이세계 한가로운 소재 채취 생활 - 평소의 수다

평소의 수다いつものお喋り
'신세를 졌습니다. 후란류레님에게 만나뵙는 일이 있으면, 아무쪼록 전해 주세요'「お世話になりました。フランリューレ様にお会いすることがあれば、よろしくお伝えください」
'알았다. 또 무슨 일이 있으면 부탁하는'「わかった。また何かあったら頼む」
소재의 감상회가 끝나, 진흙 팩의 매각을 끝마치면 나는 그란텔에 돌아오기로 했다.素材の鑑賞会が終わり、泥パックの売却を済ませると俺はグランテルに戻ることにした。
2일째가 되면 카르로이드도 만류할 것도 없고, 납품업자의 마차로 보내 주는 일에.二日目になるとカルロイドも引き留めることもなく、御用達の馬車で送ってくれることに。
'또 좋았으면 소재의 이야기를 하러 와 주세요! '「また良かったら素材の話をしにきてください!」
'네, 들르는 일이 있으면 부디'「はい、立ち寄ることがあれば是非」
순진한 토비아스의 말에 나는 강하게 수긍했다.無邪気なトビアスの言葉に俺は強く頷いた。
그는 꽤 소재를 좋아하는 것 같다. 소재에 대해 이야기를 주고받을 수 있는 상대는 귀중한 것으로, 이쪽으로부터도 부탁하고 싶을 정도 (이었)였다.彼は中々に素材好きなようだ。素材について語り合える相手は貴重なので、こちらからもお願いしたいくらいだった。
인사를 끝내 마차에 탑승하려고 하면, 사라사가 다가와 귀엣말을 한다.挨拶を終えて馬車に乗り込もうとすると、サラサが寄ってきて耳打ちをする。
'또 에르드의 진흙 팩이 손에 들어 오면 팔아 주세요'「またエルドの泥パックが手に入れば売ってくださいね」
'원, 알았던'「わ、わかりました」
매직가방 안에 통으로 가지고 있습니다만...... 뭐라고 말하면 어떻게 될 것이다. 사라사의 반응이 무섭고, 그러한 일은 말할 수 없다고 생각했다.マジックバッグの中に樽で持ってるんですが……なんて言ったらどうなるんだろうな。サラサの反応が怖く、そのようなことは言えないと思った。
마차로 흔들어지는 것 당분간. 간신히 나는 그란텔로 돌아올 수가 있었다.馬車で揺られることしばらく。ようやく俺はグランテルに戻ってくることができた。
마차로 보내 준 사용인에게 예를 말해, 남문광장에 내려선다.馬車で送ってくれた使用人に礼を言って、南門広場に降り立つ。
보아서 익숙한 돌층계의 길이나 목제나 벽돌의 건물이 그립다.見慣れた石畳の道や木製やレンガの建物が懐かしい。
에르드는 드워프들이 인구의 8할을 차지하고 있었지만, 여기에서는 수인[獸人]이나 인간, 엘프와 다종다양의 종족이 혼잡하다.エルドはドワーフたちが人口の八割を占めていたが、ここでは獣人や人間、エルフと多種多様の種族が入り乱れている。
대로를 걸으면서 그런 지저분하게 어질러진 풍경에 어딘가 마음이 놓이고 있었다.通りを歩きながらそんな雑然とした風景にどこかホッとしていた。
사람의 물결을 빠져 나가면서 걸으면, 사적생활 거점인 “고양이의 꼬리정”으로 돌아왔다.人の波をかいくぐりながら歩くと、俺の生活拠点である『猫の尻尾亭』に戻ってきた。
'―! 슈우, 오는 길에―!'「にゃー! シュウ、お帰りにゃー!」
그리고, 이쪽을 알아차리든지 언제나 대로의 웃는 얼굴로 마중해 주는 미아.そして、こちらに気付くなりいつも通りの笑顔で出迎えてくれるミーア。
완만하게 흔들리고 있는 꼬리에 무심코 누그러지면서'다녀 왔습니다'라고 대답한다.緩やかに揺れている尻尾に思わず和みながら「ただいま」と返事する。
'먼저 짐을 두고 오네요'「先に荷物を置いてきますね」
'―! 일단 천천히 한다고 해! '「にゃー! ひとまずゆっくりするといいにゃ!」
오래간만에 만난 곳인 것으로 잡담이라도 하고 싶은 곳이지만, 위장을 위한가방이 방해이고, 조금 방에서 뒹굴뒹굴 하고 싶다.久し振りに会ったところなので雑談でもしたいところであるが、偽装のためのバッグが邪魔だし、少し部屋でゴロゴロしたい。
그렇게 돌아온지 얼마 안된 모험자 사정을 확실히 파악하고 있는 미아는, 특별히 신경쓰는 것도 아니게 열쇠를 건네주었다.そんな帰ってきたばかりの冒険者事情をしっかり把握しているミーアは、特に気にするでもなく鍵を渡してくれた。
식당을 지나 안쪽에 가면, 밴 델이 손을 흔들어 주었으므로 이쪽도 악화된다.食堂を通って奥に行くと、バンデルが手を振ってくれたのでこちらも振り返す。
오늘의 점심식사는 밴 델의 요리에 결정이다.今日の昼食はバンデルの料理に決まりだな。
자기 방에 들어가면, 더미가방의 내용을 정리해 매직가방에 던져 넣는다.自室に入ると、ダミーバッグの中身を整理してマジックバッグに放り込む。
코트를 훅에 쓰면, 그대로 침대에 다이브 했다.コートをフックにかけると、そのままベッドにダイブした。
침대의 삐걱한 소리가 돌아오는 길의 말과 같은 생각이 들었다.ベッドのギシッとした音がお帰りの言葉のような気がした。
'후~...... 역시 여기의 침대가 침착한데'「はぁ……やっぱりここのベッドが落ち着くな」
영주의 저택의 침대는 여기보다 넓고 부드러웠지만, 역시 익숙해진 장소가 침착하는 것이다.領主の屋敷のベッドはここよりも広くて柔らかかったが、やっぱり慣れた場所が落ち着くものだ。
돌아왔던 바로 직후로 아무것도 할 생각이 솟아 오르지 않는다. 그렇지만, 영주의 의뢰로 먼 곳까지 가 채취를 노력한 것이다. 방에서 질질 해도 될 것이다.帰ってきたばかりで何もする気が湧かない。だけど、領主の依頼で遠くまで行って採取を頑張ったんだ。部屋でダラダラしてもいいだろう。
그런 식으로 침대에서 탈진하고 있는 동안에 자 버렸는지, 깨달으면 태양이 중천까지 오르고 있었다.そんな風にベッドで脱力している内に眠ってしまったのか、気が付くと太陽が中天まで昇っていた。
이러니 저러니, 피로가 쌓이고 있었을 것인가. 그러나, 두 번잠의 덕분으로 몸도 마음도 깨끗이로 한 것 같은 생각이 든다.なんだかんだ、疲労が溜っていたのだろうか。しかし、二度寝のお陰で身も心もスッキリとしたような気がする。
공복도 느꼈기 때문에 나는 침대에서 일어나면, 코트를 입어 1층에 내리기로 했다.空腹も感じてきたので俺はベッドから起き上がると、コートを着て一階に降りることにした。
식당에 들어가면, 점심경이니까일 것이다. 많은 손님으로 활기차 있었다.食堂に入ると、お昼ごろだからだろう。多くの客で賑わっていた。
테이블에서는 거기일까 매운 있고 냄새가 감돌아 온다.テーブルではそこかしらからいい匂いが漂ってくる。
'잠꾸러기, 눈을 뜸? '「お寝坊さん、お目覚めかにゃ?」
'조금 쉴 생각이 상당히 자 버린 것 같다. 자리는 비어 있어? '「少し休憩するつもりが結構寝ちゃったみたい。席は空いてる?」
'저기의 카운터가 하늘 있는'「あそこのカウンターが空いてるにゃ」
바쁜 듯이 급사를 하는 미아에 나타난 카운터 자리에 이동.忙しそうに給仕をするミーアに示されたカウンター席に移動。
눈앞에는 밴 델이 있었다.目の前にはバンデルがいた。
여행으로부터 돌아오면 천천히 이야기할 수 있도록(듯이) 카운터 자리에 안내해 준다. 이것도 미아들의 상냥함일 것이다.旅から帰ってくるとゆっくり話せるようにカウンター席に案内してくれる。これもミーアたちの優しさだろう。
', 이번도 먼 곳까지 피로다. 영주님의 의뢰로 레디오 화산에 갔다온 것이던가? '「よお、今回も遠いところまでお疲れだな。領主様の依頼でレディオ火山に行ってきたんだっけな?」
'예, 화산의 안이 매우 더워서 놀랐던'「ええ、火山の中がとても暑くて驚きました」
'마그마가 있을거니까. 린드브룸의 바다와는 달라 헤엄치는 일도 할 수 없기 때문에'「マグマがあるからな。リンドブルムの海とは違って泳ぐこともできやしねえからな」
'마그마도 귀찮지만, 그 안을 이동해 덮쳐 오는 마물이 귀찮았지요'「マグマも厄介ですけど、その中を移動して襲ってくる魔物が厄介でしたね」
마그마레스나 마그마 클럽, 한층 더 보르케노스. 보통 생물이면, 우선 들어갈 수 없는 장소를 유유히 이동해 올거니까.マグマレスやマグマクラブ、さらにヴォルケノス。普通の生き物であれば、まず入ることのできない場所を悠々と移動してくるからな。
상대만 일방적으로 출입하는 장소가 있다는 것은, 매우 하기 어려웠다.相手だけ一方的に出入りする場所があるというのは、とてもやりにくかった。
조사 스킬이 없으면 좀 더 일방적인 싸움이 되어 있던 것임에 틀림없다.調査スキルがなければもっと一方的な戦いになっていたに違いない。
'밥은 무엇으로 해? '「飯は何にする?」
그런 식으로 화산에 도착해 대충 이야기하면, 밴 델이 물어 온다.そんな風に火山について一通り話すと、バンデルが尋ねてくる。
어이쿠, 오래간만의 잡담이기 때문에 이야기해 버린 것 같다. 분명하게 주문도 하지 않으면.おっと、久し振りの雑談ゆえに話し込んでしまったようだ。ちゃんと注文もしないとな。
'시원스럽게 째의 음식으로 부탁합니다'「あっさりめの食べ物でお願いします」
'시원스럽게 째인. 알았다구'「あっさりめな。わかったぜ」
여기서의 생활도 길고, 여러가지 요리를 먹어 왔다.ここでの生活も長く、様々な料理を食べてきた。
최근에는 기존의 메뉴를 부탁하는 것보다도, 이렇게 해 그 날의 기분으로 요리를 만들어 받는 것이 많다.最近では既存のメニューを頼むよりも、こうやってその日の気分で料理を作ってもらうことが多い。
이것 참, 오늘은 무엇이 나올 것이다. 물로 목을 적시면서 기다리고 있으면, 얼마 지나지 않아 요리가 나왔다.さてさて、今日は何が出てくるだろう。水で喉を潤しながら待っていると、程なくして料理が出てきた。
'네, 돼지 스테이크의 카포나타 첨가다'「ほいよ、豚ステーキのカポナータ添えだ」
', 맛있을 것 같습니다! '「おお、美味しそうです!」
접시 위에 드돈과 실린 돼지 스테이크. 이만큼이라면 나의 주문과는 다른 무거운 음식이 되어 버리지만, 그 위에는 카포나타가 실려 있었다.皿の上にドドンと載った豚ステーキ。これだけならば俺の注文とは違った重い食べ物になってしまうが、その上にはカポナータが載っていた。
스테이크의 향기에 토마토의 신맛이 섞여 매우 좋다.ステーキの香りにトマトの酸味が混ざってとてもいい。
나이프로 먹기 쉬운 사이즈에 분리하면, 카포나타와 함께 입에 넣는다.ナイフで食べやすいサイズに切り分けると、カポナータと一緒に口に入れる。
'맛있다! '「美味しい!」
시원스럽게 한 돼지고기에 카포나타. 그것이 스테이크의 지방을 완화시켜 주고 있었다.あっさりとした豚肉にカポナータ。それがステーキの脂を和らげてくれていた。
육즙과 신맛의 하모니가 마음 좋다.肉汁と酸味のハーモニーが心地いい。
토마토, 즉키니, 나스, 파프리카 따위는 채색이 풍부해 보고 있어 즐거워진다. 먹을때의 느낌도 각각이 다르고, 토마토와 올리브 오일과 매우 매치하고 있었다.トマト、ズッキーニ、ナス、パプリカなどは色どりが豊かで見ていて楽しくなる。食感もそれぞれが違うし、トマトとオリーブオイルと非常にマッチしていた。
'구석에 있는 레몬을 늘어뜨리면, 카포나타의 맛이 바뀌겠어? '「端にあるレモンを垂らすと、カポナータの味が変わるぜ?」
밴 델에 말해져, 레몬을 늘어뜨려 한입.バンデルに言われて、レモンを垂らして一口。
그러자, 보다 카포나타의 신맛이 강해졌다.すると、よりカポナータの酸味が強くなった。
'토마토와 레몬의 신맛의 겹침 하는 도중이 매우 맞네요! '「トマトとレモンの酸味の重ね掛けがとても合いますね!」
'일 것이다? 그렇다 치더라도, 돌아오든지 시원스럽게 한 요리를 갖고 싶다고 하는 것 떫지 않은가. 어떻게 한 것이야? '「だろ? にしても、帰ってくるなりあっさりした料理が欲しいって渋いじゃねえか。どうしたんだ?」
여행지로부터 돌아와 주문하려면, 조금 아저씨 냄새가 났을까나. 젊은이의 주문 같지는 않을지도 모른다.旅先から帰ってきて注文するには、少しおじさん臭かったかな。若者の注文っぽくはないかもしれない。
'에르드의 요리도 맛있습니다만, 맛내기의 진한 요리가 많았기 때문에...... '「エルドの料理も美味しいんですが、味付けの濃い料理が多かったもので……」
'저기는 대주 통째로 삼킴의 드워프의 거리이니까'「あそこは大酒呑みのドワーフの街だからな」
나의 말에 밴 델이 납득한 것처럼 수긍한다.俺の言葉にバンデルが納得したように頷く。
그것뿐이 아니고, 저기에 있는 많게는 육체 노동의 대장장이사다. 그렇게 되면, 많은 염분을 보급하기 위해(때문에)인가, 그러한 맛내기의 것이 많아져 버릴 것이다.それだけじゃなく、あそこにいる多くは肉体労働の鍛冶師だ。そうなると、多くの塩分を補給するためか、そういう味付けのものが多くなってしまうのだろう。
술도 진한 맛내기의 것도 좋아하지만, 계속 먹으면 시원스럽게 한 것이 먹고 싶어지는 것이다.お酒も濃い味付けのものも好きだが、食べ続けるとあっさりしたものが食べたくなるものだ。
과연 처음으로 묵는 영주의 저택에서, 부탁도 하기 어려웠고. 하지만, 여기서라면 마음껏 응석부릴 수 있다.さすがに初めて泊まる領主の屋敷で、お願いもしにくかったしな。だが、ここでなら存分に甘えられる。
'어머, 가렛트에 실어도 갈 수 있겠어'「ほれ、ガレットに載せてもイケるぞ」
'감사합니다'「ありがとうございます」
밴 델이 가렛트를 추가로 내 주었다.バンデルがガレットを追加で出してくれた。
카포나타를 거기에 실어 먹어 본다.カポナータをそこに載せて食べてみる。
막 구운 가렛트는 매우 향기롭게, 매우 사각사각이다.焼きたてのガレットはとても香ばしく、とてもサクサクだ。
신맛이 들은 카포나타와의 궁합은 매우 자주(잘), 얼마든지 먹을 수 있다.酸味の利いたカポナータとの相性はとても良く、いくらでも食べられる。
경쾌한 먹을때의 느낌이 즐겁게, 손이 멈추지 않는다.軽快な食感が楽しく、手が止まらない。
열중해 계속 먹고 있으면, 카포나타와 가렛트가 없어져 버렸으므로 한 그릇 더.夢中になって食べ続けていると、カポナータとガレットがなくなってしまったのでお代わり。
그것과 스테이크를 먹어치우면 간신히 위가 만족해 주었다.それとステーキを平らげるとようやく胃袋が満足してくれた。
'슈우, 영주님의 의뢰는 무사하게 종? '「シュウ、領主様の依頼は無事に終わったのにゃ?」
'어떻게든 끝났어요―'「何とか終わりましたよー」
물을 마셔 한숨 돌리고 있으면, 급사가 침착했는지 미아가 근처에 앉았다.水を飲んで一息ついていると、給仕が落ち着いたのかミーアが隣に座った。
그리고, 여행지에서의 채취의 노고나 마물의 일 따위를 이야기한다.そして、旅先での採取の苦労や魔物のことなんかを話す。
미아는 그것을 (들)물어 놀라거나 손뼉을 쳐 웃거나 해 주었다. 주방에서 요리를 하고 있는 밴 델도 귀를 기울여 주고 있는지 이따금 질문이나 공격이 들어간다.ミーアはそれを聞いて驚いたり、手を叩いて笑ったりしてくれた。厨房で料理をしているバンデルも耳を傾けてくれているのかたまに質問や突っ込みが入る。
그런 평소의 일상이 마음 좋게, 그란텔로 돌아온 것을 강하게 실감할 수 있는 것이었다.そんないつもの日常が心地よく、グランテルに戻ってきたことを強く実感できるのであった。
【작자로부터의 부탁】【作者からのお願い】
“재미있다”“다음이 신경이 쓰인다”라고 생각되면, 부디 북마크 등록을 부탁합니다.『面白い』『続きが気になる』と思われましたら、是非ブックマーク登録をお願いします。
또,? 에☆(이)가 있기 때문에 이것을 탭 or클릭 받을 수 있다고 평가 포인트가 들어갑니다.また、↓に☆がありますのでこれをタップorクリックいただけると評価ポイントが入ります。
본작을 평가해 받을 수 있으면 매우 힘쓰가 되기 때문에, 기쁩니다.本作を評価していただけるととても励みになりますので、嬉しいです。
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=bzN1cWFnM2NhcDZnMjRr
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=eWZqNWZtdHVsbThrM2Z6
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=dzFtMm9hcTlnaHUzMHVj
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=aGd5NHBydXAzN3RvdHM1
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n8106fu/145/