이세계 한가로운 소재 채취 생활 - 또다시 지명 의뢰

또다시 지명 의뢰またもや指名依頼
크라우스의 지명 의뢰를 구사할 수 있으면, 차례차례로 나로 지명 의뢰가 날아 들어오게 되었다.クラウスの指名依頼をこなすと、次々と俺に指名依頼が舞い込むようになった。
뭐든지 약사의 회합에서 크라우스가 나의 일을 이야기한 것 같고, 약사의 요망에 응할 수 있는 채취 모험자로서 인지된 것 같다.何でも薬師の会合でクラウスが俺のことを話したらしく、薬師の要望に応えられる採取冒険者として認知されたらしい。
덕분으로 차례차례로 채취의 의뢰가 날아 들어와서는, 그것을 해내고 있는 상태다.お陰で次々と採取の依頼が舞い込んでは、それをこなしている状態だ。
나의 채취한 소재를 필요로 해 주고 있는 사람이 많은 것은 기쁘지만, 과연 연일과 같이 지명 의뢰가 들어 오는 것은 용서 해 주었으면 하는데.俺の採取した素材を必要としてくれている人が多いのは嬉しいのだが、さすがに連日のように指名依頼が入ってくるのは勘弁してほしいな。
뭐, 일이 없는 것 보다인가는, 있는 (분)편이 단연 기쁘지만, 너무 바쁘면 내가 바라고 있는 생활과는 동떨어진 것이 된다.まあ、仕事がないよりかは、ある方が断然嬉しいのだが、あまりに忙しすぎると俺の望んでいる生活とはかけ離れたものとなる。
'네, 엉겅퀴 약초와 알 버섯의 납품을 확인했습니다. 이것으로 2개의 지명 의뢰가 완료입니다! '「はい、アザミ薬草とアルキノコの納品を確認しました。これで二つの指名依頼が完了です!」
라비스에 웃는 얼굴과 함께 그렇게 말해져, 나는 보수를 받는다.ラビスに笑顔と共にそう言われて、俺は報酬を受け取る。
지명 의뢰로 불러내 오는 사람도 있지만, 기본은 길드를 중개한 의뢰가 많다. 뒤는 길드의 직원이 빠르게 의뢰주의 곳까지 보내 줄 것이다.指名依頼で呼びつけてくる人もいるが、基本はギルドを仲介しての依頼が多い。後はギルドの職員が速やかに依頼主のところまで届けてくれるだろう。
그런데, 돈을 받으면 빨리 돌아가는 것에 한정한다.さて、お金を受け取ったらさっさと帰るに限る。
의뢰를 달성해 일단락 붙으면, 라비스는 새로운 지명 의뢰가 있다고 말하기 시작할 가능성이 높기 때문이다.依頼を達成して一段落つくと、ラビスは新しい指名依頼があると言い出す可能性が高いからだ。
'에서는, 오늘은 이것으로 실례합니다! '「では、今日はこれで失礼します!」
'기다려 주세요, 슈우씨! '「待ってください、シュウさん!」
빙글 등을 돌려 걷기 시작하면, 라비스가 접수대로부터 몸을 나서서까지 나의 옷을 잡았다.くるりと背を向けて歩き出すと、ラビスが受付台から身を乗り出してまで俺の服を掴んだ。
나는 라비스의 정지를 알아차리면서도, 무시해 그대로 출구를 목표로 한다.俺はラビスの静止に気付きながらも、無視してそのまま出口を目指す。
그렇지만, 흠칫도 움직이지 않는다. 라비스가 나의 옷을 손가락으로 꾹 잡고 있기 때문이다.だけど、ピクリとも動かない。ラビスが俺の服を指でギュッと掴んでいるからだ。
그누누, 움직일 수 없다.ぐぬぬ、動けない。
가녀린 여성인데 도대체 어디에 그런 힘이 있다는 것인가.華奢な女性なのに一体どこにそんな力があるというのか。
'라비스씨, 그런 식으로 몸을 나서는 것은 상스러워요? '「ラビスさん、そんな風に身を乗り出すのははしたないですよ?」
'이렇게 하지 않으면 슈우씨가 도망쳐 버립니다─남편, 회화 그 중에서 힘은 뽑지 않아요? '「こうしないとシュウさんが逃げてしまいます――おっと、会話中でも力は抜きませんよ?」
젠장, 회화를 하고 있는 동안은 방심할까하고 생각했지만, 손가락의 힘은 1밀리도 느슨해지지는 않았다.くそ、会話をしている間は油断するかと思ったが、指の力は一ミリも緩んではいなかった。
'오늘은 천천히 쉬고 싶습니다! '「今日はゆっくりと休みたいんです!」
'슈우씨의 바쁨은 이해하고 있습니다만, 아무래도 받고 싶은 지명 의뢰가 있습니다! 이 의뢰만 끝내면, 당분간은 쉬어도 괜찮으니까! '「シュウさんの忙しさは理解していますが、どうしても受けてもらいたい指名依頼があるんです! この依頼だけ終わらせたら、しばらくはお休みしてもいいですから!」
저항을 시도하지만, 라비스의 모습이 예상 이상으로 필사적이다.抵抗を試みるが、ラビスの様子が予想以上に必死だ。
이것은 길드의 사정이라는 것이 관련되고 있는지도 모른다.これはギルドの事情とやらが絡んでいるのかもしれない。
'후~...... 어쩔 수 없네요. 우선은 이야기를 들려주세요'「はぁ……仕方がないですね。まずは話を聞かせてください」
'감사합니다! 슈우씨라면, 그렇게 말해 받을 수 있다고 생각하고 있었습니다! '「ありがとうございます! シュウさんなら、そう言ってもらえると思っていました!」
감격의 표정을 띄워 옷으로부터 손을 떼어 놓은 라비스.感激の表情を浮かべて服から手を離したラビス。
그러나, 엘프족의 접수양인 슈레디가 퇴로를 끊도록(듯이), 나의 배후로 돌고 있는 것은 왜 일까인가.しかし、エルフ族の受付嬢であるシュレディが退路を断つように、俺の背後に回っているのは何故だろうか。
슬쩍 슈레디에 시선을 하지만 무표정인 채다.チラリとシュレディに視線をやるけど無表情のままだ。
정면으로 있는 라비스에 시선을 되돌리면, 믿고 있던이라는 듯한 순수한 웃는 얼굴을 띄우고 있다.正面にいるラビスに視線を戻すと、信じていましたとばかりの純粋な笑顔を浮かべている。
뭔가 여성은 무섭다.なんか女性って怖い。
'그래서 아무래도 받아 주었으면 하는 지명 의뢰라고 하는 것은, 어떤 인물로부터입니다?'「それでどうしても受けて欲しい指名依頼というのは、どんな人物からです?」
라비스가 아무래도 받았으면 좋겠다고 하는 지명 의뢰는 지금까지 없었다. 즉, 길드에 대해서 영향력이 있는 인물일 것이다.ラビスがどうしても受けて欲しいという指名依頼は今までになかった。つまり、ギルドに対して影響力のある人物なのだろう。
'마스터 클래스의 솜씨를 가지는 연금 술사, 사피후르서시스님으로부터의 의뢰입니다'「マスタークラスの腕前を持つ錬金術師、サフィー・フル・サーシェス様からのご依頼です」
연금 술사의 사피? (들)물은 적이 없는 이름이지만, 그것보다 신경이 쓰이는 일이 있다.錬金術師のサフィー? 聞いたことのない名前だが、それよりも気になることがある。
'저, 마스터 클래스의 솜씨라고 하는 것은? '「あの、マスタークラスの腕前というのは?」
'연금 술사중에서도 최상위의 솜씨를 가지는 연금 술사의 일입니다. 나라에서 그 칭호를 하사할 수 있었던 연금 술사는 사피님을 포함해 네 명 밖에 내리지 않습니다'「錬金術師の中でも最上位の腕前を持つ錬金術師のことです。国よりその称号を授けられた錬金術師はサフィー様を含めて四人しかおりません」
신경이 쓰여 물으면, 뒤로 있는 슈레디가 설명해 주었다.気になって尋ねると、後ろにいるシュレディが説明してくれた。
'이 나라에 네 명 밖에 없는 놀라운 솜씨의 연금 술사는, 굉장한 사람이 있습니다'「この国に四人しかいない凄腕の錬金術師って、すごい人がいるんですね」
'그 쪽이 만들어 내는 포션은 만병을 치료해, 획기적인 발상으로 만들어지는 아이템은 꽤 귀중해 왕족이나 귀족이 입수하는 만큼이라든가. 까놓아, 그 근처의 귀족보다 큰 영향력을 가지고 있습니다'「その方の作り出すポーションは万病を治し、画期的な発想で生み出されるアイテムはかなり貴重で王族や貴族が買い求めるほどだとか。ぶっちゃけ、そこら辺の貴族よりも大きな影響力を持っているんです」
어째서 그렇게 굉장한 사람이 이 거리에 있다는 것인가.なんでそんなすごい人がこの街にいるというのか。
어쨌든, 모험자 길드 (로)서 가능한 한 편의를 꾀해 주고 싶은 상대답다.とにかく、冒険者ギルドとしてできるだけ便宜を図ってやりたい相手らしい。
만약, 의뢰를 거절하거나 하면, 만일의 경우에 상질의 포션을 팔아 주지 않게 될 가능성도 있다든가.もし、依頼を断ったりすると、万が一の時に上質なポーションを売ってくれなくなる可能性もあるとか。
마물과의 전투로 상처가 끊어지지 않는 모험자에게 있어서는, 놀라운 솜씨의 연금 술사가 원호해 주고 있는 상황은 매우 든든할 것이다.魔物との戦闘で怪我が絶えない冒険者にとっては、凄腕の錬金術師が援護してくれている状況はとても心強いはずだ。
그것을 나의 개인적인 사정만으로 부술 수는 없다.それを俺の個人的な事情だけで壊すわけにはいかない。
'사정은 알았습니다. 나에게 할 수 있는 의뢰인가는 모릅니다만 받읍시다'「事情はわかりました。俺にできる依頼かはわかりませんが受けましょう」
'...... 정말로 살아납니다'「……本当に助かります」
맡는 취지를 전하면, 라비스가 후유 가슴을 쓸어내렸다.引き受ける旨を伝えると、ラビスがホッと胸を撫で下ろした。
향후, 내가 움직이기 쉽게 하기 위해서도, 이렇게 해 모험자 길드에 대여를 만들어 준다는 것도 나쁘지 않다. 거기에 이것이 끝나면, 당분간은 쉬어도 좋다고 말해졌기 때문에.今後、俺が動きやすくするためにも、こうして冒険者ギルドに貸しを作ってやるというのも悪くない。それにこれが終わったら、しばらくは休んでいいって言われたから。
'의뢰 내용은 어떤 것입니다?'「依頼内容はどんなものなのです?」
'그것은 만나 직접 이야기하고 싶다는 일(이었)였습니다'「それは会って直接話したいとのことでした」
크라우스와 같은 패턴인가. 불러내는 타입의 의뢰주는 어딘가 버릇이 있도록(듯이) 생각되어 견딜 수 없다.クラウスと同じパターンか。呼びつけるタイプの依頼主はどこか癖があるように思えてならない。
'알았습니다. 지금부터 향합니다. 의뢰주는 어디에 있습니다?'「わかりました。今から向かいます。依頼主はどこにいるんです?」
'서쪽의 주택지에 있는 연금 술사의 공방입니다. 자세하게는 의뢰서의 뒤를 보셔 주세요'「西の住宅地にある錬金術師の工房です。詳しくは依頼書の裏をご覧になってください」
어? 이 연금 술사의 가게는, 혹시......?あれ? この錬金術師の店って、もしかして……?
◆◆
'아, 슈우씨! 나의 스승이 일부러 불러내 버려 미안합니다! 아무래도 직접 만나고 이야기를 하고 싶다고 말하는 것이기 때문에'「あっ、シュウさん! 私の師匠がわざわざ呼びつけてしまってすいません! どうしても直接会って話をしたいと言うものですから」
의뢰서에 쓰여져 있는 지도대로에 와 보면, 마중해 준 것은 요전날 만난 견습 연금 술사의 르미아.依頼書に書かれてある地図の通りにきてみると、出迎えてくれたのは先日会った見習い錬金術師のルミア。
아무래도 르미아의 스승이, 마스터 클래스의 솜씨를 가지는 연금 술사 사피후르서시스인것 같다.どうやらルミアの師匠が、マスタークラスの腕前を持つ錬金術師サフィー・フル・サーシェスらしい。
다양하게 (들)물어 보고 싶은 것이 있지만, 여기까지 오면 사피씨등에 직접 듣는 것이 빠르구나.色々と聞いてみたいことがあるが、ここまで来たらサフィーさんとやらに直接聞いた方が早いな。
'스승을 불러 오기 때문에 앉아 기다리고 있어 주세요'「師匠を呼んできますので座って待っていてください」
'알았던'「わかりました」
르미아에 그렇게 말해져 전회와 같이 구석에 있는 테이블에 걸터앉는다. 그리고, 세 명으로 이야기를 하기 위해(때문)인가 의자가 1개 증가하고 있었다.ルミアにそう言われて前回と同じように端にあるテーブルに腰かける。そして、三人で話をするためかイスが一つ増えていた。
그대로 멍─하니 하는 것도 한가한 것으로, 가게안에 놓여져 있는 도구를 감정해 나가기로 한다.そのままボーっとするのも暇なので、店の中に置いてある道具を鑑定していくことにする。
【광옥】【光玉】
충격을 주는 것으로 눈부실 정도인 빛을 흩뿌려, 상대를 기가 죽게 할 수가 있다.衝撃を与えることで眩い光をまき散らし、相手を怯ませることができる。
광충의 발광 기관을 이용한 아이템.光蟲の発光器官を利用したアイテム。
【최루구슬】【催涙玉】
충격을 주면 중으로부터 최루 포자를 흩뿌린다. 눈에 먹으면 상대는 당분간 눈물이 멈추지 않게 된다.衝撃を与えると中から催涙胞子をまき散らす。目に食らうと相手はしばらく涙が止まらなくなる。
최루 버섯을 이용한 아이템.催涙キノコを利用したアイテム。
오오, 이전 흥미를 나타내고 있던 녀석은 광옥에 최루구슬(이었)였는가.おお、この間興味を示していた奴は光玉に催涙玉だったのか。
재차 효과를 확인해 보면 상당히 지독하다.改めて効果を確認してみると結構えげつない。
본 곳 손댄 것 뿐으로는 작동한다고는 생각되지 않지만, 효과를 알아 버리면 조금 주저해 해 버린다.見たところ触っただけでは作動するとは思えないが、効果を知ってしまうとちょっと尻込みしてしまう。
그렇지만, 쓸데없는 전투를 피하고 싶을 때나, 호신용으로서 사용하는데 충분한 효과를 전망할 수 있을 것 같다.だけど、無駄な戦闘を避けたい時や、護身用として使うのに十分な効果が見込めそうだな。
최루 버섯이라고 하는 소재는 아직 채취했던 적이 없기 때문에, 실물을 이 눈으로 확인해 보고 싶은 것이다.催涙キノコという素材はまだ採取したことがないので、実物をこの目で確認してみたいものだ。
【활성 포션】【活性ポーション】
마시는 것으로 신체 능력을 큰폭으로 끌어올리는 작용을 가져오는 포션.飲むことで身体能力を大幅に引き上げる作用をもたらすポーション。
그러나, 무리한 움직임을 계속 하면, 다음날은 근육통이나 피로에 시달리는 일이 된다.しかし、無理な動きをし続ければ、翌日は筋肉痛や疲労に苛まれることになる。
지속 시간은 반나절. 야마드코로, 마수, 클츠인 열매 따위를 사용한 아이템.持続時間は半日。ヤマドコロ、魔水、クルツの実などを使用したアイテム。
옷, 여기는 내가 알고 있는 소재가 2개나 들어가 있다.おっ、こっちは俺の知っている素材が二つも入っている。
야마드코로에는 신체 능력 향상의 효과가 있었으므로, 그 특성을 최대한으로 높인 포션일 것이다.ヤマドコロには身体能力向上の効果があったので、その特性を最大限に高めたポーションなのだろう。
몬몬한타에서도, 이렇게 해 전투력을 끌어올리는 것 같은 아이템은 귀중한 보물 되고 있었다.モンモンハンターでも、こうやって戦闘力を引き上げるようなアイテムは重宝されていた。
이 세계에서도 그것은 같을지도 모른다.この世界でもそれは同じなのかもしれない。
다만, 가격은 금화 8매인 것으로 게임과 같이 부담없이 사는 것은 어려울 것 같다.ただ、値段は金貨八枚なのでゲームのように気軽に買うことは難しそうだな。
그렇다 치더라도, 여기에 있는 아이템을 감정해 가는 것은 즐거운데. 본 적도 없는 형태를 한 아이템이, 생각할 수도 없는 효과를 발휘하는 것이니까 깜짝 상자를 매회 여는 것 같은 감각이다.にしても、ここにあるアイテムを鑑定していくのは楽しいな。見たこともない形をしたアイテムが、思いもよらない効果を発揮するものだからびっくり箱を毎回開けるような感覚だ。
'기다리게 했군. 내가 의뢰인이며, 여기의 공방주의 사피다'「待たせたな。あたしが依頼人であり、ここの工房主のサフィーだ」
그렇게, 점내에 있는 아이템을 닥치는 대로 감정하고 즐기고 있으면, 안쪽의 방으로부터 한사람의 여성이 왔다.そうやって、店内にあるアイテムを片っ端から鑑定して楽しんでいると、奥の部屋から一人の女性がやってきた。
덕분 같아 4분기 7위입니다! 감사합니다!おかげ様で四半期7位です!ありがとうございます!
앞으로 4000포인트 정도로 6위에라면, 표지들이에 훨씬 가까워집니다!あと4000ポイントほどで6位になら、表紙入りにグッと近づきます!
”향후에 기대!”『今後に期待!』
”다음이 신경이 쓰인다!”『続きが気になる!』
”갱신 힘내라!”『更新頑張れ!』
라고 생각된 (분)편은, 아래의 포인트 평가로부터 평가를 부탁합니다!と思われた方は、下のポイント評価から評価をお願いします!
향후도 갱신을 계속하기 위한 모티베이션이 되기 때문에!今後も更新を続けるためのモチベーションになりますので!
다음의 이야기도 노력하고 씁니다.次のお話も頑張って書きます。
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=Y2t1cmF2d2pqeDljMGJw
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=emd4azl3OWg1cjBmMmVx
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=amlqc2cyODR6cWppOHdx
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=bWtrdzRyNmh2cnZxMGlv
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n8106fu/35/