이세계 한가로운 소재 채취 생활 - 길드에서 첫의뢰

길드에서 첫의뢰ギルドで初依頼
'조속히, 의뢰를 받고 싶습니다만 좋습니까? '「早速、依頼を受けたいのですがいいですか?」
'어떤 의뢰지요? '「どんな依頼でしょう?」
옷, 첫날부터 의뢰를 받아도 문제 없는 것 같다.おっ、初日から依頼を受けても問題ないようだ。
'엉겅퀴 약초의 채취와 광충의 납품과...... '「アザミ薬草の採取と光蟲の納品と……」
'아, 저, 그것들의 채취 의뢰는 난도가 E예요? '「あ、あの、それらの採取依頼は難度がEですよ?」
'알고 있어요. 그렇지만, 랭크가 1개 위의 것이라면 의뢰를 받을 수가 있습니다? '「わかっていますよ。でも、ランクが一つ上のものならば依頼を受けることができるんですよね?」
'그렇습니다만. 오늘, 등록한지 얼마 안된 슈우씨가 위의 랭크의 것에 도전하는 것은, 길드 직원으로서 추천 할 수 없다고 할까...... '「そうですが。本日、登録したばかりのシュウさんが上のランクのものに挑むのは、ギルド職員としてオススメできないというか……」
페르미마을에서 소재 채취를 몇번이나 하고 있으므로 완벽한 아마추어는 아니지만, 그러한 일을 모르는 라비스로부터 하면, 나는 등록한지 얼마 안된 신용도 없는 신인.フェルミ村で素材採取を何度もしているので完璧な素人ではないが、そのようなことを知らないラビスからすれば、俺は登録したばかりの信用もない新人。
그런 녀석이 갑자기 랭크보다 위의 의뢰를 받으려고 하면, 멈추는 것은 당연하구나.そんな奴がいきなりランクより上の依頼を受けようとしたら、止めるのは当然だよな。
규약상은 문제 없는 행동이지만, 길드 직원으로서 장려하지 않는다.規約上は問題ない行動ではあるが、ギルド職員として奨励しない。
그렇지 않아도, 등록때에 플레이트를 부수거나 하고 있다. 더 이상, 폐를 끼치는 것은 피하고 싶다.ただでさえ、登録の時にプレートを壊したりしているのだ。これ以上、迷惑をかけるのは避けたい。
'알았습니다. 그럼, 나라도 해낼 수 있을 것 같은 F랭크의 채취 의뢰는 가르쳐 받을 수 있습니까'「わかりました。では、俺でもこなせそうなFランクの採取依頼は教えてもらえますか」
'네, 그것이라면 알 버섯, 쿠렛센카의 꿀, 민트의 잎 따위의 채취 의뢰가 추천입니다'「はい、それでしたらアルキノコ、クレッセンカの蜜、ミントの葉などの採取依頼がオススメです」
접수 후에 말한 채취 의뢰의 벽보를 두어 주는 라비스.受付の上に述べた採取依頼の貼り紙を置いてくれるラビス。
알 버섯이라고 하는 것은 숲에 생식 하고 있는 걷는 버섯이라고 하는 불가사의 소재.アルキノコというのは森に生息している歩くキノコという不思議素材。
분류로서는 마물은 아니고, 보통 버섯이라고 한다. 걸어 도망치는 것만으로 이쪽에 위해를 줄 것도 없다.分類としては魔物ではなく、普通のキノコだそうだ。歩いて逃げるだけでこちらに危害を加えることもない。
다음은 쿠렛센카의 꿀. 숲에 나 있는 쿠렛센카라고 하는 밀을 저축하는 특성이 있는 꽃으로부터 꿀을 채취하면 좋은 것 같다. 특히 이 꽃도 위해를 주어 오는 것 같은 일도 없다.次はクレッセンカの蜜。森に生えているクレッセンカという蜜を蓄える特性のある花から蜜を採取すればいいようだ。特にこの花も危害を加えてくるようなこともない。
그리고, 세번째의 민트의 잎은 알고 있으므로 문제 없구나.そして、三つ目のミントの葉は知っているので問題ないな。
모두 채취를 하는데 있어서 위험이 적기 때문에, 랭크 F에도 상냥한 의뢰다.どれも採取をする上で危険が少ないので、ランクFにも優しい依頼だ。
'알았습니다. 그럼, 그 3개를 받습니다'「わかりました。では、その三つを受けます」
'3개입니까? 의뢰를 실패하면 벌금도 있어요? '「三つですか? 依頼を失敗しますと罰金もありますよ?」
'괜찮습니다. 그 3개이면 그만큼 시간도 걸리지 않는다고 생각하기 때문에'「大丈夫です。その三つであればそれほど時間もかからないと思いますので」
소재로서의 가치가 그만큼 높지 않은 것으로 있으면, 나의 조사를 사용하면 곧바로 찾아낼 수 있다. 납품에 필요한 수도 백이라든지가 아닌 것 같고.素材としての価値がそれほど高くないものであれば、俺の調査を使えばすぐに見つけられる。納品に必要な数も百とかじゃないみたいだしな。
'잘 알았습니다. 그럼, 3개의 의뢰를 수리하네요'「かしこまりました。では、三つの依頼を受理いたしますね」
어딘가 머리의 아픈 것 같은 얼굴을 하면서도 수속을 진행시켜 주는 라비스.どこか頭の痛そうな顔をしながらも手続きを進めてくれるラビス。
한 번, 아픈 눈을 보지 않으면 모른다고라도 기가 막힐 수 있었을지도 모른다.一度、痛い目を見ないとわからないとでも呆れられたのかもしれない。
라비스에는 무모하게 생각될지도 모르지만, 이쪽에도 소화시킬 수 있다고 생각하는 이유가 있다.ラビスには無謀に思えるかもしれないが、こちらにもこなせると思う理由がある。
그렇게 생각한 곳에서, 나는 확 제 정신이 된다.そう考えたところで、俺はハッと我に返る。
민트의 잎은 그래도, 알 버섯과 쿠렛센카의 꽃의 꿀은 본 적이 없다. 본 적이 없는 것은 조사에서 검색 할 수 없기 때문에, 찾는데 시간이 걸린다.ミントの葉はまだしも、アルキノコとクレッセンカの花の蜜は見たことがない。見たことのないものは調査で検索できないので、捜すのに時間がかかる。
'저, 알 버섯과 쿠렛센카의 꽃의 꿀의 현물이라든지 있습니까? '「あの、アルキノコとクレッセンカの花の蜜の現物とかあります?」
'...... 정확히 오늘 아침 납품된 것이 있습니다만, 혹시, 아시는 바 없습니까? '「……ちょうど今朝納品されたものがあるのですが、もしかして、ご存知ないんですか?」
'민트의 잎은 알고 있습니다만 말이죠...... '「ミントの葉は知ってるんですけどね……」
시선을 피하면서 작은 소리로 말하면, 라비스가 한숨을 토했다.視線を逸らしながら小声で言うと、ラビスがため息を吐いた。
소리에 내지 않아도 이 녀석, 괜찮은 것인가? 라고 생각하고 있는 것이 안다.声に出していなくてもコイツ、大丈夫なのか? と思っているのがわかる。
그런데도 라비스는 접수로부터 이동해, 안쪽의 방으로부터 2개의 현물을 가져와 주었다.それでもラビスは受付から移動して、奥の部屋から二つの現物を持ってきてくれた。
'이쪽이 알 버섯과 쿠렛센카로부터 채취된 밀입니다'「こちらがアルキノコとクレッセンカから採取された蜜です」
접수에 실려진 것은 갈색빛 나는 (*표고)버섯과 같은 버섯. 언뜻 봐 보통 버섯으로 보이지만, 아래의 부분으로부터도 다리와 같이 버섯이 나 있다. 혹시, 이 다리를 사용해 걸을까.受付に乗せられたのは茶色い椎茸のようなキノコ。一見して普通のキノコに見えるが、下の部分からも足のようにキノコが生えている。もしかして、この足を使って歩くのだろうか。
그리고, 하나 더는 오렌지색의 액체가 들어간 빈. 손에 가져 보면 벌꿀과 같이 걸죽하고 있는 것은 아니고, 의외로 슬쩍 하고 있었다.そして、もう一つはオレンジ色の液体が入ったビン。手に持ってみると蜂蜜のようにドロリとしているのではなく、意外とサラッとしていた。
【알 버섯】【アルキノコ】
숲에 생식 하는 식용의 버섯. 외적이 접근해 오면 다리와 같이 난 버섯을 구사해 도망친다. 다만, 이름대로, 그 속도는 인간의 보행 속도보통인 것으로 간단하게 채취할 수 있다.森に生息する食用のキノコ。外敵が接近してくると足のように生えたキノコを駆使して逃げる。ただ、名前の通り、その速度は人間の歩行速度並なので簡単に採取できる。
일조로 하면 묘미가 늘어난다. 본체보다 다리가 되어 있는 작은 버섯이 맛있다.日干しにすると旨味が増す。本体よりも足になっている小さなキノコの方が美味しい。
【쿠렛센카의 꽃의 밀】【クレッセンカの花の蜜】
쿠렛센카의 꽃으로부터 채취할 수 있는 밀.クレッセンカの花から採取できる蜜。
깔끔한 밀은 요리나 과자에도 사용할 수 있어 용도는 폭넓다. 장황하지 않은 단맛이 인기의 비결.サラリとした蜜は料理や菓子にも使うことができて用途は幅広い。くどくない甘みが人気の秘訣。
만약을 위해 감정해 보면, 보다 자세한 정보가 나왔다.念のために鑑定してみると、より詳しい情報が出てきた。
쿠렛센카에 관해서는 꿀의 정보인 것으로, 정보량이 얇지만 이것으로 충분하다.クレッセンカに関しては蜜の情報なので、情報量が薄いがこれで十分だ。
실물을 볼 수가 있었으므로, 이것으로 숲속에서 픽업 해 찾아낼 수가 있다.実物を見ることができたので、これで森の中でピックアップして探し出すことができる。
'감사합니다. 이것이라면 괜찮은 것 같습니다'「ありがとうございます。これなら大丈夫そうです」
나는 상쾌한 웃는 얼굴로 그렇게 말하지만, 라비스가 의심하는 것 같은 시선은 없어지지 않았다.俺は爽やかな笑顔でそう言うが、ラビスの疑うような視線はなくならなかった。
?■
무사하게 의뢰를 받을 수가 있던 나는, 라비스에 소재가 얻기 쉬우면 추천 해 받은 거리 가까이의 동쪽의 숲에 오고 있었다.無事に依頼を受けることができた俺は、ラビスに素材が採れやすいとオススメしてもらった街近くの東の森にきていた。
페르미마을의 숲과 달리, 전체적으로 나무들이 조금 낮은 탓인지 전망은 조금 나쁘다.フェルミ村の森と違って、全体的に木々が少し低いせいか見通しは少し悪い。
그렇지만, 조사를 사용할 수 있는 나부터 하면 그 정도는 오차 같은 것.だけど、調査が使える俺からすればその程度は誤差みたいなもの。
'마석, 조사'「魔石、調査」
우선은 주위의 안전 확인으로서 마석으로 조사를 걸쳐 본다.まずは周囲の安全確認として、魔石で調査をかけてみる。
그러자, 나의 감지 범위에 마물은 없었다.すると、俺の感知範囲に魔物はいなかった。
인간이 여럿 살고 있는 그란텔 가까이의 숲답게, 마물도 숲의 입구 부근에는 접근하지 않도록 하고 있을 것이다.人間が大勢住んでいるグランテル近くの森だけあって、魔物も森の入り口付近には近寄らないようにしているのだろう。
범위내에 마물이 없는 것 같은 것으로 부쩍부쩍 숲을 나간다.範囲内に魔物がいないようなのでズンズンと森を進んでいく。
그리고, 범위외가 되는 곳까지 진행되어, 한번 더 마석으로 조사를 해 본다.そして、範囲外になるところまで進んで、もう一度魔石で調査をやってみる。
그러자, 띄엄띄엄 보라색의 윤곽을 띤 마물이 보이기 시작했다.すると、ポツリポツリと紫の輪郭を帯びた魔物が見え始めた。
3마리의 고블린에, 카메와 같은 마물, 나비들과 같은 마물의 무리.三匹のゴブリンに、カメのような魔物、蝶々のような魔物の群れ。
모두 마력의 적은 위험도의 적은 마물인것 같지만, 본 적이 없는 마물도 많다.どれも魔力の少ない危険度の少ない魔物らしいが、見たことのない魔物も多い。
마물이 많다고 말하는 일은, 떨어지고 있는 소재도 반드시 많이 틀림없다.魔物が多いということは、落ちている素材もきっと多いに違いない。
마음을 튀게 하면서, 의뢰를 받은 소재를 조사해 본다.心を弾ませながら、依頼を受けた素材を調査してみる。
'민트의 잎, 알 버섯, 쿠렛센카의 꽃의 꿀, 조사! '「ミントの葉、アルキノコ、クレッセンカの花の蜜、調査!」
보다 먼 곳까지 마력이 널리 퍼지도록(듯이) 마력을 모아 단번에 해방.より遠くまで魔力が行き渡るように魔力を溜めて一気に解放。
마력의 파동이 소재에 반응해, 보라색의 윤곽으로 가리켜 준다.魔力の波動が素材に反応して、紫色の輪郭で示してくれる。
수수하게 3개 병렬의 조사를 해 보았지만, 문제 없게 기능해 준 것 같다.地味に三つ並列の調査をやってみたが、問題なく機能してくれたようだ。
시야에 표시된 것을 확인하면, 나무들에 다가붙도록(듯이) 줄지어 있는 버섯들과 나의 옆에서 나 있는 민트의 잎, 그리고 먼 곳에서 떠올라 있는 것이 쿠렛센카의 것이라고, 떠올라 있어?視界に表示されたものを確かめると、木々に寄り添うように並んでいるキノコたちと、俺の傍で生えているミントの葉、そして遠くで浮かんでいるものがクレッセンカの――って、浮かんでいる?
저것은 도대체 어떻게 되어 있는 것일까? 아마, 쿠렛센카의 꽃의 꿀인 것이라고 생각하지만, 쿠렛센카의 꽃이 그와 같은 갸름한 것이라고는 생각되지 않는다.あれは一体どうなっているのだろう? 多分、クレッセンカの花の蜜なのだと思うが、クレッセンカの花があのような長細いものだとは思えない。
'...... 앗, 나쿠렛센카의 꿀은 보았지만, 꽃자체는 본 적이 없었다'「……あっ、俺クレッセンカの蜜は見たけど、花自体は見たことがなかったな」
생각한 곳에서 문득 깨달았다.考えたところでふと気付いた。
나는 꿀만을 본 것이며, 꽃은 일절 본 적이 없는 것을.俺は蜜だけを目にしたのであって、花は一切見たことがないことを。
즉, 지금 조사에 의해 표시되고 있는 것은, 쿠렛센카의 꿀만일 것이다.つまり、今調査によって表示されているのは、クレッセンカの蜜だけなのだろう。
편리한 유니크 스킬이지만, 조금 융통성이 있지 않았다고 생각했다.便利なユニークスキルであるが、ちょっとだけ融通が利かないと思った。
당연하고 분명하게 꽃인것 같지 않은 실루엣을 하고 있을 것이야.道理で明らかに花らしくないシルエットをしているはずだよ。
뭐, 저기에 쿠렛센카의 꽃도 반드시 있을 것이다.まあ、あそこにクレッセンカの花もきっとあるのだろうな。
의문이 풀린 곳에서, 나는 근처에 군생하고 있는 민트의 잎을 나이프로 채취해 나간다.疑問が解けたところで、俺は近くに群生しているミントの葉をナイフで採取していく。
민트의 잎은 페르미마을 부근의 숲에서 많이 채취하고 있다.ミントの葉はフェルミ村付近の森でたくさん採取している。
이미 소지하고 있는 것을 의뢰로 납품하는 것은 위반은 아니지만, 모처럼 처음의 의뢰로서 받았으므로 채취한 것을 납품하고 싶은 것이다.既に所持しているものを依頼で納品するのは違反ではないが、せっかく初めての依頼として受けたので採取したものを納品したいのだ。
그리고, 단순하게 장소에 의해 겉모습이 다르지 않은가 신경이 쓰였다.あと、単純に場所によって見た目が違わないか気になった。
이렇게 해 관찰해 보면, 특히 페르미마을의 것과 차이는 없게.こうして観察してみると、特にフェルミ村のものと違いはないよう。
의뢰의 물건으로서 납품하는 10개로 개인적으로 갖고 싶다고 생각한 10개를 채취.依頼の品として納品する十個と個人的に欲しいと思った十個を採取。
전생의 풀뽑기도 이런 식으로 소재이면, 기분 좋게 하고 있었는데.前世の草むしりもこんな風に素材であれば、快くやっていたのにな。
민트의 잎의 채취가 끝나면, 다음은 알 버섯.ミントの葉の採取が終わると、次はアルキノコ。
표시되고 있는 곳에 향하면, 나무들에 다가붙도록(듯이) 많은 알 버섯이 나 있다. 그러나, 라비스에 보여 받은 것과 달리 다리가 나지 않았다.表示されているところに向かうと、木々に寄り添うようにたくさんのアルキノコが生えている。しかし、ラビスに見せてもらったものと違って足が生えていない。
조사에서 반응한 이상, 다른 버섯일 리는 없지만.調査で反応した以上、他のキノコであるはずはないのだが。
의심스러워 하면서 가까워져 보면, 알 버섯으로부터 돌연다리가 나기 시작했다.訝しみながら近づいてみると、アルキノコから突然足が生えだした。
'원'「わっ」
백에도 강요하는 버섯으로부터 일제히 다리가 난 일에 놀라, 얼간이인 소리가 새어 버린다.百にも迫るキノコから一斉に足が生えたことに驚き、間抜けな声が漏れてしまう。
어안이 벙벙히 응시하고 있으면, 알 버섯은 인간과 같이 다리를 사용해, 영차영차 도주를 개시했다.呆然と見つめていると、アルキノコは人間と同じように足を使って、えっちらおっちら逃走を開始した。
', 오오, 버섯이 걷고 있다! '「お、おお、キノコが歩いている!」
라고는 말해도, 알 버섯과 이름이 붙는 대로, 그 속도는 인간의 느긋한 도보 수준.とはいっても、アルキノコと名のつく通り、その速度は人間のゆっくりとした徒歩なみ。
본인들은 필사적으로 다리를 움직이고 있는 것 같지만, 보폭이 너무나 작기 위해(때문에) 전혀 진행되지 않았었다.本人たちは必死に足を動かしているようだが、歩幅があまりに小さいために全然進んでいなかった。
그런데도, 버섯이 다리를 길러 걷기 시작한다고 하는 광경은, 판타직해 보고 있어 매우 즐겁게 흐뭇하다. 마치, 이야기의 세계에라도 헤매어 붐비었는지 것.それでも、キノコが足を生やして歩き出すという光景は、ファンタジックで見ていてとても楽しく微笑ましい。まるで、物語の世界にでも迷い込んだかのよう。
나는 당분간 채취하는 일도 하지 않고, 알 버섯을 걸어 뒤쫓는다.俺はしばらく採取することもせず、アルキノコを歩いて追いかける。
짓밟지 않게 알 버섯의 중심부분에 가면, 마치 자신이 알 버섯의 임금님이 된 것 같은 즐거운 기분이 될 수 있었다.踏んづけないようにアルキノコの中心部分にいくと、まるで自分がアルキノコの王様になったかのような楽しい気分になれた。
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=NG84cXVkbW9pbjkzczd1
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=bWp4OWdtamVqNzBhdDVr
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=dmFvYjFkaTdteTRqMW44
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=M3FuaG5weG1kam1paXJz
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n8106fu/21/