이세계 한가로운 소재 채취 생활 - 지명 의뢰의 소화

지명 의뢰의 소화指名依頼の消化
르미아가 넥클리스를 사 주면, 내가 만든 액세서리는 보기좋게 완매. 해가 지기 전에, 나와 로스카는 철수하는 일이 되었다.ルミアがネックレスを買ってくれると、俺の作ったアクセサリーは見事に完売。日が暮れる前に、俺とロスカは撤収することになった。
'아니―, 짐을 들고 받고 있을 뿐만 아니라 보내 받아 나빠요'「いやー、荷物を持ってもらっている上に送ってもらって悪いっすね」
'도구를 많이 받아, 빌려 주어 주셨으므로 이 정도는 당연해요'「道具をたくさん貰い、貸してくださったのでこれくらいは当然ですよ」
그토록 다양한 물건이나 도구를 빌리면서, 로스카 한사람에게 모두 갖게해 씩씩하게 돌아간다니 나에게는 할 수 없다.あれだけ色々な品や道具を借りながら、ロスカ一人に全て持たせて颯爽と帰るなんて俺にはできない。
로스카의 후의[厚意]에의 보은이다.ロスカの厚意への恩返しだ。
'로 해도, 슈우씨의 액세서리가 전부 팔려서 좋았던 것이군요! '「にしても、シュウさんのアクセサリーが全部売れてよかったっすね!」
노점에서 파는 작업도 끝나, 로스카의 어조도 완전히 언제나 대로의 것이 되어 있다.露店で売る作業も終わり、ロスカの口調もすっかりといつも通りのものになっている。
그러나, 겉모습이 아가씨인 채인 것으로 위화감이 굉장하구나.しかし、見た目がお嬢様のままなので違和感がすごいな。
'설마, 전부 팔린다고는 생각하지 않았던 것입니다'「まさか、全部売れるとは思わなかったです」
'아니아니, 그 퀄리티라면 전부 팔리는 것이 당연해요. 나의 사는 분이 없어져 유감인 정도입니다'「いやいや、あのクオリティなら全部売れて当然っすよ。あたしの買う分がなくなって残念なくらいっす」
'그러면, 이번에 만들어 가져 갈까요? '「それならば、今度作って持っていきましょうか?」
로스카가 거기까지 갖고 싶다고 한다면 만들어 가지고 갈 정도로 문제없음이다.ロスカがそこまで欲しいというのなら作って持っていくくらいお安い御用だ。
', 정말입니까! 고맙겠습니다! 슈우씨의 디자인은 본 적이 없는 것도 많기 때문에 참고로 하고 싶지요! '「おっ、本当っすか! ありがたいっす! シュウさんのデザインは見たことがないものも多いので参考にしたいんすよね!」
과연은 프로의 장식인. 이런 아마추어인 나의 디자인으로도, 거두어 들여야 할 것으로 해 확정하고 있다.さすがはプロの装飾人。こんな素人である俺のデザインでも、取り込むべきものとして見定めている。
로스카의 그 탐욕스러움과 향상심에는 이길 수 없구나.ロスカのその貪欲さと向上心には敵わないな。
그런 식으로 노점에서의 사건을 이야기를 주고받거나 하고 있으면, 눈 깜짝할 순간에 드로간의 공방에 간신히 도착했다.そんな風に露店での出来事を語り合ったりしていると、あっという間にドロガンの工房にたどり着いた。
이미 가게의 문은 폐점하고 있는 것을 고하는 표가 걸려 있지만, 로스카는 종업원인 것으로 상관하지 않고 들어간다.既に店の扉は閉店していることを告げる札がかかっているが、ロスカは従業員なので構わずに入る。
'왕, 돌아왔는지'「おう、戻ったのか」
'아, 수고 하셨습니다. 드로간씨'「あっ、お疲れ様です。ドロガンさん」
공방의 접수에서는, 드로간씨가 공구류를 늘어놓아 정비하고 있는 곳(이었)였다.工房の受付では、ドロガンさんが工具類を並べて整備しているところだった。
평상시와 전혀 다른 로스카에 놀라지 않는 근처, 이미 익숙해져 있는 것 같다.いつもとまったく違うロスカに驚かない辺り、既に慣れているらしい。
'당신의 액세서리는 팔렸는지? '「お前さんのアクセサリーは売れたのか?」
'네, 고마운 것에 완매했던'「はい、ありがたいことに完売しました」
'편, 로스카의 보조가 있었다고는 해도, 첫날에 전부 팔린다고는 하지 않을까'「ほう、ロスカの補助があったとはいえ、初日で全部売れるとはやるじゃねえか」
드로간이 이렇게도 솔직하게 칭찬해 준다고 하는 일은, 역시 그 만큼 굉장한 일일 것이다.ドロガンがこうも素直に褒めてくれるということは、やはりそれだけすごいことなのだろう。
'반나절 노점에서 팔아 봐 어땠던 것입니까? '「半日露店で売ってみてどうだったっすか?」
'자신이 만든 것의 감상을 (들)물을 수 있거나 기꺼이 사 받거나 정말 즐거웠던 것입니다. 또 만들어, 팔아 보고 싶다고 생각할 정도로'「自分の作った物の感想が聞けたり、喜んで買ってもらったり、とても楽しかったです。また作って、売ってみたいなって思うほどに」
처음은 자신의 작품이 부정되면 어떻게 하지, 등이라고 쫄고 있었지만, 그 이상으로 기쁨을 알려졌다.最初は自分の作品を否定されたらどうしよう、などとビビッていたが、それ以上に喜びを知れた。
원래로부터 어느 소재를 채취해, 납품하고 기뻐해 받는 것과는 또 다른 감촉이다.元からある素材を採取して、納品して喜んでもらうのとはまた違った感触だ。
물론, 나의 안에서 제일 좋아하는 것은, 자연히(에) 있는 소재를 채취하는 것이지만, 좋아하는 것이 몇개 있어도 괜찮다고 생각한다.勿論、俺の中で一番好きなのは、自然にある素材を採取することだが、好きなものがいくつあってもいいと思う。
소재 채취 이외의 취미로서 계속적으로 해 나가고 싶으면 진심으로 생각되었다.素材採取以外の趣味として、継続的にやっていきたいと心から思えた。
'그렇습니까. 그것은 무엇보다입니다'「そうっすか。それはなによりっすね」
'또 이번 함께 출점 시켜 받아도 괜찮습니까? 물론, 도구 따위는 스스로 가지런히 해 오기 때문에'「また今度一緒に出店させてもらってもいいですか? 勿論、道具などは自分で揃えてきますので」
혼자서 출점하고 싶은 기분도 있지만, 아직도 나는 모르는 것투성이다.一人で出店したい気持ちもあるが、まだまだ俺は知らないことだらけだ。
좀 더 로스카와 함께 출점해, 배우고 나서, 머지않아 혼자서 해 보고 싶다.もう少しロスカと一緒に出店して、学んでから、いずれは一人でやってみたい。
'물론이에요. 실은 누군가와 출점하는 것은 처음(이었)였던 것이지만, 생각하고 있던 이상으로 즐거워서...... 여기로부터 부탁하고 싶었던 정도이니까'「勿論っすよ。実は誰かと出店するのは初めてだったんすけど、思っていた以上に楽しくて……こっちからお願いしたかったくらいなんすから」
좋았다. 로스카는 유명하고, 실력도 있는 것 같아 방해에 생각될까나라고 생각했지만, 그녀도 즐겨 준 것 같다.よかった。ロスカは有名だし、実力もあるみたいなので邪魔に思われるかなと思ったが、彼女も楽しんでくれたらしい。
'다음의 작품을 만들고 싶기 때문에, 또 보석을 사게 해 받아도 괜찮습니까? '「次の作品を作りたいので、また宝石を買わせてもらってもいいですか?」
로스카로부터 산 보석은, 이미 전부 다 사용해 버렸다.ロスカから買った宝石は、既に全部使い切ってしまった。
오늘로 많은 액세서리의 이미지가 솟아 올랐으므로, 선명한 동안에 가능한 한 만들어 두고 싶다.今日でたくさんのアクセサリーのイメージが湧いたので、鮮明なうちにできるだけ作っておきたい。
'좋아요. 이 보물상자에 들어가 있는 것으로부터 선택해 주세요입니다! '「いいっすよ。この宝箱に入っているものから選んでくださいっす!」
로스카는 그렇게 말해, 자랑의 보석상자를 열어 보여 준다.ロスカはそう言って、自慢の宝石箱を開いて見せてくれる。
다음은 좀 더 여성이 기뻐할 것 같은 디자인을 만들어 보고 싶기 때문에, 화려하게 색조의 것으로 하자.次はもっと女性が喜びそうなデザインを作ってみたいので、華やかに色合いのものにしよう。
'아, 덧붙여서 반입한 보석을 바라는 형태에 컷 할 수도 있는 거에요. 그 경우는 컷 요금만으로 싸지는입니다'「あっ、ちなみに持ち込んだ宝石を望む形にカットすることもできるっすよ。その場合はカット料金だけでお安くなるっす」
보석의 색조를 봐 음미하고 있으면, 로스카가 생각해 낸 것처럼 말하므로, 나는 조속히라는 듯이 매직가방으로부터 2개의 수정을 꺼낸다.宝石の色合いを見て吟味していると、ロスカが思い出したように言うので、俺は早速とばかりにマジックバッグから二つの水晶を取り出す。
'그렇다면 이전 채굴한지 얼마 안된 수정과 아오미정의 컷을 부탁해도 좋습니까? '「それならこの間採掘したばかりの水晶と青水晶のカットを頼んでいいですか?」
', 꽤 좋은 색조군요! 일단, 장식에 사용하기 쉽게 다양한 형태에 컷 해 두면 좋습니까? '「おっ、中々いい色合いっすね! ひとまず、装飾に使いやすいように色々な形にカットしておけばいいっすか?」
'네, 그런 느낌으로'「はい、そんな感じで」
나는 아직 아마추어에게 털이 난 정도인 것으로, 로스카가 컷 해 준 것을 베이스로 사용하는 편이 좋을 것이다.俺はまだ素人に毛が生えた程度なので、ロスカがカットしてくれたものをベースに使う方がいいだろう。
그렇지만, 언젠가는 자신의 장식의 아이디어에 맞추어, 보석을 컷 해 받고 싶구나.でも、いつかは自分の装飾のアイディアに合わせて、宝石をカットしてもらいたいな。
◆◆
노점에서 액세서리를 판 다음날.露店でアクセサリーを売った翌日。
크라우스의 약속을 완수하기 위해서(때문에), 나는 오래간만에 모험자 길드에 방문했다.クラウスの約束を果たすために、俺は久し振りに冒険者ギルドに訪れた。
앞에 온 것은 언제(이었)였을까. 영주의 저택에 향하기 전(이었)였으므로, 가볍고 10일 이상은 전이다.前にやってきたのはいつだっただろうか。領主の屋敷に向かう前だったので、軽く十日以上は前だな。
많이 지명 의뢰나 채취 의뢰가 모여 있을 것 같다.たくさん指名依頼や採取依頼が溜まっていそうだな。
'겨우 왔다아! '「やっときたぁ!」
뭐라고 생각하면서 길드에 발을 디디면, 라비스가 급접근해 이쪽의 팔을 잡았다.なんて思いながらギルドに足を踏み入れると、ラビスが急接近してこちらの腕を取った。
'간신히, 길드에 왔어요 슈우씨'「ようやく、ギルドにきましたねシュウさん」
어딘가 사냥감을 노리는 것 같은 눈초리를 하고 있는 라비스. 토끼계의 수인[獸人]일 것인데, 그런 번득인 눈을 하는 것일까.どこか獲物を狙うような目つきをしているラビス。兎系の獣人のはずなのに、そんなぎらついた目をするものなのだろうか。
라고 할까, 희미하게 좋은 향기가 나고, 팔을 움켜 쥘 수 있는 탓인지 미묘하게 부드러운 것이 맞고 있는 것 같은.というか、ほのかにいい香りがするし、腕を抱えられているせいか微妙に柔らかいものが当たっているような。
'아, 저, 라비스씨. 그런 식으로 팔을 홀드 하지 않아도...... '「あ、あの、ラビスさん。そんな風に腕をホールドしなくても……」
'그렇게 말해 도망칠 생각이군요? 그렇게는 가지 않아요! '「そう言って逃げるつもりですね? そうはいきませんよ!」
내가 포획 할 수 있었던 것(적)이 기쁠까, 라비스는 어딘가 흥분하고 있어 밀착하고 있는 일을 알아차리지 않았다.俺が捕獲できたことが嬉しいのだろうか、ラビスはどこか興奮していて密着していることに気付いていない。
'슈우씨에게 부디 소화해 받고 싶은 지명 의뢰가 많이 있습니다! '「シュウさんに是非消化してもらいたい指名依頼がたくさんあるんです!」
아니, 깨닫고 있지만, 그것보다 지명 의뢰의 정체를 어떻게든 해 주었으면 할 것이다.いや、気付いているが、それよりも指名依頼の滞りを何とかしてほしいのだろうな。
그대로 나는 라비스에 질질 끌어지도록(듯이)해 접수에.そのまま俺はラビスに引きずられるようにして受付に。
그리고, 라비스는 테이블의 서랍에서 의뢰서의 다발을 꺼내 접수대에 늘어놓았다.そして、ラビスはテーブルの引き出しから依頼書の束を取り出して受付台に並べた。
라고 할까, 정확하게는 늘어놓고 오지 못하고 겹치고 있다.というか、正確には並べきることができずに重なっている。
'...... 이것, 전부 나에게로의 지명 의뢰입니까? '「……これ、全部俺への指名依頼ですか?」
'네, 레드 드래곤을 토벌 한 일이나 랭크가 C에 올랐던 것(적)이 퍼져, 지명 의뢰를 부탁하는 사람이 꽤 증가한 것입니다'「はい、レッドドラゴンを討伐した事やランクがCに上がったことが広まって、指名依頼を頼む人がかなり増えたんです」
이전 오고 있던 지명 의뢰는 많아도 10개 정도.以前きていた指名依頼は多くても十個程度。
그러나, 이번 의뢰의 수는 가볍게 30은 넘고 있다.しかし、今回の依頼の数は軽く三十は越えている。
슬쩍 의뢰서를 바라보고 있으면, 거기에는 토벌 의뢰를 나타내는 붉은 한코마크가.チラリと依頼書を眺めていると、そこには討伐依頼を示す赤いハンコマークが。
'토벌 의뢰까지 섞이고 있지 않습니까. 기본적으로 채취 의뢰 밖에 받지 않는 것을 라비스씨도 알고 있군요? '「討伐依頼まで混ざっているじゃないですか。基本的に採取依頼しか受けないことをラビスさんも知ってますよね?」
'레드 드래곤을 토벌 할 수 있을 정도의 실력을 가지고 있습니다? 토벌 의뢰에 흥미는 없습니까? '「レッドドラゴンを討伐できるほどの実力を持っているんですよね? 討伐依頼にご興味はないんですか?」
아무래도 내가 레드 드래곤을 토벌 해 버린 것에 의해, 묘한 오해를 주어 버린 것 같다.どうやら俺がレッドドラゴンを討伐してしまったことにより、妙な誤解を与えてしまったようだ。
' 나는 한가로이 채취를 하고 있고 싶은 것뿐인 것으로, 받을 생각은 없습니다'「俺はのんびり採取をしていたいだけなので、受けるつもりはありません」
'그것이 귀중한 마물의 소재에서도입니까? '「それが貴重な魔物の素材でもですか?」
단호히라고 고하는 나에게, 라비스가 악마의 속삭임을 해 온다.きっぱりと告げる俺に、ラビスが悪魔の囁きをしてくる。
그런 말투를 되어 버리면, 수집벽이 있는 내가 반대 라고 단언할 수 있을 이유가 없다.そんな言い方をされてしまえば、収集癖のある俺が否と言い切れるわけがない。
'...... 포, 포획이나 토벌을 하지 않고도 채취할 수 있는 것이라면 흥미가 없는 것도 아닙니다'「うぐっ……ほ、捕獲や討伐をせずとも採取できるものなら興味がないこともないです」
'과연. 그럼, 순수한 토벌 의뢰는 거절해 둘게요'「なるほど。では、純粋な討伐依頼の方はお断りしておきますね」
창자가 끊어지는 심정으로 그렇게 대답하면, 라비스는 시원스럽게 일부의 의뢰를 내렸다.断腸の思いでそう答えると、ラビスはあっさりと一部の依頼を下げた。
묘하게 솜씨가 좋은 것으로부터, 내가 그렇게 대답한다고 알고 있던 정리하고 있던 것이다.妙に手際がいいことから、俺がそう答えるとわかっていた整理していたんだな。
'일단, 지금은 채취의 지명 의뢰를 구사할 수 있다고 하는 일로'「ひとまず、今は採取の指名依頼をこなすということで」
'알았습니다. 이쪽이 채취의 지명 의뢰입니다'「わかりました。こちらが採取の指名依頼です」
라비스가 다시 늘어놓은 의뢰서는 수십매정도. 이것이라면, 평상시와 변함없구나.ラビスが並べ直した依頼書は十数枚程度。これならば、いつもと変わらないな。
아마, 언제나 부탁하고 있는 사람들이 토벌도 할 수 있다면, 부탁해 버려라고 김으로 낸 것일 것이다.多分、いつも頼んでいる人たちが討伐もできるなら、頼んでしまえってノリで出したものなのだろう。
채취의 지명 의뢰를 나는 하나 하나 확인해 나간다.採取の指名依頼を俺はひとつひとつ確認していく。
'반이상은 이미 가지고 있는 소재를 납품하면, 완료가 될 것 같네요'「半分以上は既に持っている素材を納品すれば、完了になりそうですね」
대부분의 의뢰는 언제나 부탁하고 있는 소재의 추가나, 데미오 광산이 넣는 일이 된 것으로 부탁받은 소재의 채취.ほとんどの依頼はいつも頼んでいる素材の追加や、デミオ鉱山が入れることになったことで頼まれた素材の採取。
지명 의뢰로 부탁받는 소재는 항상 스톡 하고 있고, 광산에서 많이 채굴도 했으므로 소재는 대개 수중에 있다. 지금 여기서 전부를 내면 매직가방 소유라면 들키므로, 조금씩 으로 해 소화시키기로 하자.指名依頼で頼まれる素材は常にストックしているし、鉱山でたくさん採掘もしたので素材は大体手元にある。今ここで全部を出せばマジックバッグ持ちだとバレるので、小出しにして消化させることにしよう。
'정말입니까!? 도움이 됩니다. 이제(벌써), 의뢰인이 아직 가마일까라고 말해 오는 것이 괴로워서...... '「本当ですか!? 助かります。もう、依頼人がまだかまだかと言ってくるのが辛くて……」
지명 의뢰를 소화할 수 있다고 알았기 때문인가, 라비스가 마음이 놓인 것처럼 접수대에 몸을 맡긴다.指名依頼が消化できるとわかったからか、ラビスがホッとしたように受付台に身を預ける。
형태가 좋은 긴 귀도 피로를 겉(표)야 게에에 와 무너지고 있었다.形のいい兎耳も疲労を表すようにへにゃりと崩れていた。
내가 길드에 얼굴을 내밀지 않은 동안, 라비스도 큰 일(이었)였던 것 같다.俺がギルドに顔を出していない間、ラビスも大変だったようだ。
라비스에 재촉을 하고 있던 것은, 주로 크라우스인 생각이 든다.ラビスに催促をしていたのは、主にクラウスな気がする。
노점을 하고 있는 나에게 재촉 해 오는 만큼이니까.露店をやっている俺に催促してくるほどだから。
'미안합니다. 의뢰를 받지 않는 날이 계속될 때는, 길드에 얼굴을 내밀어 연락하기로 하겠습니다'「すいません。依頼を受けない日が続く時は、ギルドに顔を出して連絡することにします」
'...... 다음은 부디, 그렇게 해서 주세요'「……次は是非、そうしてください」
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=Z2U0M3I3dW1mZzZvdG1l
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=aTg3dXppYjh2eTZ4djkw
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=bWxydmx1M2lkc3V2ZmFm
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=aHh5YWExaXh0Y2R4ZG93
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n8106fu/61/