出てきた」
'아―, 과연'「あー、なるほど」
일어나고 있고 준비해 있다면 문제 없을 것이다.起きているし準備しているのなら問題ないだろう。
여성은 뭔가 준비가 큰 일일 것이고, 조금 정도 눈을 감아 주는 것이 신사다.女性は何かと準備が大変だろうし、少しくらい目をつむってあげるのが紳士だ。
그렇다 치더라도 드로간은 짐이 많구나. 등에는 큰 배낭, 손에는 트렁크를 2개나 가지고 있다.それにしてもドロガンは荷物が多いな。背中には大きな背嚢、手にはトランクを二つも持っている。
'드로간씨, 꽤 큰 짐이군요'「ドロガンさん、かなり大荷物ですね」
'신변의 물건보다 일도구가 거의 만이는거야'「身の回りの物よりも仕事道具がほとんどだかな」
가볍게 트렁크를 들어 올리면, 안으로부터 무거운 것 같은 소리가 났다. 아마 대장장이에 필요한 도구가 들어가 있을 것이다.軽くトランクを持ち上げると、中から重そうな音がした。恐らく鍛冶に必要な道具が入っているのだろう。
원래는 에르드에 있었다고 듣고, 체제중에 대장장이 일을 할 생각이다.元はエルドにいたと聞くし、滞在中に鍛冶仕事をするつもりなんだな。
'좋다면 짐을 매직가방에서 맡을까요? '「よければ荷物をマジックバッグで預かりましょうか?」
'...... 그러면 배낭만 부탁한다. 일도구는 근처에 없으면 침착하지 않기 때문에'「……それじゃ背嚢だけ頼む。仕事道具は近くにないと落ち着かねえからな」
'알았던'「わかりました」
중요한 것을 가까이에 두고 싶은 기분은 안다.大切な物を身近においておきたい気持ちはわかる。
일도구를 소중히 하고 있는 드로간을 흐뭇하다고 생각하면서, 받은 배낭을 남몰래 매직가방 안에 수납.仕事道具を大切にしているドロガンを微笑ましく思いながら、受け取った背嚢をこっそりとマジックバッグの中に収納。
그러자, 로스카가 드로간과 같이 많은 짐을 들고 달려 왔다.すると、ロスカがドロガン同様にたくさんの荷物を持って走ってきた。
'기다리게 했다입니다―! 아니―, 일도구와 소재의 엄선에 고민해 버렸다입니다! '「お待たせしたっすー! いやー、仕事道具と素材の厳選に悩んでしまったっす!」
'별로 좋아요. 나도 온지 얼마되지 않았으니까'「別にいいですよ。俺もきたばかりですから」
'! 슈우씨약속의 말을 알고 있는 것이군요─! '「おっ! シュウさんお約束の言葉をわかってるっすねー!」
무엇일까, 이 말 (들)물었던 적이 있다. 구체적으로는 린드브룸에서도.なんだろう、この言葉聞いたことがある。具体的にはリンドブルムでも。
여성 두 명으로부터 이와 같이 말해진다는 것은, 역시 이 대사는 이쪽에서도 상투적인 것인가.女性二人からこのように言われるとは、やはりこの台詞はこちらでもお決まりのものなのか。
'늦은'「遅い」
'감독, 여자 아이에게는 다양하게 준비가─어? 감독, 뭔가 짐 줄어들고 있지 않습니까? '「親方、女の子には色々と準備が――あれ? 親方、なんか荷物減ってません?」
격분하고 있던 로스카이지만, 드로간의 짐의 줄어들어를 알아차린 것 같다.いきり立っていたロスカであるが、ドロガンの荷物の減りに気付いたようだ。
'이 녀석에게 수납해 받은'「こいつに収納してもらった」
'아 아 아! 그런 비법이 있던 무릎! '「あああああ! そんな裏技があったすね!」
이 두 명은 내가 마짓그밧그 소유라고 알고 있을거니까. 별로 이 정도 어떻다고 할 일은 없다.この二人は俺がマジッグバッグ持ちだと知っているからな。別にこれくらいどうということはない。
'저, 슈우씨! 공방에 따라 와 받아도 괜찮습니까? 울면서 두고 온 것이 있어...... '「あの、シュウさん! 工房に付いてきてもらってもいいっすか? 泣く泣く置いてきた物があって……」
내가 매직가방을 가지고 있는 것을 생각해 냈는지, 로스카가 눈을 치켜 뜨고 봄으로 말해 온다.俺がマジックバッグを持っていることを思い出したのか、ロスカが上目遣いで言ってくる。
아무래도 가지고 가고 싶은 것이 있는 것 같다.どうしても持っていきたいものがあるらしい。
'...... 좋지만 돌아가는 길은 어떻게 합니까? '「……いいですけど帰り道はどうするんですか?」
'그 때에는 짐도 몇개인가 줄어들고 있기 때문에 괜찮습니다! '「その時には荷物もいくつか減ってるんで大丈夫っす!」
사실일까.本当だろうか。
에르드의 거리에서 일도구나 소재를 사 들여, 돌아가는 길이 곤란한 로스카가 상상 가능하게 되지만.エルドの街で仕事道具や素材を買い込んで、帰り道に困るロスカが想像できてしまうのだが。
뭐, 드로간도 붙어 있고, 그녀도 아이는 아니기 때문에 과연 어떻게든 될까.まあ、ドロガンも付いているし、彼女も子供ではないのでさすがに何とかなるか。
나는 깊게 골똘히 생각하지 않도록 해 로스카와 함께 공방으로 돌아갔다.俺は深く考え込まないようにしてロスカと共に工房に戻った。
◆◆
로스카가 남겨 온 짐을 매직가방에 회수해, 서문의 광장으로 돌아가면, 간신히 출발이다. 의심받지 않게 최저한의 더미 트렁크를 인들어 마차 승강장에 향한다.ロスカの残してきた荷物をマジックバッグに回収し、西門の広場に戻ると、ようやく出発だ。怪しまれないように最低限のダミートランクを引っ提げて馬車乗り場に向かう。
'어? 슈우씨, 마차의 승강장은 저쪽이에요? '「あれ? シュウさん、馬車の乗り場はあっちっすよ?」
'이번은 영주님의 의뢰인 것으로 여비도 부담해 줍니다. 그러니까, 고급 마차로 갑시다'「今回は領主様の依頼なので旅費も負担してくれるんです。だから、高級馬車で行きましょう」
'과연은 영주님! 배짱이 크네요! '「さすがは領主様! 太っ腹っすね!」
'이지만, 그것은 우리도 적용되는지? '「だが、それは俺たちも適用されるのか?」
낙천적으로 파악하는 로스카와 달리, 드로간이 의심스러워 한다.楽天的にとらえるロスカと違って、ドロガンが訝しむ。
뭐, 그것은 그렇구나. 이 두 명은 의뢰와는 전혀 관계가 없고 적용된다고는 생각하지 않는다. 그렇게 생각해 움직여야 한다.まあ、それはそうだよな。この二人は依頼とはまったく関係がないんだし適用されるとは思わない。そう考えて動くべきだ。
'영주님의 품의 깊이라면 마차대도 적용될 것 같습니다만, 되지 않았으면 내가 지불합니다. 도중의 안전성을 높인다는 것으로'「領主様の懐の深さなら馬車代も適用されそうですが、されなかったら俺が払います。道中の安全性を高めるってことで」
'별로 거기까지 해 받지 않아도 괜찮다? '「別にそこまでしてもらわなくてもいいんだぞ?」
'아니요 무리하고 있는 것은 아니게 내가 여기를 타고 싶기 때문에'「いえ、無理してるのではなく俺がこっちに乗りたいので」
드로간이 배려를 해 주지만, 정말로 그런 이유가 아니다.ドロガンが気を遣ってくれるが、本当にそんな理由じゃないんだ。
고급 마차의 쾌적함을 알아 버리면, 보통 마차에는 돌아올 수 없다.高級馬車の快適さを知ってしまうと、普通の馬車には戻れない。
정말로 크라우스는 나쁜 것을 나에게 가르쳐 준 것이다.本当にクラウスは悪いものを俺に教えてくれたものだ。
'...... 그런가. 너가 거기까지 말한다면 솔직하게 타자. 다음에 승차대를 청구하지 마? '「……そうか。お前がそこまで言うなら素直に乗ろう。後で乗車代を請求するなよ?」
'하지 않아요'「しませんよ」
다짐하도록(듯이) 말해 오는 드로간의 말에 수긍하면서, 고급 마차의 접수에.念を押すように言ってくるドロガンの言葉に頷きながら、高級馬車の受付へ。
돈을 지불해 에르드행의 마차로 안내해 받아, 탄다.お金を払ってエルド行きの馬車へと案内してもらい、乗り込む。
'후와, 마치 귀족이나 호상이 타는 것 같은 마차군요! 아가씨에라도 된 것 같은 기분입니다! '「ふわぁ、まるで貴族や豪商が乗るような馬車っすね! お嬢様にでもなったような気分っす!」
호사스러운 마차를 탈 수 있는 것이 기쁜 것인지, 로스카는 몹시 감격한 표정이다.豪奢な馬車に乗れることが嬉しいのか、ロスカはひどく感激した面持ちだ。
둥실둥실한 시트에 허리를 묻어, 감촉을 즐기고 있다.フワフワとしたシートに腰を埋めて、感触を楽しんでいる。
나도 전회는 저런 느낌(이었)였을까. 재차 보면 조금 부끄럽다.俺も前回はあんな感じだったのだろうか。改めて見るとちょっと恥ずかしい。
'이만큼 넓으면 간단한 수공이 생길 것 같다'「これだけ広いと簡単な手仕事ができそうだな」
'다른 승객도 있고 하면 안됩니다? '「他の乗客もいますしやっちゃダメですよ?」
'농담으로 정해져있는'「冗談に決まってる」
평상시와 같은 고지식한 표정으로 말하므로, 드로간의 말이 농담인가 이해하기 어렵다.いつもと同じ生真面目な表情で言うので、ドロガンの言葉が冗談かわかりにくい。
거기에 드로간이라면 검의 손질 정도는 묵묵히 해 버릴 것 같으니까.それにドロガンなら剣の手入れくらいは黙々とやってしまいそうだからな。
하지만, 무심코 농담을 말한다. 드로간도 이 마차를 마음에 들어 주고 있는 것은 틀림없을 것이다.だが、思わず冗談を口にするのだ。ドロガンもこの馬車を気に入ってくれているのは間違いないだろう。
잠시 후에 띄엄띄엄 다른 승객이 타, 출발 시간이 되었는지 마차가 출발한다.しばらくするとポツポツと他の乗客が乗り込み、出発時間になったのか馬車が出発する。
에르드라고 하는 과거인 장소이니까인가 린드브룸시에 비해 승객이 적다. 행선지향에 의해 다소의 승객율의 차이는 있는 것 같다.エルドという過去な場所だからかリンドブルムの時に比べて乗客が少ない。行く方向によって多少の乗客率の差はあるようだ。
서문을 빠져 나갈 때에 아는 사이의 기사에 손을 흔들어, 그란텔의 거리를 여행을 떠난다.西門をくぐる際に顔見知りの騎士に手を振り、グランテルの街を旅立つ。
이번은 휴가 목적은 아니고, 의뢰를 구사할 수 있는 것이 목적인 것으로 긴 여행은 되지 않을 것이다.今回は休暇目的ではなく、依頼をこなすことが目的なので長い旅にはならないだろう。
그런데도 향하는 것은 미지의 장소다. 반드시 나의 생각할 수도 없는 소재가 많이 있을 것임에 틀림없다.それでも向かうのは未知の場所だ。きっと俺の思いもよらない素材がたくさんあるに違いない。
'레디오 화산의 소재. 즐거움이다 '「レディオ火山の素材。楽しみだなあ」
작게 되어 가는 그란텔의 거리 풍경을 창으로부터 바라보면서, 기대에 가슴을 부풀리는 것이었다.小さくなっていくグランテルの街並みを窓から眺めながら、期待に胸を膨らませるのであった。
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=c2lnZ2drZTRqNmh0czQz
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=cHNnd2V0dGxkeXVtdGZ2
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=aW9rdnllY3l4MTc5dW41
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=bG5heTNraWc5ZHMxdDVs
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n8106fu/121/