이세계 한가로운 소재 채취 생활 - 금빛의 소재

금빛의 소재金色の素材
조사의 힘의 유용성을 알 수 있던 곳에서, 나는 안전한 마을을 목표로 하기로 했다.調査の力の有用性がわかったところで、俺は安全な人里を目指すことにした。
사실이라면, 하루 이 숲에 틀어박혀 소재 모음에 세월을 보내고 싶은 곳이지만, 지금의 나는 너무 이세계의 일을 너무 모르다.本当ならば、一日この森に籠って素材集めに明け暮れたいところであるが、今の俺はあまりにも異世界のことを知らなさすぎる。
마을을 거점으로 생활해, 이 세계의 상식 따위를 배워 가야 할 것이다.人里を拠点に生活して、この世界の常識なんかを学んでいくべきだろう。
시냇물을 감정한 결과에서는, 근처에 페르미마을이 있는 것 같으니까 거기를 목표로 한다.小川を鑑定した結果では、近くにフェルミ村があるらしいのでそこを目指す。
라고는 말해도, 방향은 전혀 모르지만, 인간이 생활을 하는데 있어서 물은 필요하다. 반드시 이 시냇물 가에 마을이 있을 것이다.とはいっても、方向はまったくわからないが、人間が生活をする上で水は必要だ。きっとこの小川沿いに村があるだろう。
그렇게 믿어 나는 강가에 내려 걷는다.そう信じて俺は川沿いに下って歩く。
가지고 있는 소재로 검색을 걸쳐 조사를 사용하면, 바그너 따위의 위험한 마물을 회피할 수가 있으므로 섣부르게 전투가 되는 일은 없다.持っている素材で検索をかけて調査を使えば、ワーグナーなんかの危険な魔物を回避することができるので迂闊に戦闘になることはない。
소재를 가지고 있지 않은 마물은 조사에 걸리지 않는 것 같아, 가능한 한 마물의 소재는 줍도록(듯이)한다.素材を持っていない魔物は調査に引っかからないみたいなので、できるだけ魔物の素材は拾うようにする。
덕분으로 바그너나 혼라빗트 외에도 고블린, 블루 베어, 와일드 보아─따위도 조사할 수 있게 되었다.お陰でワーグナーやホーンラビットの他にもゴブリン、ブルーベアー、ワイルドボアーなんかも調査できるようになった。
이만큼의 마물을 감지할 수 있게 되었으므로, 나의 여로는 꽤 위험도가 내렸을 것이다.これだけの魔物を感知できるようになったので、俺の旅路はかなり危険度が下がっただろう。
세세하게 조사를 사용하면서 주위의 마물을 경계. 만약을 위해 좋은 소재가 떨어지지 않을지도 체크.こまめに調査を使いながら周囲の魔物を警戒。念のためにいい素材が落ちてないかもチェック。
'응? 뭔가 금빛에 빛나고 있어? '「ん? なんか金色に光ってる?」
지금까지 보인 소재의 색조는 자, 청, 적, 등이라고 하는 4색. 그것들과는 구별을 분명히 하는 것 같은 강한 빛을 하는 소재가 보였다.今まで見えた素材の色合いは紫、青、赤、橙という四色。それらとは一線を画すような強い輝きをする素材が見えた。
확인해 보면, 비늘 같은 것이 지면에 떨어지고 있다.確認してみると、鱗みたいなものが地面に落ちている。
움직이고 있는 것은 아니기 때문에 마물은 아니라고 생각한다.動いているわけではないので魔物ではないと思う。
금빛의 소재는 어떤 것일 것이다.金色の素材ってどんなものだろう。
드문 것 같은 것이 있으면, 무심코 가까워지고 싶어져 버리는 것이 수집벽이 있는 나.珍しそうなものがあれば、つい近付きたくなってしまうのが収集癖のある俺。
강가의 루트로부터 조금 빗나가 향하면, 지면 위에 불쑥 붉은 비늘이 떨어지고 있었다.川沿いのルートから少し外れて向かうと、地面の上にポツリと赤い鱗が落ちていた。
깊은 붉은 빛이 있는 색조를 한 비늘. 보는 각도를 바꾸는 것으로 미묘하게 색조가 달라, 이렇게 해 바라보고 있는 것만이라도 강력함을 느끼게 한다.深い赤みのある色合いをした鱗。見る角度を変えることで微妙に色合いが異なり、こうして眺めているだけでも力強さを感じさせる。
'...... 예쁘다'「……綺麗だな」
마음속으로부터 그렇게 생각할 수 있었다. 아이때에 바다에서 처음으로 비치 글래스를 찾아냈을 때와 같은...... 그런 감동이 있다.心の底からそう思えた。子供の時に海で初めてビーチグラスを見つけた時のような……そんな感動がある。
전생에서도 예쁜 것은 많이 봐 왔지만, 이것은 역대라도 1위, 2위를 싸울 정도의 것이다.前世でも綺麗なものはたくさん見てきたけど、これは歴代でも一位、二位を争うほどのものだな。
다만 한 장으로 손바닥과 같은 정도 크기가 있어, 들어 올려 보면 묵직한 무게가 있다.たった一枚で手の平と同じぐらい大きさがあり、持ち上げてみるとずっしりとした重さがある。
'이만큼 큰 비늘을 감기고 있게 되면, 상당한 크기구나. 도대체, 무슨 소재일 것이다? '「これだけ大きな鱗を纏っているとなると、かなりの大きさだよなぁ。一体、何の素材なんだろう?」
들어 올린 붉은 비늘에 조속히 감정을 사용해 본다.持ち上げた赤い鱗に早速鑑定を使ってみる。
【적룡의 비늘】【赤竜の鱗】
하늘의 왕자라고도 말하는 레드 드래곤의 비늘. 열에 강하고, 강철보다 딱딱하다. 무기나 방어구 뿐만이 아니라, 마도구나 마법, 연금술의 촉매에도 희소 가치의 높은 소재.空の王者ともいわれるレッドドラゴンの鱗。熱に強く、鋼よりも硬い。武具や防具だけでなく、魔道具や魔法、錬金術の触媒にもなりえる稀少価値の高い素材。
'드래곤의 비늘!? '「ドラゴンの鱗っ!?」
모든 환타지로 비길 데 없음의 강함을 자랑하는 드래곤의 소재.あらゆるファンタジーで無類の強さを誇るドラゴンの素材。
이 세계에 드래곤이 있는 일에 감동하고 싶은 곳이지만, 비늘이 여기에 떨어지고 있다고 하는 일은 근처에 존재하고 있을 가능성이 있다.この世界にドラゴンがいることに感動したいところだが、鱗がここに落ちているということは近くに存在している可能性がある。
'드래곤의 비늘, 조사! '「ドラゴンの鱗、調査!」
당황해 드래곤의 비늘을 지정해, 조사.慌ててドラゴンの鱗を指定して、調査。
마력의 파동을 날려 보면, 금빛에 밝게 빛나는 비늘은 표시되지 않았다.魔力の波動を飛ばしてみると、金色に光り輝く鱗は表示されなかった。
그렇지만, 이 조사는 하늘에까지 침투할까? 지표에는 없지만, 두상을 날아 있거나 하면 너무 무섭다.でも、この調査って空にまで浸透するのだろうか? 地表にはいないけど、頭上を飛んでいたりしたら怖すぎる。
나는 마력의 파동을 높고 두껍게 해, 상공까지의 공기도 커버하는 것 같은 이미지로 조사를 해 본다.俺は魔力の波動を高く分厚くして、上空までの空気もカバーするようなイメージで調査をやってみる。
그러자, 마력의 파동이 두상에까지 퍼져 가는 감촉이 있었다.すると、魔力の波動が頭上にまで広がっていく感触があった。
상공에서도 금빛에 밝게 빛나는 비늘은 없다.上空でも金色に光り輝く鱗はない。
라는 것은, 이 근처에 드래곤은 없는 것 같다.ということは、この近くにドラゴンはいないようだ。
그 일에 안심하고 숨을 내쉰다. 과연 갑자기 드래곤과 전투라든지 장난이 아니기 때문에. 아무리 어느 정도의 자위의 힘을 내려 주시고 있어도, 드래곤에게 이길 수 있을 것은 아닐 것이다.そのことに安心して息を吐く。さすがにいきなりドラゴンと戦闘とかシャレにならないからな。いくらある程度の自衛の力を授かっていても、ドラゴンに勝てるはずではないだろう。
이 비늘은, 숲 위를 통과한 드래곤이 툭 떨어뜨려 간 느낌일까.この鱗は、森の上を通り過ぎたドラゴンがポロリと落としていった感じかな。
감정에서도 희소 가치가 높다고 쓰고 있었고, 역시 가치의 높은 정도 금빛에 가깝다고 하는 인식으로 맞고 있을 것이다.鑑定でも稀少価値が高いと書いていたし、やはり価値の高いものほど金色に近いという認識であっているのだろうな。
그렇다 치더라도, 드래곤의 비늘인가. 게임에서는 모았던 것은 있지만, 이렇게 해 실물을 뽑아 보면 감개 깊은 것이 있다.にしても、ドラゴンの鱗かぁ。ゲームでは集めたことはあるけど、こうして実物を採ってみると感慨深いものがある。
쭉 바라보면서 걷고 싶은 곳이지만, 과연 무겁기 때문에 울면서 매직가방 안에 끝냈다.ずっと眺めながら歩きたいところだけど、さすがに重いので泣く泣くマジックバッグの中へしまった。
드래곤의 비늘을 주운 일에 텐션이 오르면서도 강가의 길로 돌아간다.ドラゴンの鱗を拾ったことにテンションが上がりながらも川沿いの道に戻る。
그리고, 빈번하게 마물을 조사하면서 소재를 채취해 오로지 나간다.そして、頻繁に魔物を調査しながら素材を採取してひたすら進んでいく。
시냇물이 큰 강과 합류하기 시작한 곳에서, 나무들이 얇고든지 간신히 숲을 빠졌다.小川が大きな川と合流し始めたところで、木々が薄くなりようやく森を抜けた。
오래간만에 광대한 하늘이 보인 일에 해방감을 기억하면서, 강가를 나간다.久し振りに広大な空が見えたことに解放感を覚えながら、川沿いを進んでいく。
그러자, 얼마 지나지 않아 먼 곳에서 오렌지색의 지붕을 한 민가가 보여 왔다.すると、ほどなくして遠くでオレンジ色の屋根をした民家が見えてきた。
', 마을이다! '「おお、村だ!」
아무래도 강의 근처에 마을이 있다고 하는 나의 추측은 올발랐던 것 같다.どうやら川の近くに村があるという俺の推測は正しかったらしい。
혹시, 저기가 페르미마을인 것일지도 모른다.もしかしたら、あそこがフェルミ村なのかもしれない。
이세계에서 처음의 마을에 마음을 두근두근 시키면서, 나는 마을에 향해 걸어간다.異世界で初めての人里に心をワクワクさせながら、俺は村に向かって歩いていく。
마을에서는 아이가 놀고 있는지, 때때로 웃음소리 따위가 들리고 있었다.村では子供が遊んでいるのか、時折笑い声なんかが聞こえていた。
아이의 웃음소리가 들린다면 좋은 장소일 것이다.子供の笑い声が聞こえるのならいい場所のはずだ。
마을을 둘러싸도록(듯이) 책[柵]이 서 있는 것은 마물 대책일 것이다. 유일한 입구인것 같은 장소에는 창을 손에 넣은 오빠가 서 있다.村を囲うように柵が立っているのは魔物対策なのだろう。唯一の入り口らしい場所には槍を手にしたお兄さんが立っている。
반드시, 마을의 감시역일 것이다.きっと、村の見張り役なのだろう。
이것은 첫인상이 큰 일이다. 이쪽으로부터 웃는 얼굴로 말을 걸어 적의가 없는 것을 어필이다.これは第一印象が大事だな。こちらから笑顔で声をかけて敵意がないことをアピールだ。
'안녕하세요. 여기는 페르미마을이라고 하는 (곳)중에 맞고 있습니까? '「こんにちは。ここはフェルミ村というところで合っていますか?」
'아, 그렇다. 여기는 페르미마을이야. 그래서, 이런 시골의 마을에 무슨 용무야? '「ああ、そうだ。ここはフェルミ村だよ。で、こんな田舎の村に何の用だ?」
아무래도 여기는 페르미마을에서 맞고 있던 것 같다. 걸어 몇일이라고 걸리는 장소가 아니고 좋았다.どうやらここはフェルミ村で合っていたようだ。歩いて数日とかかる場所じゃなくてよかった。
읏, 안심하고 있을 때가 아니구나. 여기서 수상한 자라고 생각되어 쫓아버려지면, 나는 쉬는 일도 할 수 없다.って、安心している場合じゃないな。ここで不審者だと思われて追い払われたら、俺は休むこともできない。
' 나는 소재집이라고 합니다. 소재를 모으면서 여행을 하고 있어서, 이 마을에서 신체를 쉬게 하고 싶다라고 생각해서'「俺は蘇材集といいます。素材を集めながら旅をしていまして、この村で身体を休めたいなと思いまして」
', 소재 채취를 전문으로 하고 있는 모험자인가! 그것은 든든하구나! '「おお、素材採取を専門にしてる冒険者か! それは心強いな!」
'아니요 모험자는 아니며, 반사람몫이에요'「いえ、冒険者ではないですし、半人前ですよ」
아무래도 이 세계에서는 모험자 되는 것이 있는 것 같다.どうやらこの世界では冒険者なるものがあるらしい。
모험자라고 하면, 게임에서도 정평인 의뢰주의 의뢰에 응해, 마물의 토벌이나 채취, 잡무 따위를 해내는 만물장사.冒険者といえば、ゲームでも定番な依頼主の依頼に応えて、魔物の討伐や採取、雑用なんかをこなす何でも屋。
채취 의뢰 따위가 있으면 나에게 딱 맞는 직업일지도 모른다. 다음에 차분히 조사하자.採取依頼なんかがあれば俺にピッタリな職業かもしれない。後でじっくり調べよう。
'로 해도, 소자이슈우(이었)였는가. 바뀐 이름이다? '「にしても、ソザイシュウだったか。変わった名前だな?」
'계속해 읽는 것이 아니고 소자이=슈우입니다'「続けて読むんじゃなくてソザイ=シュウです」
'응? 가명이 있다는 것은, 혹시 귀족씨인가? '「うん? 家名があるってことは、もしかして貴族さんか?」
어이쿠, 아무래도 이 세계에서는 성씨를 자칭하면, 귀족과 착각 되어 버리는 것 같다.おっと、どうやらこの世界では苗字を名乗ると、貴族と勘違いされてしまうらしい。
귀찮은 것으로 정정해 슈우 라고 다시 말한다. 지금부터는 슈우라고 자칭하기로 한다.面倒なので訂正してシュウと言い直す。これからはシュウと名乗ることにする。
'나의 이름은 로란이다. 이 마을의 자경단을 하고 있다. 당신은 언행도 정중하고, 나쁜 녀석이 아닌 것 같으니까 들어가도 괜찮아. 아무것도 없는 마을이지만 천천히 해 가 줘'「俺の名はローランだ。この村の自警団をやっている。お前さんは物腰も丁寧だし、悪い奴じゃなさそうだから入っていいぞ。何もない村だがゆっくりしていってくれ」
'감사합니다, 로란씨'「ありがとうございます、ローランさん」
아무래도 이 마을에 들어가는 허가를 받을 수 있던 것 같다.どうやらこの村に入る許可を頂けたようだ。
그 일에 안심해, 나는 페르미마을에 들어간다.そのことに安心して、俺はフェルミ村に入っていく。
우선은 천천히 잘 수 있는 장소를 확보하고 싶구나.まずはゆっくり眠れる場所を確保したいな。
여인숙 따위가 있으면 좋지만, 어디에 있을까?宿屋なんかがあればいいけど、どこにあるんだろうか?
'숙소라면 곧바로 진행된 앞에 있는 제일 큰 건물이다―'「宿なら真っすぐ進んだ先にある一番大きな建物だぞー」
걸으면서 주위를 바라보고 있으면, 입구 가까이의 로란이 가르쳐 준다.歩きながら周囲を見渡していると、入り口近くのローランが教えてくれる。
여행자가 마을에 들어가 최초로 하는 것은 숙소 찾기인 거구나. 아무래도 무엇을 생각하고 있을까 꿰뚫어 보심(이었)였던 것 같다.旅人が村に入って最初にすることは宿探しだもんな。どうやら何を考えているかお見通しだったらしい。
로란에 예를 말해, 나는 말해진 대로 곧바로 진행되어 갔다.ローランに礼を言って、俺は言われた通りに真っすぐに進んでいった。
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=d3JsYm11dXUyNGdsMzF4
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=NDFlbTcxazhrOTdvcDU1
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=YzlpeGpsNTZ3ajhlOHc5
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=cWQyZWRwaDJyd2c2OW1i
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n8106fu/4/