이세계 한가로운 소재 채취 생활 - 대장장이사의 공방

대장장이사의 공방鍛冶師の工房
레드 드래곤의 소재의 교섭이 끝난 후, 저택에서 맛좋은 음식을 먹어, 그란텔에 보내 받았다.レッドドラゴンの素材の交渉が終わった後、屋敷でごちそうを頂いて、グランテルに送ってもらった。
영주로부터 묵어 가지 않을것인가 라고 하는 제안도 받았지만, 과연 그것은 배려를 하고, 그란텔에도 당일치기로 갈 수 있는 거리(이었)였고. 정중하게 사퇴시켜 받았다.領主から泊っていかないかという提案も受けたが、さすがにそれは気を遣うし、グランテルにも日帰りで行ける距離だったしな。丁寧に辞退させてもらった。
특권을 가지는 사람은 대체로 독특한 사람이 많다.特権を持つ人は総じて癖のある人が多い。
처음은 어떤 사람일까하고 움찔움찔 하고 있었지만, 영주는 상상 이상으로 이쪽의 생활에 이해가 있어, 걱정을 할 수 있는 좋은 사람(이었)였다.最初はどんな人かとビクビクしていたが、領主は想像以上にこちらの生活に理解があり、気遣いのできるいい人だった。
덕분으로 이쪽이라고 해도 불만도 없고, 실로 가치가 있는 거래를 할 수 있었다고 생각한다.お陰でこちらとしても不満もなく、実に有意義な取引ができたと思う。
또 불려 가는 것은 심장에 나쁘기 때문에 용서이지만, 지명 의뢰라면 보통으로 맡으려고 생각되었다.また呼び出されるのは心臓に悪いので勘弁だが、指名依頼なら普通に引き受けようと思えた。
영주의 저택으로부터 귀환한 다음날.領主の屋敷から帰還した翌日。
영주로부터 대장장이사의 소개장을 받았으므로, 오늘은 드로간이라고 하는 직공의 곳을 방문하기로 했다.領主から鍛冶師の紹介状を貰ったので、今日はドロガンという職人のところを訪ねることにした。
곡괭이(이었)였거나, 채취용의 나이프나 가위, 핀셋(이었)였거나. 다양하게 갖고 싶은 것이 있을거니까. 부디, 드로간에는 만들어 받고 싶다.ツルハシだったり、採取用のナイフや鋏、ピンセットだったり。色々と欲しいものがあるからな。是非とも、ドロガンには作ってもらいたい。
아침 일찍의 고양이의 꼬리정을 출발한 나는, 영주에게 설명해 받은 대로 길로 나아간다.朝早くの猫の尻尾亭を出発した俺は、領主に説明してもらった通りに道を進む。
숙소로부터 남서로 향해 가면, 상점가, 주택지가 적게 되어, 대신해 공방과 같은 건물이 많아진다.宿から南西に向かっていくと、商店街、住宅地が少なくなり、代わって工房のような建物が増えてくる。
톤텐칸과 금속을 쳐박는 소리나, 해머로 두드리는 소리 따위가 들려 왔다.トンテンカンと金属を打ち付ける音や、ハンマーで叩く音などが聞こえてきた。
공방의 뜰을 보면 큰 목재가 있어, 몇사람에 걸려 목재를 깎고 있다.工房の庭を見ると大きな木材があり、数人がかりで木材を削っている。
다를 방향에서는 마물의 가죽인것 같은 것을 물로 씻어, 뭔가의 액체에 담그고 있는 여성들이.違う方向では魔物の皮らしきものを水で洗い、なにかの液体に漬け込んでいる女性たちが。
아무래도 이 근처는, 직공이 모여 있는 구획인 것 같다.どうやらこの辺りは、職人が集まっている区画のようだ。
바라보면 뭔가의물을 만들고 있는 직공이 있다. 그 작업 광경은 모두가 신선.見渡せば何かしらの物を作っている職人がいる。その作業光景はどれもが新鮮。
익숙해진 손놀림으로 해내 가는 프로의 기술을 응시하고 싶어지지만, 그들도 진지하게 작업을 하고 있는 한중간이다. 차분히 견학하고 싶은 곳이지만, 참아 가볍게 바라보는 만큼 해 둔다.慣れた手つきでこなしていくプロの技を凝視したくなるが、彼らも真剣に作業をしている最中だ。ジックリと見学したいところであるが、我慢して軽く眺めるだけにしておく。
그렇게 주위를 바라보면서 이동하고 있으면, 목적지인것 같은 공방에 간신히 도착했다.そうやって周りを眺めながら移動していると、目的地らしい工房にたどり着いた。
사피의 가게 같은 부드러운 인상의 민가와는 먼, 편리성과 완장성만을 추구한 것 같은 벽돌로 할 수 있던 공방이다.サフィーのお店のような柔らかい印象の民家とは程遠い、利便性と頑丈性だけを追求したようなレンガでできた工房だ。
특히 “드로간 공방”이라고 쓰여진 철제의 투박한 간판이 장식하는 것 싫어 하는, 공방주의 성격을 나타내 있는 것처럼 보이는구나.特に『ドロガン工房』と書かれた鉄製の無骨な看板が飾ること嫌う、工房主の性格を表しているように見えるな。
어딘지 모르게 들어가기 어려운 분위기를 느끼지만, 영주의 초대장이 있으면 두렵지 않다.どことなく入り難い雰囲気を感じるが、領主の招待状があれば怖くない。
그렇게 말해 들려주어, 나는 문을 빠져 나갔다.そう言い聞かせて、俺は扉をくぐった。
'어서 오십시오입니다! '「いらっしゃいませっす!」
공방안에 들어가면, 마중의 소리를 높여 준 것은 사랑스러운 수인[獸人]의 소녀.工房の中に入ると、お出迎えの声を上げてくれたのは可愛らしい獣人の少女。
핑 직각에 서 있는 여우의 귀에 모훅궴 한 갈색빛 나는 꼬리가 특징적이다.ピンと直角に立っている狐の耳にモフッとした茶色い尻尾が特徴的だ。
붉은 머리카락을 트윈테일에 모으고 있어 활발한 인상을 상대에게 주지만, 투박한 공방에 비하면 조금 떠 있는 느낌이 드는구나.赤い髪をツインテールに纏めており、活発な印象を相手に与えるが、無骨な工房に比べると少し浮いている感じがするな。
드로간이라고 하는 직공은 드워프의 남성이라고 (듣)묻고 있으므로, 이 아이가 드로간이라고 하는 일은 없을 것이다.ドロガンという職人はドワーフの男性だと聞いているので、この子がドロガンということはないだろう。
반드시 거들기라든지 제자라든지가 틀림없고.きっとお手伝いとか弟子とかに違いないし。
조속히, 드로간을 불러 받을까라고 생각했지만, 플로어에 놓여져 있는 무기나 방어구 따위의 물건이 신경이 쓰인다.早速、ドロガンを呼んでもらおうかなと思ったが、フロアに置かれている武器や防具などの品物が気になる。
벽에 걸쳐지고 있는 것은 기사가 사용하는 것 같은 전신갑이나 방패, 여러가지 종류의 검을 걸쳐지고 있다.壁にかけられているのは騎士が使うような全身鎧や盾、様々な種類の剣がかけられている。
그 모두가 훌륭한 빛을 발하고 있다.そのどれもが見事な輝きを放っている。
'어쩐지 세련된 아름다움을 느낀데'「なんだか洗練された美しさを感じるなぁ」
이것들의 물건은 결코 화려하지 않다. 하지만, 제작자의 곧은 마음과 소유자의 일을 신경쓰는 상냥함으로 가득 차 있는 생각이 들었다.これらの品物は決して派手ではない。が、製作者の真っすぐな心と、持ち主のことを気遣う優しさに満ちている気がした。
'그렇네요!? 손님 처음인데 감독의 좋은 점을 알 수 있다고 하는 것이군요! '「そうっすよね!? お客さん初めてなのに親方の良さがわかるなんてやるっすね!」
'네, 에에, 아무래도'「え、ええ、どうも」
나의 입으로부터 빠진 말을 (듣)묻고 있었는지, 수인[獸人]의 소녀가 말을 걸어 온다.俺の口から漏れた言葉を聞いていたのか、獣人の少女が話しかけてくる。
타인과의 거리가 가까운 타입인 것인가, 갑자기 말을 걸려져 놀랐다.他人との距離が近いタイプなのか、急に話しかけられて驚いた。
라고 할까, 조금 전은 간과했지만 조금 이상한 말하는 방법을 하는 아이다.というか、さっきは見過ごしたが少し変な喋り方をする子だ。
'에서도, 사적으로는, 감독은 좀 더 겉모습에도 배려를 하는 나무다라고 생각하는 군요! 이 상태에서도 이만큼 아름다워요? 제대로 장식해 주면, 좀 더 아름다워지는 것으로 정해져 있지 않습니까! '「でも、あたし的には、親方はもうちょっと見た目にも気を遣うべきだと思うんすよね! この状態でもこれだけ美しいんすよ? きちんと装飾してやれば、もっと美しくなるに決まってるじゃないっすか!」
'그것도 그럴지도 모르지만, 이것은 이것대로 헛됨이 없는 세련된 아름다움이니까 좋은 것이 아닙니까? '「それもそうかもしれないですけど、これはこれで無駄のない洗練された美しさだからいいんじゃないですか?」
'아니아니, 아름다운 장식을 가하기에도 토대가 좋지 않으면 안됩니다! 그러니까 나는 감독이 생산하는 것에 장식을 가하고 싶은 것입니다―'「いやいや、美しい装飾を施すにも土台がよくなくちゃダメなんすよ! だからこそあたしは親方の造り出すものに装飾を施したいんっすよねー」
원래의 소재가 좋다면, 장식을 가하면 한층 더 두드러진다. 이 아이의 지론도 아는 것 같은 생각이 들었다.元の素材がよければ、装飾を施すとさらに際立つ。この子の持論もわかるような気がした。
그리고, 이 아이가 드로간이 생산하는 것을 마음에 드는 일도.そして、この子がドロガンの造り出すものを気に入っていることも。
'곳에서, 손님. 오늘은 무슨 용무입니까? '「ところで、お客さん。今日は何の用っすか?」
'아, 드로간씨에게 양성해 받고 싶은 것이 있어 온 것이지만'「ああ、ドロガンさんに造ってもらいたいものがあって来たんですけど」
'아―, 나쁘지만 감독은 지금 붐비고 있어, 신규의 주문을 받아도 좋은 야―'「あー、悪いっすけど親方は今立て込んでいて、新規の注文を受けていないんすよー」
용건을 고하면, 수인[獸人]의 소녀가 미안한 것 같이 쓴 웃음 한다.用件を告げると、獣人の少女が申し訳なさそうに苦笑いする。
'그것을 어떻게든 해 받기 위해서(때문에), 영주님으로부터 소개장을 써 받은 것이에요'「それをどうにかしてもらうために、領主様から紹介状を書いてもらったんですよ」
'네―, 그렇게 바보 같은─위! 정말로 영주님의 문장이 들어가있는입니다!? 혹시, 손님 훌륭한 사람입니까!? '「えー、そんなバカな――うわっ! 本当に領主様の紋章が入ってるっす!? もしかして、お客さん偉い人っすか!?」
'아니, 단순한 모험자예요. 영주님에게는 조금 인연이 있어, 여기를 소개해 받은 것입니다'「いや、ただの冒険者ですよ。領主様にはちょっとご縁があって、ここを紹介してもらったんです」
', 과연―. 영주님의 소개장이 있다면 거절할 수 없네요. 조금 감독을 불러 오는입니다! '「な、なるほどー。領主様の紹介状があるなら断れないっすね。ちょっと親方を呼んでくるっす!」
소개장을 건네주면, 수인[獸人]의 소녀가 안쪽에 있는 계단을 내려 지하에 사라져 갔다.紹介状を渡すと、獣人の少女が奥にある階段を降りて地下に消えていった。
그리고 잠시 후에, 땅딸막한 작은 신체에 수염을 기른 드워프의 남자와 조금 전의 수인[獸人]의 아이가 나왔다.それからしばらくすると、ずんぐりとした小さな身体に髭を生やしたドワーフの男と先程の獣人の子が出てきた。
기분이 나쁜 것 같은 얼굴을 하면서, 영주의 소개장을 가지고 있는 것으로부터, 그 사람이 드로간이라고 하는 대장장이사로 틀림없을 것이다.機嫌の悪そうな顔をしながら、領主の紹介状を持っていることから、あの人がドロガンという鍛冶師で間違いないだろう。
'...... 당신이 모험자의 슈우등이다? '「……お前さんが冒険者のシュウとやらだな?」
'처음 뵙겠습니다, 슈우라고 합니다'「はじめまして、シュウと申します」
'공방주의 드로간이다'「工房主のドロガンだ」
'덧붙여서 나는 장식인의 로스카입니다! '「ちなみにあたしは装飾人のロスカっす!」
드로간에 이어, 자연스럽게 자칭하는 수인[獸人]의 소녀.ドロガンに続いて、さり気なく名乗る獣人の少女。
'뭐가 장식인이다. 나는 그런 것 인정하지 않아? '「なにが装飾人だ。俺はそんなの認めてねえぞ?」
'네―? 좋지 않습니까? 슬슬 도와 반년도 지났고, 슬슬 인정해 주세요입니다! '「えー? いいじゃないっすか? そろそろお手伝いして半年も経ちましたし、そろそろ認めてくださいっす!」
어쩐지 로스카는 여기의 정식적 직공은 아닌 것 같다.なにやらロスカはここの正式な職人ではないようだ。
아마, 로스카가 드로간의 작품에 끌려 밀어닥쳐 왔을 것이다.多分、ロスカがドロガンの作品に惹かれて押しかけてきたんだろうな。
'로 해도, 이런 아니개가 레드 드래곤을 토벌 한 모험자네...... '「にしても、こんななよっちい奴がレッドドラゴンを討伐した冒険者ねぇ……」
'어, 그렇습니까!? 도저히 그런 식으로는 안보이네요? '「えっ、そうなんすか!? とてもそんな風には見えないっすね?」
'아하하, 나의 전문은 채취이기 때문에'「あはは、俺の専門は採取ですから」
레드 드래곤을 형편으로 토벌 해 버리고 나서, 그런 식으로 말해지는 것도 익숙해진 일이다.レッドドラゴンを成り行きで討伐してしまってから、そんな風に言われるのも慣れっこだ。
나 자신도 강한 듯한 겉모습을 하고 있는 것도 아니기 때문에, 어쩔 수 없는 것이라고는 생각하고 있다.俺自身も強そうな見た目をしているわけでもないので、仕方がないことだとは思っている。
'채취 전문...... 라고 말하면, 당신이 채취만 해내고 있는 소문의 모험자야'「採取専門……というと、お前さんが採取ばかりこなしている噂の冒険者なんだな」
'아, 그 거 회합에서 채취의 자신있는 모험자가 있기 때문에, 데미오 광산에 들어갈 수 있게 되면, 지명 의뢰 내 주자고 모두가 말하고 있었던 사람의 일이군요! '「あっ、それって会合で採取の得意な冒険者がいるから、デミオ鉱山に入れるようになったら、指名依頼出してやろうって皆が言ってた人のことっすね!」
아무래도 나의 일은 영주의 소개장을 읽을 것도 없이, 소문으로서 알려져 있던 것 같다.どうやら俺のことは領主の紹介状を読むまでもなく、噂として知られていたようだ。
라고 할까, 뭐 그 불길한 회합은. 평가해 주는 것은 기쁘지만, 더 이상의 지명 의뢰는 처리 완료 할 수 없어.というか、なにその不吉な会合は。評価してくれるのは嬉しいけど、これ以上の指名依頼はさばき切れないぞ。
그렇지 않아도, 최근에는 지명 의뢰가 증가하고 있다고 하는데.ただでさえ、最近は指名依頼が増えているというのに。
'조금 기다려. 어째서 회합에 참가하지 않는 너가 그것을 알고 있지? '「ちょっと待て。どうして会合に参加しないお前がそれを知ってるんだ?」
'네? 아니, 그것은...... '「え? いや、それは……」
드로간이 물으면, 로스카는 노골적으로 시선을 유영하게 한다.ドロガンが尋ねると、ロスカは露骨に視線を泳がせる。
'이 녀석, 또 몰래 엿듣기하고 자빠졌군. 정말로 너라는 녀석...... 그 긴 귀를 싹독 잘라 줄까'「こいつ、また盗み聞きしてやがったな。本当にお前って奴……その長い耳をちょん切ってやろうか」
'아, 감독 그것은 수인[獸人]에 대해서 절대로 말해서는 안 되는 말이에요! '「あっ、親方それは獣人に対して絶対に言っちゃいけない言葉っすよ!」
'켁, 너 의외로 말할까는의'「ケッ、お前意外に言うかっての」
탱탱 분노를 드러내는 로스카를 뒷전으로, 흥 코를 울려 팔짱을 끼는 드로간.ぷりぷりと怒りを露わにするロスカをよそに、フンと鼻を鳴らして腕を組むドロガン。
성격도 맞지 않는 것 같은 요철 콤비지만, 이러니 저러니 사이가 좋은 일만은 알았다.性格も合わなさそうな凸凹コンビであるが、なんだかんだ仲がいいことだけはわかった。
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=MmI5dXc2eDhvbmdkdXJ2
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=c2lmbzVpejRpbXhjaWVv
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=cnd0NzlyeXpsZjI2Y29i
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=cHdpOGQ2YXp5cG9jZnI4
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n8106fu/49/