이세계 한가로운 소재 채취 생활 - 막상, 미식 보호구에

막상, 미식 보호구에いざ、美食保護区へ
전생 귀족의 만능 개척의 코믹 2권과 A랭크 모험자의 슬로우 라이프 6권이 발매했습니다. 잘 부탁드립니다.転生貴族の万能開拓のコミック2巻とAランク冒険者のスローライフ6巻が発売しました。よろしくお願いします。
점심식사가 끝나면, 그 날은 여행의 피로를 달래기 위해서(때문에) 라이라트가의 저택에서 낙낙하게 보냈다.昼食が終わると、その日は旅の疲れを癒すためにライラート家の屋敷でゆったりと過ごした。
그리고, 다음날. 자기 방에서 아침 식사를 끝마친 나는, 아르트리우스로부터 의뢰받은 채취 의뢰에 향하기 위한 준비를 시작했다.そして、翌日。自室で朝食を済ませた俺は、アルトリウスから依頼された採取依頼に向かうための準備を始めた。
라고는 말해도, 대부분의 짐은 매직가방 안인 것으로, 사용할 도구의 체크정도의 것이다.とはいっても、ほとんどの荷物はマジックバッグの中なので、使用するであろう道具のチェックくらいのものだ。
채취용의 나이프의 손질을 하고 있으면, 문이 노크 되었다.採取用のナイフの手入れをしていると、扉がノックされた。
대답을 하면, 문을 열어 후란류레가 들어 온다.返事をすると、扉を開けてフランリューレが入ってくる。
'슈우씨, 안녕하세요예요'「シュウさん、おはようございますですわ」
'후란류레씨, 안녕하세요. 오늘은 학원 스타일이군요'「フランリューレさん、おはようございます。今日は学園スタイルなんですね」
후란류레의 모습은 어제와는 달라 레디오 화산에서 만났을 때 것과 같은 것이었던 마법 학원의 제복을 감기고 있어 머리 모양은 트윈테일.フランリューレの姿は昨日とは違っており、レディオ火山で出会った時と同じものだった魔法学園の制服を纏っており、髪型はツインテール。
'밖에서 돌아다니려면 머리카락이 길면 방해이기 때문에'「外で動き回るには髪が長いと邪魔ですから」
이렇게 말하면서도, 머리카락의 짧게 하지 않는 근처는 여자 아이인 것이라고 생각한다.と言いつつも、髪の短くしない辺りは女の子なのだと思う。
'덧붙여서 슈우씨는 어느 쪽이 기호입니까? '「ちなみにシュウさんはどちらが好みですか?」
후란류레가 조금 못된 장난 같은 미소를 띄우면서 물어 온다.フランリューレがちょっと悪戯っぽい笑みを浮かべながら尋ねてくる。
이 질문은 틀림없이 나를 시험 받고 있다.この質問は間違いなく俺を試されている。
서투른 회답을 해도 후란류레는 화내지 않을 것이지만, 다음에 힐책해지는 것은 틀림없다.ヘタな回答をしてもフランリューレは怒らないだろうが、後でなじられることは間違いない。
'어느쪽이나 매력적으로 갑을 붙이기 어렵네요. 머리를 깎은 (분)편도 어른스럽고 예뻤고, 이쪽의 스타일도 활발적이어 매우 사랑스러우니까'「どちらも魅力的で甲乙つけ難いですね。髪を下ろした方も大人っぽくて綺麗でしたし、こちらのスタイルも活発的でとても可愛らしいですから」
'어머나, 기뻐요. 그렇다 치더라도, 슈우씨라는거 의외로 여성의 취급에 익숙하고 계셔요'「あら、嬉しいですわ。にしても、シュウさんって意外と女性の扱いに慣れていらっしゃいますのね」
'아니아니, 결코 익숙해져 있어요'「いやいや、決して慣れてはありませんよ」
유감스럽지만 여성 익숙해지고는 하고 있지 않는 (분)편이다.残念ながら女性慣れはしていない方だ。
전생에서도 그녀가 있었던 것은 있지만, 나의 수집 취미에 의해 정나미가 떨어져 차이고 있을 정도다. 그녀 같은거 존재와는 그것만으로, 그 이후의 착실한 경험은 일절 없다.前世でも彼女がいたことはあるが、俺の収集趣味によって愛想をつかして振られているくらいだ。彼女なんて存在とはそれっきりで、それ以降のまともな経験は一切ない。
이번 회답도 사회인으로서의 사교 스킬이 있던 덕분으로 쥐어짜낼 수 있는 것에 지나지 않는다.今回の回答も社会人としての社交スキルがあったお陰で捻り出せたに過ぎない。
같은 질문을 던질 수 있으면, 틀림없이 밑천이 드러날 것이다.同様の質問を投げかけられれば、間違いなくボロが出るだろうな。
'슈우씨, 준비는 문제 없습니까? 보호구는 광대하므로, 한 번 발을 디디면, 곧바로 되돌리는 것은 어렵기 때문에'「シュウさん、準備は問題ないですか? 保護区は広大ですので、一度足を踏み入れれば、すぐに引き返すことは難しいので」
'확실히 입니다. 후란류레님이야말로, 짐이 적은듯 하지만 괜찮습니까? '「ばっちりです。フランリューレ様こそ、荷物が少ないようですが大丈夫ですか?」
후란류레의 짐은 마법 보조를 위한 지팡이와 큰 륙섹만이다.フランリューレの荷物は魔法補助のための杖と、大きめのリュックサックのみだ。
그것보다 좀 더 나의 경장의 내가 말할 수 있는 의리는 아니지만, 너무 홀가분해 걱정이다.それよりももっと俺の軽装の俺が言える義理ではないが、身軽過ぎて心配だ。
'걱정 없습니다! 오늘을 위한 아버님이 매직가방을 빌려 주어 주셨으므로! '「心配ありませんわ! 今日のためのお父様がマジックバッグを貸してくださったので!」
물어 보면, 훌륭한 의기양양한 얼굴로 짊어지고 있는 배낭을 과시해 온다.問いかけると、見事なドヤ顔で背負っているリュックを見せつけてくる。
오오─, 이 세계에 와 나 이외의 매직가방 소유를 처음 보았다.おおー、この世界にやってきて俺以外のマジックバッグ持ちを初めて見た。
매우 가치가 높고, 손에 넣는 것은 왕족이나 대귀족이 아니라고 불가능이라고 (들)물었지만, 라이라트가는 요행도 없는 대귀족이다. 매직가방을 가지고 있어도 이상하지는 않다.非常に価値が高く、手に入れるのは王族や大貴族でないと不可能と聞いたが、ライラート家は紛れもない大貴族だ。マジックバッグを持っていてもおかしくはない。
'과연! 그것은 편리하네요! '「なるほど! それは便利ですね!」
'이므로, 슈우씨도 짐에 곤란하면, 얼마 정도는 맡을 수가 있어서? 무제한하다고는 가지 않습니다만, 아직 조금 정도이면―'「ですので、シュウさんも荷物にお困りであれば、いくらかは預かることができましてよ? 無制限とはいきませんが、まだ少しくらいであれば――」
'괜찮습니다. 나도 매직가방을 가지고 있으므로'「大丈夫です。私もマジックバッグを持っているので」
'예!? 슈우씨도 매직가방을 가지고 있어!? '「ええ!? シュウさんもマジックバッグをお持ちで!?」
'네. 그러므로, 짐은 확실히 입니다. 만약을 위해서(때문에) 비상식이나 물도 대량으로 보관하고 있어, 만일 조난하는 일이 되어도 일년은 여유인 것으로 안심해 주세요'「はい。ですので、荷物はばっちりです。もしものために非常食や水も大量に保管しており、仮に遭難することになっても一年は余裕なのでご安心ください」
'있고, 일년!? 그만큼의 매직가방을 가지고 있다고는...... '「い、一年!? それほどのマジックバッグをお持ちだとは……」
자랑스럽게 가슴을 펴고 있던 후란류레였지만, 서서히 용두사미가 된다.自慢げに胸を張っていたフランリューレだったが、徐々に尻すぼみになる。
아무래도 후란류레의 소유하고 있는 매직가방은, 너무 용량이 크지는 않은 것 같다. 왠지 미안하다.どうやらフランリューレの所有しているマジックバッグは、あまり容量が大きくはないようだ。なんだか申し訳ない。
그렇게 말하면, 신님으로부터 받은 나의 매직가방은 얼마나 들어갈까? 특별히 생각하는 일 없이 소재든지 도구를 돌진하고 있지만, 아직도 바닥이 보이는 기색은 없구나.そういえば、神様からもらった俺のマジックバッグはどれだけ入るんだろう? 特に考えることなく素材やら道具を突っ込んでいるが、未だに底が見える気配はないな。
'괜찮습니까? '「大丈夫ですか?」
'문제 없어요! 그럼, 우리 집의 관리하는 미식 보호구에 향합시다! '「問題ないですわ! では、当家の管理する美食保護区に向かいましょう!」
후란류레는 헛기침을 하면, 기분을 고치도록(듯이) 걷기 시작했다.フランリューレは咳払いをすると、気を取り直すように歩き出した。
●●
저택을 나오면, 라이라트가가 준비해 준 마차를 타 이동이다.屋敷を出ると、ライラート家が用意してくれた馬車に乗って移動だ。
부지의 밖에 나오면, 당분간은 예쁜 자연이 계속되고 있던 것이지만, 3시간 정도 경과하면 거대한 벽이 보여 왔다. 그것이 시야의 구석까지 쭉 계속되고 있다.敷地の外に出ると、しばらくは綺麗な自然が続いていたのだが、三時間ほど経過すると巨大な壁が見えてきた。それが視界の端までずーっと続いている。
'큰 벽이다'「大きな壁だ」
'그 벽의 저 편이 미식 보호구예요'「あの壁の向こうが美食保護区ですわ」
창으로부터 벽을 보고 있으면, 후란류레가 그렇게 가르쳐 주었다.窓から壁を見ていると、フランリューレがそう教えてくれた。
그토록 견뢰한 벽에 덮여 있는 것은, 침입자에게로의 대책 만이 아니고, 안쪽에 있는 생물이 외측에 오지 않도록 하기 위한 것일 것이다.あれだけ堅牢な壁に覆われているのは、侵入者への対策だけではなく、内側にいる生き物が外側にやってこないようにするためのものなのだろうな。
이윽고 우리의 마차는 벽의 옆까지 오면, 꼭 정차했다.やがて俺たちの馬車は壁の傍までやってくると、ピタリと停車した。
마부를 맡아 준 집사가 내려 마차의 문을 열어 주었으므로 내린다.御者を務めてくれた執事が降り、馬車の扉を開けてくれたので降りる。
아무래도 우리가 온 것은 미식 보호구에의 입구 부분인것 같다.どうやら俺たちがやってきたのは美食保護区への入り口部分らしい。
벽의 일부에는 작은 입구가 있어, 경비인인것 같은 남성이 두 명 삼가하고 있었다.壁の一部には小さな入り口があり、警備人らしき男性が二人控えていた。
제대로 각 출구에 경비를 배치하고 있어, 만일이 없게 태세를 정돈하고 있을 것이다.きちんと各出口に警備を配置しており、万が一がないように態勢を整えているのだろう。
근처에서 보면, 보호구를 가리는 벽이 보다 크게 보인다.近くで見ると、保護区を覆う壁がより大きく見える。
두꺼운 벽에 방해되어 보호구의 모습은 전혀 엿볼 수 없지만, 정체의 모르는 공기가 감돌고 있는 생각이 들었다.分厚い壁に阻まれて保護区の様子はまったく窺うことはできないが、得体のしれない空気が漂っている気がした。
벽을 보면서 걷고 있으면, 입구에 간신히 도착했다.壁を見ながら歩いていると、入り口にたどり着いた。
'보호구에 들어갑니다'「保護区に入ります」
'아르트리우스님으로부터 이야기는 듣고 있습니다. 아시는 바라고는 생각합니다만, 보호구는 광대해 부끄럽지만 모든 생태계는 우리라도 파악 다 되어지고 있지 않습니다. 부디, 조심하고를'「アルトリウス様からお話は聞いております。ご承知とは思いますが、保護区は広大で恥ずかしながらすべての生態系は我々でも把握しきれておりません。何卒、お気を付けを」
'뭔가 있으면, 곧바로 봉화를 올려 주세요. 우리들이 도움에 향합니다'「なにかあれば、すぐに狼煙を上げてください。我らが助けに向かいます」
'예, 고마워요'「ええ、ありがとう」
진지한 얼굴로 충고하는 경비인의 말에 후란류레는 제대로 수긍했다.真剣な顔つきで忠告する警備人の言葉にフランリューレはしっかりと頷いた。
거기에는 교만이나 경멸과 같은 것은 없다.そこには驕りや侮りのようなものはない。
라이라트가의 장녀답게 보호구의 무서움은 거듭거듭 이해하고 있는 것 같다.ライラート家の長女だけあって保護区の恐ろしさは重々理解しているようだ。
그것을 알려지고 있으면서 동행을 신청해 온 후란류레의 담력을 솔직하게 존경한다.それがわかっていながら同行を願い出てきたフランリューレの胆力を素直に尊敬する。
경비인이 팔을 올리면, 딱딱하게 닫히고 있던 문이 천천히 올랐다.警備人が腕を上げると、硬く閉ざされていた扉がゆっくりと上がった。
입구의 옆에 있는 대기소에 문의 개폐를 조작하고 있는 사람이 있는 것 같다.入り口の傍にある待機所に扉の開閉を操作している者がいるようだ。
'에서는, 다녀 와요'「では、行ってまいりますわ」
'조심해! '「お気をつけて!」
문이 열리면, 후란류레가 우아하게 머리카락을 나부끼게 해 걷기 시작했다.扉が開くと、フランリューレが優雅に髪をなびかせて歩き出した。
경비 사람들은 가슴에 손을 대어, 기사와 같은 경례로 전송했다.警備人たちは胸に手を当てて、騎士のような敬礼で見送った。
경비인에 꽤 존경받고 있는 것 같다.警備人にかなり慕われているみたいだな。
그것도 그런가. 마법 학원에서 마법을 배워, 보호구의 관리에 살리려고 하고 있다.それもそうか。魔法学園で魔法を学び、保護区の管理に活かそうとしている。
그렇게 한결 같은 곧은 후란류레를 바람직하다고 생각하지 않을 리가 없을 것이다.そんなひたむきな真っすぐなフランリューレを好ましく思わないはずがないだろう。
'두어 죽어도 아가씨를 지켜'「おい、死んでもお嬢様を守れよ」
'조금이라도 손상시키면 허락하지 않기 때문에'「ちょっとでも傷つけたら許さねえからな」
후란류레의 뒤로 이어 걸으면, 경비 사람들이 나에게만 들리도록(듯이) 살그머니 중얼거렸다.フランリューレの後に続いて歩くと、警備人たちが俺にだけ聞こえるようにボソッと呟いた。
'는, 네. 가슴 속 깊이 새깁니다'「は、はい。肝に銘じます」
살기를 담겨진 말에 나는 식은 땀을 흘리면서, 어떻게든 대답을 했다.殺気を込められた言葉に俺は冷や汗をかきながら、何とか返事をした。
보호구를 나올 때는, 또 여기를 지나는 것이니까 후란류레에는 상처 1쿡쿡 찌를 수 있지 않구나.保護区を出る時は、またここを通るわけだからフランリューレには傷一つつけられないな。
프레셔를 느끼면서 빠져 나가자, 곧바로 후방에서 문이 닫히는 소리가 났다.プレッシャーを感じながらくぐると、すぐに後方で扉が閉まる音がした。
안의 생물이 밖에 나오지 않기 때문일 것이다. 꽤 엄중하다.中の生物が外に出ないためだろう。かなり厳重だ。
'자, 슈우씨. 아버님으로부터 의뢰받은 식품 재료의 갖가지를―'「さあ、シュウさん。お父様から依頼された食材の数々を――」
'freeze'「フリーズ」
후란류레가 의기양양과 말을 발하는 중, 나는 얼음 마법을 행사했다.フランリューレが意気揚々と言葉を発する中、俺は氷魔法を行使した。
그러자, 후란류레에 가위를 찍어내리려고 한, 마물이 순간에 얼어붙었다.すると、フランリューレに鋏を振り下ろそうとした、魔物が瞬時に凍り付いた。
상대의 내민 가위는 후란류레의 목구멍 맨 안쪽에서 멈추어 있었다.相手の突き出した鋏はフランリューレの喉元で止まっていた。
목숨을 잃어 걸친 것을 이해한 후란류레의 얼굴이 시퍼렇게 된다.命を落としかけたことを理解したフランリューレの顔が真っ青になる。
'...... 슈우씨'「……シュウさん」
'여기로부터는 이제(벌써) 마물의 영역이기 때문에'「ここからはもう魔物の領域ですから」
내가 마물의 기습을 눈치챌 수 있던 것은, 문을 빠져 나가기 전에 조사 스킬을 발동하고 있었기 때문이다.俺が魔物の奇襲に気づけたのは、扉をくぐる前に調査スキルを発動していたからだ。
나의 시야에서는 이쪽을 호시탐탐 노리고 있는 마물의 실루엣이 쭉 보이고 있었다.俺の視界ではこちらを虎視眈々と狙っている魔物のシルエットがずっと見えていた。
문이 열린 순간에 공격을 걸어 온다고 생각하고 있었다.扉が開いた瞬間に攻撃を仕掛けてくると思っていた。
'죄송합니다. 보호구에 들어갈 수가 있어 들떠 버렸습니다. 여기가 위험하다고 말하는 일은 알고 있던 생각이었는데...... '「申し訳ありません。保護区に入ることができて浮かれてしまいました。ここが危険だということはわかっていたつもりでしたのに……」
'후란류레씨는 보호구안에 들어가는 것은 처음인 것입니까? '「フランリューレさんは保護区の中に入るのは初めてなのですか?」
'경비인에 엄중하게 지켜지면서 5백미터 권내까지 밖에'「警備人に厳重に守られながら五百メートル圏内までしか」
과연. 라고 하면, 후란류레가 들떠 버리는 것도 어쩔 수 없을지도 모른다.なるほど。だとすると、フランリューレが浮かれてしまうのも仕方がないかもしれない。
'입니다만, 지식만은 남의 두배 있을 생각입니다! 슈우씨의 도움도 되어 보이기 때문에! '「ですが、知識だけは人一倍あるつもりです! シュウさんのお役にも立ってみせますので!」
'걱정하지 않아도 되물리치는 일은 하지 않아요. 후란류레님을 동행시키는 일도 의뢰의 1개이기 때문에'「心配しなくても突き返すようなことはしませんよ。フランリューレ様を同行させることも依頼の一つですから」
그렇게 말하면, 후란류레는 마음이 놓인 것 같은 얼굴이 되었다.そう述べると、フランリューレはホッとしたような顔になった。
과거에는 보르케노스의 양동을 도와 받았는데, 1회 다 죽어간 정도로 철퇴는 할 수 있을 리도 없기도 하고.過去にはヴォルケノスの陽動を手伝ってもらったのに、一回死にかけたくらいで撤退なんてできるはずもないしね。
'감사합니다. 폐일까하고는 생각합니다만, 나의 장래를 위해서(때문에)도 지금은 응석부리도록 해 받아요'「ありがとうございます。迷惑かとは思いますが、わたくしの将来のためにも今は甘えさせていただきますわ」
한 번 다 죽어갔다고 하는데, 전혀 무서워한 모습을 보이지 않는 그녀의 담력은 진짜다.一度死にかけたというのに、まったく怯えた様子を見せない彼女の胆力は本物だ。
이상하게 황송 되는 것보다도, 솔직하게 의지해 받을 수 있던 (분)편이 나도 하기 쉽기 때문에 살아난다.変に恐縮されるよりも、素直に寄りかかってもらえた方が俺もやりやすいので助かる。
지금 것으로 후란류레의 기분도 긴장되었을 것이고, 방금전과 같은 방심은 하지 않을 것이다.今のでフランリューレの気持ちも引き締まっただろうし、先ほどのような油断はしないだろう。
'곳에서, 이 마물은 무엇인 것이지요? '「ところで、この魔物はなんなのでしょう?」
전체적인 신체의 구조는 사마귀인 것이지만, 팔은 게와 같은 가위가 붙어 있어 다리는 새빨갔다.全体的な身体の構造はカマキリなのだが、腕はカニのような鋏がついており、脚は真っ赤だった。
감정을 사용하면 정보가 나오겠지만, 후란류레의 지식을 확인하기 위해서 감히 물어 본다.鑑定を使えば情報が出てくるだろうが、フランリューレの知識を確かめるために敢えて尋ねてみる。
'이쪽은 게 사마귀예요. 매우 재빠르게, 발달한 가위는 바위를 부숩니다. 가위와 다리 부분은 데쳐 먹으면, 게와 같이 맛이 나 매우 맛좋아요. 모험자 길드에 정해진 위험도는 C입니다'「こちらはカニカマキリですわ。とても素早く、発達した鋏は岩をも砕きます。鋏と脚部分は茹でて食べると、カニのような味がしてとても美味ですわ。冒険者ギルドに定められた危険度はCです」
막힘 없게 나오는 이름이나 특성 따위를 (듣)묻는 한, 정말로 보호구내에 있는 마물에 대해 공부하고 있는 것이 알았다.淀みなく出てくる名前や特性などを聞く限り、本当に保護区内にいる魔物について勉強しているのがわかった。
'얼음 담그어로 해 버렸습니다만 괜찮을까요? '「氷漬けにしてしまいましたけど大丈夫でしょうか?」
'보호구내에서는, 그만큼 희소는 아니기 때문에 솎아내도 문제 없습니다. 해체해 가위와 다리 부분은 가지고 돌아갑시다'「保護区内では、それほど希少ではないので間引いても問題ありませんわ。解体して鋏と脚部分は持ち帰りましょう」
'알았던'「わかりました」
좋았다. 아무래도 이 개체는 토벌 해도 상관없는 것 같다.よかった。どうやらこの個体は討伐しても構わないようだ。
온지 얼마 안된 나에게는 살생의 판단은 붙지 않기 때문에, 후란류레가 있어 주면 살아난다.やってきたばかりの俺には殺生の判断はつかないので、フランリューレがいてくれると助かる。
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=YmNqaW9pbWEweDJuc3k0
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=M3hpYzNsZDFyZG85amlv
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=emJ3a3hpdnA4M3RiYzN0
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=ODBhNzFqbTR0eHVoZDFz
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n8106fu/186/