이세계 한가로운 소재 채취 생활 - 지명 의뢰 완료

지명 의뢰 완료指名依頼完了
의뢰받은 소재를 모두 채취한 나는, 소재를 납품하기 위해서 크라우스의 집으로 돌아왔다.依頼された素材を全て採取した俺は、素材を納品するためにクラウスの家に戻ってきた。
'미안합니다, 의뢰를 받은 모험자의 슈우입니다'「すいません、依頼を受けた冒険者のシュウです」
'뭐야? 소재에 대해 모르는 것이라도 있었는지? '「何だ? 素材についてわからないことでもあったのか?」
노크를 하면, 이번에는 시간이 나고 있었는지 크라우스가 순조롭게 나왔다.ノックをすると、今度は手が空いていたのかクラウスがスムーズに出てきた。
'아니요 소재를 뽑았기 때문에 납품하려고 생각해서'「いえ、素材を採ってきたので納品しようと思いまして」
'뭐? 전부인가? '「なに? 全部か?」
'네, 야마드코로가 3개에 도라지가 7 개, 클츠인 열매가 10개군요? '「はい、ヤマドコロが三個にキキョウが七本、クルツの実が十個ですよね?」
'...... 일단, 확인해 주기 때문에 중에 넣고'「……ひとまず、確かめてやるから中に入れ」
매직가방으로부터 꺼내 소재를 한 개씩 보이면, 크라우스는 어려운 얼굴을 하면서 안쪽의 방에 걸어갔다.マジックバッグから取り出して素材を一個ずつ見せると、クラウスは難しい顔をしながら奥の部屋に歩いていった。
변함없는 마음대로 따라 오라고 말하는 스탠스인 것으로, 입다물어 거기에 따른다.相変わらずの勝手についてこいというスタンスなので、黙ってそれに従う。
협의 방에 들어가면 나와 크라우스는 소파에 걸터앉는다.打ち合わせ部屋に入ると俺とクラウスはソファーに腰かける。
'본래라면 차 정도내 주는 곳이지만, 클츠의 것 실은 시간이 경과할 때 마다 열화 하기 때문에 생략하겠어. 우선, 먼저 클츠인 열매를 내라'「本来ならば茶くらい出してやるところだが、クルツの実は時間が経過するごとに劣化するから省くぞ。とりあえず、先にクルツの実を出せ」
'클츠인 열매라면 매직가방 안에 넣고 있으므로, 시간 경과로 열화 할 것은 없어요'「クルツの実ならマジックバッグの中に入れているので、時間経過で劣化することはありませんよ」
'너가 가지고 있는 그것이 매직가방이라면? '「お前の持っているそれがマジックバッグだと?」
크라우스가 혐의의 시선을 향하여 오므로, 나는 매직가방의 크기에서는 수습되지 않는 것 같은 통을 내 보인다.クラウスが疑いの視線を向けてくるので、俺はマジックバッグの大きさでは収まらないような樽を出してみせる。
그러자, 크라우스는 어안이 벙벙히 한 표정으로 그것을 응시하고 있었다.すると、クラウスは呆然とした表情でそれを見つめていた。
보통 숄더백에 통 따위 들어갈 이유가 없기 때문에, 이것으로 믿어 받을 수 있었을 것이다.普通のショルダーバッグに樽など入るわけがないので、これで信じてもらえただろう。
잠시 후에, 크라우스는 제 정신이 되어 기침 장미 있고.しばらくすると、クラウスは我に返って咳ばらい。
'어째서 그것을 가지고 있는지는 (듣)묻지 않지만, 그것은 너가 생각하고 있는 이상으로 귀중한 것이다. 조심성없게 그것을 과시하지 않는 것이 좋다. 좋지 않은 방법으로 빼앗으려고 하는 무리가 나오는'「どうしてそれを持っているのかは聞かないが、それはお前が思っている以上に貴重なものだ。不用意にそれを見せびらかさない方がいい。よからぬ方法で奪おうとする輩が出てくる」
날카로운 시선을 향하면서 충고를 해 오는 크라우스.鋭い眼差しを向けながら忠告をしてくるクラウス。
신님의 선물이라고 하는 일로 그다지 신경쓰지 않았지만, 이것은 내가 생각하고 있는 이상으로 귀중한 것인것 같다.神様の贈り物ということであまり気にしていなかったが、これは俺が思っている以上に貴重なものらしい。
그렇구나. 이 세계에서 당분간 생활을 하고 있었지만, 매직가방을 가지고 있는 사람과는 만났던 적이 없다.そうだよな。この世界でしばらく生活をしていたが、マジックバッグを持っている人とは出会ったことがない。
【매직가방】【マジックバッグ】
물건을 넣을 수 있는가방. 안에서는 시간이 정지하고 있으므로 채취한 소재 따위가 열화 하는 일은 없다. 그러나, 인간이나 생물을 수납할 수 없다.物を入れることのできるバッグ。中では時間が停止しているので採取した素材などが劣化することはない。しかし、人間や生き物を収納することはできない。
최고위의 마법사와 연금 술사가 시간을 들여 만들기 위해서(때문에), 매우 고액. 그다지 세상에 나돌지 않았다. 일부의 대상인이나 고위의 귀족, 왕족 따위가 소지하고 있다.最高位の魔法使いと錬金術師が時間をかけて作るために、非常に高額。あまり世間に出回っていない。一部の大商人や高位の貴族、王族などが所持している。
오, 오오, 정보를 요구해 재차 감정해 보면, 생각하고 있던 이상으로 귀중하다라고 하는 것이 알았다.お、おお、情報を求めて改めて鑑定してみると、思っていた以上に貴重であることがわかった。
확실히 이런 것을 F랭크 모험자가 가지고 있으면, 의심받는 것도 무리는 아니다.確かにこんなものをFランク冒険者が持っていたら、怪しまれるのも無理はない。
매직가방의 편리함은 사용하고 있는 내가 알고 있다.マジックバッグの便利さは使用している俺がわかっている。
크라우스의 말하는 대로, 신용할 수 있는 사람 이외에는 보이지 않도록 하는 것이 좋을 것 같다.クラウスの言う通り、信用できる人以外には見せないようにした方が良さそうだ。
'충고 감사합니다. 향후는 조심합니다'「忠告ありがとうございます。今後は気を付けます」
'아, 그렇다면 좋다. 뭐, 나로서는 향후도 사양말고 클츠인 열매의 채취를 부탁할 수 있는 것이지만, 계속적으로 의뢰할까는 소재의 품질 나름이다'「ああ、そうするといい。まあ、俺としては今後も遠慮なくクルツの実の採取を頼めるわけだが、継続的に依頼するかは素材の品質次第だな」
크라우스가 그렇게 말해 소재를 보여라라고 말해 오므로, 나는 매직가방으로부터 야마드코로, 석장꽃의 도라지, 클츠인 열매를 테이블에 늘어놓는다.クラウスがそう言って素材を見せろと言ってくるので、俺はマジックバッグからヤマドコロ、三枚花のキキョウ、クルツの実をテーブルに並べる。
덧붙여서 클츠의 것 실은, 의뢰로부터 빗나가지 않게 적색 품질의 것이다.ちなみにクルツの実は、依頼から外れないように赤色品質のものだ。
'설마, 하루에 모두 채취해 온다고는. 혹시, 최초부터 소지하고 있어...... 아니, 그 무지 모습 연기에서는 무리이다'「まさか、一日で全て採取してくるとは。もしかして、最初から所持していて……いや、あの無知振り演技では無理だな」
왠지 심하게 실례인 말을 듣고 있는 생각이 들지만, 소중한 의뢰인이기도 하므로 입다물어 둔다.なんだか酷く失礼なことを言われている気がするが、大事な依頼人でもあるので黙っておく。
크라우스는 장갑을 입으면, 소재의 하나 하나를 들어 올려 여러가지 각도로부터 확인한다.クラウスは手袋をつけると、素材のひとつひとつを持ち上げて様々な角度から確認する。
'...... 놀랐군. 모두 채취의 방법이 완벽하다. 모험자 길드의 직원이 끈질기게 권했기 때문에 시험해 주려고 생각하고 있었지만 상상 이상이다. 소재를 채취해 오는 속도, 정확한 채취 방법에 따라 지켜질 수 있던 품질...... 아무래도 너의 팔은 진짜인 것 같다'「……驚いたな。どれも採取の仕方が完璧だ。冒険者ギルドの職員がしつこく勧めてきたので試してやろうと思っていたが想像以上だ。素材を採取してくる速さ、正確な採取方法によって守られた品質……どうやら君の腕は本物のようだな」
지금까지 잘난듯 하게 하고 있던 크라우스가, 매우 부드러운 표정으로 그렇게 칭찬해 주었다.今まで偉そうにしていたクラウスが、とても柔らかい表情でそう褒めてくれた。
크라우스의 행동을 알고 있기 때문이야말로, 이렇게 해 인정해 받을 수 있었던 것(적)이 굉장히 기쁘다.クラウスの振る舞いを知っているからこそ、こうして認めてもらえたことがすごく嬉しい。
'감사합니다. 그렇지만, 이번 순조롭게 소재를 채취할 수가 있던 것은, 크라우스씨가 보여 준 도감의 덕분이에요'「ありがとうございます。でも、今回スムーズに素材を採取することができたのは、クラウスさんが見せてくれた図鑑のお陰ですよ」
', 그런가! 저것은 나와 아버님이 오랜 세월 걸쳐 모은 자료이니까. 도움이 되는 것은 당연하다'「そ、そうか! あれは俺と父上が長年かけて纏めた資料だからな。役に立つのは当然だ」
오, 오오? 뭔가 크라우스가 기쁜듯이 하고 있다. 이런 순진한 표정은 처음이다.お、おお? なんかクラウスが嬉しそうにしている。こんな無邪気な表情は初めてだ。
그의 안에서 부친과 모은 도감은 매우 큰 일로, 그것을 칭찬되어진 것(적)이 기뻤을 것이다.彼の中で父親と纏めた図鑑はとても大事で、それを褒められたことが嬉しかったのだろう。
'남편, 너무 긴 이야기를 하고 있어서는 클츠인 열매가 열화 해 버리는군'「おっと、あまり長話をしていてはクルツの実が劣化してしまうな」
장황히 도감에 대해 말하고 있던 크라우스이지만, 문득 제 정신이 된다.長々と図鑑について語っていたクラウスだが、ふと我に返る。
그다지 장황히 말할 수 있는 상태도 아니기 때문에, 신경이 쓰이는 것은 지금 들어 두는 것이 좋을 것 같다.あまり長々と喋れる状態でもないので、気になることは今聞いておいた方が良さそうだ。
'아, 클츠인 열매로 묻고 싶은 것이 있습니다만, 이것보다 품질이 위의 것이라도 받을 수 있습니까? '「あっ、クルツの実でお聞きしたいことがあるんですけど、これよりも品質が上のものでも受け取ってもらえるんですか?」
'뭐? 이것보다 품질이 위라면? 내 봐라'「なに? これよりも品質が上だと? 出してみろ」
크라우스에 그렇게 말해져, 나는 최고 품질이 되고 있는 클츠인 열매를 꺼낸다.クラウスにそう言われて、俺は最高品質となっているクルツの実を取り出す。
', 크다!? '「なっ、デカい!?」
방금전 보인 빨강 랭크의 클츠의 것 실은, 최대한 소프트볼 정도.先ほど見せた赤ランクのクルツの実は、精々ソフトボールぐらい。
그러나, 지금 낸 최고 품질의 것은 농구만한 크기가 있다.しかし、今出した最高品質のものはバスケットボールくらいの大きさがある。
'클츠의 실로 이 정도의 마력을 담을 수가 있다는 것은, 도대체 너는 얼마나 마력을 보유하고 있다'「クルツの実にこれほどの魔力を込めることができるとは、一体お前はどれだけ魔力を保有しているのだ」
'뭐, 뭐, 마력은 많은 (분)편인 것으로...... '「ま、まあ、魔力は多い方なので……」
클츠인 열매를 마력으로 부풀리는 것이, 얼마나 마력적으로 부담인 것인가. 나에게는 그것을 모르기 때문에 애매하게 대답 할 수 밖에 없다.クルツの実を魔力で膨らませることが、どれだけ魔力的に負担なのか。俺にはそれがわからないので曖昧に返事するしかない。
'이 정도 부풀어 오른 클츠의 것 실은 본 적이 없다. 이것을 약에 사용하면, 얼마나의 효과가 나오는 것인가...... '「これほど膨らんだクルツの実は見たことがない。これを薬に使えば、どれほどの効果が出るのか……」
큰 클츠인 열매를 관찰해 신음소리를 올리는 크라우스.大きなクルツの実を観察して唸り声を上げるクラウス。
역시, 감정 선생님이 가르쳐 준 것처럼 가치가 크게 오르고 있는 것 같다.やはり、鑑定先生が教えてくれたように価値が大きく上がっているらしい。
'이쪽의 클츠의 것 실은 가치가 크게 다른 것 같네요'「こちらのクルツの実は価値が大きく異なるみたいですね」
'아, 조금 전의 것과는 비교도 되지 않다. 이 열매, 하나로 금화 10매는 바람에 날아가는'「ああ、さっきのものとは比べ物にならない。この実、ひとつで金貨十枚は吹き飛ぶ」
설마 이 실 1개로 지명 의뢰의 보수를 가볍게 넘어 버린다고는. 지금까지의 소재 중(안)에서 제일의 가격이다.まさかこの実一つで指名依頼の報酬を軽く超えてしまうとは。今までの素材の中で一番の値段だ。
만약을 위해 의뢰로부터 넘쳐 나오지 않도록, 적색 랭크의 것을 채취하고 있어서 좋았다.念のために依頼からはみ出さないように、赤色ランクのものを採取していてよかった。
'는, 이쪽의 클츠의 것 실은 내려 두네요'「じゃあ、こちらのクルツの実は下げておきますね」
'기다려! 의뢰와는 별도로 금화 10매로 매입하게 해 줘! '「待て! 依頼とは別に金貨十枚で買い取らせてくれ!」
지명 의뢰와는 완전히 별개의 루트가 되지만, 별로 개인에서의 매매를 길드가 금지하는 것 같은 룰은 없었다.指名依頼とはまったく別のルートになるが、別に個人での売買をギルドが禁止するようなルールはなかった。
'좋아요. 몇개 삽니까? '「いいですよ。いくつ買います?」
'다수 있는 것인가!? '「複数あるのか!?」
'네, 10개 정도! '「はい、十個ほど!」
', 과연 금화백매도 가지고 있지 않아...... 읏! '「ぐぬぬぬ、さすがに金貨百枚も持ってないぞ……っ!」
돈이 있으면 전부 매입할 생각(이었)였는가.お金があれば全部買い取る気だったのか。
'어떻게 합니까? '「どうします?」
'3개다! 그 크기의 클츠인 열매를 3개 줘! '「三個だ! その大きさのクルツの実を三個くれ!」
내가 물으면, 크라우스는 갈등의 끝에 대답을 냈다.俺が尋ねると、クラウスは葛藤の果てに答えを出した。
아무래도 금화 30매가 곧바로 사용해도 문제 없는 액인것 같다. 이만큼의 이마를 폰이라고 낼 수 있다니 약국이라는거 의외로 득을 볼까.どうやら金貨三十枚がすぐに使っても問題ない額らしい。これだけの額をポンと出せるなんて、薬屋って意外と儲かるのだろうか。
큰 클츠인 미노루를 보내면, 크라우스가 안쪽의 방에 물러나 가죽 자루를 가져온다.大きなクルツの実を差し出すと、クラウスが奥の部屋に引っ込んで革袋を持ってくる。
'추가로 매입하는 클츠인 열매와 의뢰 보수를 맞춘 금액이 여기에 들어가 있는'「追加で買い取るクルツの実と依頼報酬を合わせた金額がここに入っている」
조속히, 그 안을 확인하면, 금화 34매가 제대로 들어가 있었다.早速、その中を確かめると、金貨三十四枚がきちんと入っていた。
'확인했습니다. 그럼, 이쪽에 의뢰 달성의 싸인을 부탁합니다'「確認しました。では、こちらに依頼達成のサインをお願いします」
'아'「ああ」
의뢰인인 크라우스가 의뢰서에 싸인하면 의뢰는 완료다.依頼人であるクラウスが依頼書にサインすれば依頼は完了だ。
뒤는 돌아가는 길에 내가 길드에 의해 의뢰서를 건네주면 된다.後は帰り道に俺がギルドによって依頼書を渡せばいい。
오늘의 일은 끝난 것 같은 것이다.今日のお仕事は終わったようなものだ。
'또 갖고 싶은 소재가 있으면 의뢰한다. 나는 클츠인 열매의 처리를 하기 때문에 너는 돌아가라'「また欲しい素材があれば依頼する。俺はクルツの実の処理をするからお前は帰れ」
크라우스는 클츠인 미노루를 거느리면, 싹둑 말해 발한다.クラウスはクルツの実を抱えると、スッパリと言い放つ。
의뢰에 만족해 받아도, 이 말투는 변함없는 것 같다.依頼に満足してもらっても、この物言いは変わらないらしい。
단지 F랭크 모험자를 인정하지 않다든가가 아니고, 이것이 소의 성격인 같다.単にFランク冒険者を認めていないとかじゃなく、これが素の性格なようだ。
'아, 이것은 조언이지만 소재에 따라서는 모험자 길드에 반입하는 것보다도, 연금 술사에게 반입하는 것이 비싸게 팔리겠어. 클츠인 열매나 야마드코로 따위가 그렇다'「ああ、これは助言だが素材によっては冒険者ギルドに持ち込むよりも、錬金術師のところに持ち込んだ方が高く売れるぞ。クルツの実やヤマドコロなどがそうだな」
크라우스는 생각해 냈는지와 같이 단언하면, 안쪽의 방에 사라져 갔다.クラウスは思い出したかのように言い放つと、奥の部屋に消えていった。
반드시 클츠인 열매의 처리를 하러 갔을 것이다.きっとクルツの実の処理をしにいったのだろう。
잘난듯 한 말투를 하지만 나쁜 사람은 아닌 것 같아.偉そうな物言いをするが悪い人ではないんだよなぁ。
크라우스의 이상한 상냥함에 나는 쿡쿡 웃었다.クラウスの不思議な優しさに俺はクスリと笑った。
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=ejY1b2g2eWdwMjVheDIy
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=eXlrNGU0YmNmZGE4bDVw
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=YnFmdGk2ZWJib3JydXJn
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=cmgxNXhzczB2a3FoOTI0
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n8106fu/30/