이세계 한가로운 소재 채취 생활 - 로스카의 의뢰

로스카의 의뢰ロスカの依頼
아휴. 말다툼 하고 있었을 때는 어떻게 될까하고 생각했지만, 어떻게든 침착해 주어 무엇보다다.やれやれ。言い争っていた時はどうなるかと思ったが、何とか落ち着いてくれて何よりだな。
'좋았던 것이군요, 로스카씨'「よかったですね、ロスカさん」
'감사합니다! 이것도 슈우씨가 감독을 설득해 준 덕분입니다! '「ありがとうございますっす! これもシュウさんが親方を説得してくれたお陰っす!」
'는, 오늘은 바쁜 것 같고, 다시 하기로 하겠습니다. 로스카씨, 장식 노력해 주세요'「じゃあ、今日のところは忙しいみたいですし、出直すことにします。ロスカさん、装飾頑張ってくださいね」
'조금 기다리는입니다! '「ちょっと待つっす!」
하치장으로부터 나가려고 하면, 또다시 로스카에 팔을 빼앗긴다.鍜治場から出て行こうとすると、またもやロスカに腕を取られる。
'무슨 일입니까? '「どうしましたか?」
드로간으로부터 장식의 실력을 나타낼 찬스도 받을 수 있었다.ドロガンから装飾の実力を示すチャンスも貰えた。
나에게 할 수 있는 것은 이제 없다고 생각하지만.......俺にできることはもうないと思うのだが……。
'부탁이 있는입니다! 이 대검에 맞는 장식의 소재를 나와 함께 찾기를 원합니다! '「お願いがあるっす! この大剣に合う装飾の素材をあたしと一緒に探してほしいっす!」
'그것은 데미오 광산에 함께 따라 왔으면 좋겠다고 말하는 일입니까? '「それはデミオ鉱山に一緒に付いてきて欲しいということですか?」
'그런 일입니다! 나의 소지에 있는 보석이나 광석은, 이 대검을 자주(잘) 하는 이미지가 솟아 오르고있는. 그러니까, 광산에서 핑 오는 소재를 찾는 것을 돕기를 원합니다! '「そういうことっす! あたしの手持ちにある宝石や鉱石じゃ、この大剣をよくするイメージが湧かないんす。だから、鉱山でピンとくる素材を探すのを手伝ってほしいっす!」
과연. 이 대검에 맞는 소재를 직접 찾고 싶다고 하는 일인가.なるほど。この大剣に合う素材を直接探したいということか。
'데미오 광산은 모험자 랭크 C이상이 없다고 넣지 않는다고 듣습니다만...... '「デミオ鉱山は冒険者ランクC以上がないと入れないと聞きますが……」
'괜찮습니다! 나는 스스로 채굴할 수 있도록(듯이) 모험자 랭크 C를 취득하고 있으니까! '「大丈夫っす! あたしは自分で採掘できるように冒険者ランクCを取得しているっすから!」
뭐라고...... 장식인이면서 모험자 랭크 C도 소지하고 있다 라고 보통으로 굉장하지 않을까. 모험자 한 개의 나와 같은 랭크야.なんだと……装飾人でありながら冒険者ランクCも所持しているって普通にすごくないだろうか。冒険者一本の俺と同じランクだよ。
'그렇다면 로스카씨 혼자라도 충분한 것은? '「それならロスカさん一人でも十分なのでは?」
'주위에 있는 마물을 혼자서 경계하면서 채굴 같은거 무리한 이야기다. 그런 일을 하는 것은 상당히 팔에 자신이 있을까 바보가 하는 것이다'「周囲にいる魔物を一人で警戒しながら採掘なんて無理な話だ。そんなことをするのはよっぽど腕に自信があるかバカのすることだ」
'혼자서 가 채굴해 오는 슈우씨가 범해 야'「一人で行って採掘してくるシュウさんがおかしいんすよ」
돌진할 생각이 로스카 뿐만이 아니라 드로간에도 돌진해 돌려주어져 버렸다.突っ込むつもりがロスカだけでなくドロガンにも突っ込み返されてしまった。
확실히 어두운 갱도안, 마물을 경계하면서 채굴한다 라고 무섭구나.確かに暗い坑道の中、魔物を警戒しながら採掘するって恐ろしいよな。
나는 조사 스킬로 마물을 감지할 수 있기 때문에 사양없이 하지만, 보통은 그러한 바람이 되는 것인가.俺は調査スキルで魔物を感知できるから遠慮なしにやるけど、普通はそういう風になるのか。
'데미오 광산은 깊게 기어드는 것에 따라 마물도 강해지는 탓인지, 나 한사람의 힘은 한계가 있습니다. 부디 슈우씨의 도와주어 주지 않습니까? 지명 의뢰로서 돈도 지불하니까! '「デミオ鉱山は深く潜るにつれて魔物も強くなるせいか、あたし一人の力じゃ限界があるんすよ。どうかシュウさんの力を貸してくれないっすかね? 指名依頼としてお金も払うっすから!」
깊게 고개를 숙이면서 부탁해 오는 로스카.深く頭を下げながら頼んでくるロスカ。
여성에게 여기까지 부탁받아 버리면 과연 거절하는 것도 가지 않는다.女性にここまで頼まれてしまうとさすがに断るわけもいかない。
로스카에는 액세서리를 팔 때에 도와주었고, 주선도 구워 준 은혜도 있을거니까.ロスカにはアクセサリーを売る際に力を貸してくれたし、世話も焼いてくれた恩もあるからな。
'알았습니다. 나로 좋다면 도와줍시다'「わかりました。俺でよければ力を貸しましょう」
'정말입니까! 고마워요입니다! '「本当っすか! ありがとうっす!」
기분 좋게 승낙하면, 로스카는 힘차게 얼굴을 올려 나의 양손을 잡아 왔다.快く承諾すると、ロスカは勢いよく顔を上げて俺の両手を握ってきた。
'레드 드래곤을 넘어뜨린 슈우씨가 있으면, 어떤 마물이 와도 낙승이군요! '「レッドドラゴンを倒したシュウさんがいれば、どんな魔物がきても楽勝っすね!」
'...... 어디까지나 나는 채취를 전문으로 하고 있으므로, 그 근처는 기대하지 말아 주세요'「……あくまで俺は採取を専門にしているので、その辺りは期待しないでください」
내가 자신있는 것은 소재를 찾아내는 것이나, 채취하는 것(이어)여 마물과 싸우는 것은 아닌 것이니까.俺が得意なのは素材を見つけることや、採取することであって魔物と戦うことではないのだから。
?■
로스카로부터 광산에서의 동행을 부탁받은 나는, 조속히 로스카와 함께 데미오 광산에 오고 있었다.ロスカから鉱山での同行を頼まれた俺は、早速ロスカと共にデミオ鉱山にやってきていた。
'아니―, 광산에 들어가는 것은 오래간만이군요─! '「いやー、鉱山に入るのは久し振りっすねー!」
높게 우뚝 솟는 데미오 광산을 보든지, 그런 말을 말하는 로스카.高くそびえるデミオ鉱山を見るなり、そんな言葉を述べるロスカ。
'최근에는 보석이라든지 광석을 채집해에 들어가 있지 않습니까? '「最近は宝石とか鉱石を採りに入っていないんですか?」
'옛날은 돈이 없어서 그렇게 하고 있던 것이지만, 지금은 어느 정도 수입이 들어오게 되었으므로 모험자씨에게 부탁하고 있습니다. 거기에 감독의 공방의 심부름이나 노점을 위한 액세서리 만들기도 있었기 때문에'「昔はお金がなくてそうしていたんすけど、今はある程度収入が入るようになったので冒険者さんに頼んでいるんすよね。それに親方の工房の手伝いや露店のためのアクセサリー作りもあったっすから」
수입이 있다고는 해도, 종업원을 하면서 액세서리 만들어, 판매 따위...... 보통 사람과 비교하면 꽤 바쁘다.収入があるとはいえ、従業員をやりながらアクセサリー作り、販売など……常人と比べるとかなり忙しい。
그런 그녀에게 채굴하러 갈 시간이 없는 것도 납득(이었)였다.そんな彼女に採掘に行く時間がないのも納得だった。
무리하게 생명을 위험하게 쬘 필요가 없는 것이면, 의뢰하는 것이 제일일 것이다.無理に命を危険に晒す必要がないのであれば、依頼するのが一番だろう。
'로 해도, 슈우씨는 정말로 홀가분한 응무릎'「にしても、シュウさんは本当に身軽なんすね」
로스카가 나의 전신을 바라봐 절절히 중얼거린다.ロスカが俺の全身を眺めてしみじみと呟く。
그 대사, 르미아와 숲에 채취하러 갈 때도 말해진 것 같은 생각이 든다.その台詞、ルミアと森に採取に行く際も言われたような気がする。
' 나는 극력 전투를 피하는 스타일이기 때문에. 반대로 로스카씨는, 그렇게 무거운 것 같은 해머를 가지고 있어 무겁지 않습니까? '「俺は極力戦闘を避けるスタイルですから。逆にロスカさんは、そんな重そうなハンマーを持っていて重くないんですか?」
평상시와 변함없는 복장을 하고 있는 나와는 정반대에, 로스카는 흉갑이나 어깨심 따위의 갑옷을 제대로 몸에 감겨, 손에는 큰 해머를 가지고 있었다.いつもと変わらない服装をしている俺とは正反対に、ロスカは胸当てや肩当てなどの鎧をしっかりと身に纏い、手には大きなハンマーを持っていた。
드로간이 경마석에 내던진 해머만큼은 아니지만, 본 느낌 꽤 무거운 것 같다.ドロガンが硬魔石に叩きつけたハンマーほどではないが、見た感じかなり重そうだ。
'이것이라도 나는 수인[獸人]이니까요. 그 정도의 인간의 남자보다 꽤 힘이 있는 거에요? '「これでもあたしは獣人っすからね。そこらの人間の男よりもかなり力があるっすよ?」
어딘가 자신이 있는 미소를 띄우면서 해머를 한 손으로 들어 올려 보이는 로스카.どこか自信のある笑みを浮かべながらハンマーを片手で持ち上げてみせるロスカ。
아무래도 본인이 말하도록(듯이) 힘에는 자신이 있는 것 같다.どうやら本人の言うように力には自信があるようだ。
'과연, 라는 것은 전투에 자신이 있으면'「なるほど、ということは戦闘に自信があると」
'...... 아니, 기다리기를 원합니다. 최근, 몸을 그다지 움직이지 않기 때문에, 갑자기 격렬한 상대는 용서 해 주었으면 해요'「……いや、待ってほしいっす。最近、体をあんまり動かしていないので、いきなり激しい相手は勘弁してほしいっす」
겁없는 미소를 띄우는 나에게 겁이 났는지, 로스카가 겸허한 태도가 되었다.不敵な笑みを浮かべる俺に怖気づいたのか、ロスカが謙虚な態度になった。
'뭐, 전투는 쓸데없는 시간도 걸리고, 나도 바라는 곳이 아니기 때문에 가능한 한 피해 가요'「まあ、戦闘は無駄な時間もかかりますし、俺も望むところじゃないのでできるだけ避けていきますよ」
'좋았다입니다. 나, 귀와 코는 좋으니까 색적도 맡기는입니다! '「よかったっす。あたし、耳と鼻はいいっすから索敵も任せるっす!」
뭐, 그쯤 붙어서는 조사 스킬이 있으므로 문제 없지만, 색적할 수 있을 방법이 많은 것에 나쁠건 없기 때문에 만약의 경우에는 의지해에 시켜 받자.まあ、その辺については調査スキルがあるので問題ないが、索敵できる方法が多いに越したことはないのでもしもの時は頼りにさせてもらおう。
'그러면, 조속히 안에 들어가네요'「それじゃあ、早速中に入りますね」
마음의 준비가 갖추어진 우리는 갱도안에 들어간다.心の準備が整った俺たちは坑道の中に入っていく。
'라이트 볼'「ライトボール」
'이런 곳에서 사용하지 않아도라고, 슈우씨의 마력이라면 문제 없네요. 살아나는입니다'「こんなところで使わなくても――って、シュウさんの魔力だったら問題ないっすね。助かるっす」
본래이면, 빛의 비쳐 오는 1층에서는 그다지 불빛을 붙이지 않는 것 같다.本来であれば、光の差し込んでくる一階ではあまり灯りをつけないらしい。
그러나, 나에게는 풍부한 마력이 있으므로, 최초부터 신경쓰는 일 없이 마법으로 불빛을 붙일 수가 있다.しかし、俺には豊富な魔力があるので、最初から気にすることなく魔法で灯りをつけることができる。
로스카도 나도 갱도내를 걸어 익숙해져 있다고는 해도, 시야는 양호한 (분)편이 안심할 수 있는 것이다.ロスカも俺も坑道内を歩き慣れているとはいえ、視界は良好な方が安心できるものだ。
라이트 볼로 어슴푸레한 갱도내를 비추어, 우리는 다리를 진행시킨다.ライトボールで薄暗い坑道内を照らし、俺たちは足を進める。
'어떻게 합니까? 1층으로부터 채굴합니까? '「どうします? 一階から採掘しますか?」
'아니, 1층에 있는 소재는 나도 가지고 있으니까, 우선 3층을 목표로 하기를 원해요'「いや、一階にある素材はあたしも持っているっすから、とりあえず三階を目指してほしいっす」
데미오 광산은 지하의 3층으로부터 광석이나 보석의 종류가 풍부하게 될거니까.デミオ鉱山は地下の三階から鉱石や宝石の種類が豊富になってくるからな。
우선은 거기로부터 찾는 느낌일 것이다.まずはそこから探す感じなのだろう。
'알았습니다. 그럼, 지하의 3층을 목표로 하네요'「わかりました。では、地下の三階を目指しますね」
아무래도 저계층에 있는 소재는 이미 가지고 있는 것 같다. 그렇다고 하면, 여기서 채굴을 하는 의미는 없다.どうやら低階層にある素材は既に持っているようだ。そうだとすれば、ここで採掘をする意味はない。
마물과 우연히 만나지 않게 마석 조사를 하면서, 최단 루트로 지하 3층에 향할 때까지다.魔物と出くわさないように魔石調査をしながら、最短ルートで地下三階に向かうまでだ。
'아, 저, 슈우씨? 그렇게 소탈하게 진행되어 괜찮습니까? 좀 더 색적이라든지 하면서 신중하게 진행되는 것이 좋다고 생각합니다만...... '「あ、あの、シュウさん? そんなに無造作に進んで大丈夫っすか? もっと索敵とかしながら慎重に進んだ方がいいと思うっすけど……」
'괜찮아요, 이 근처에 마물은 없으니까'「大丈夫ですよ、この辺りに魔物はいないですから」
'정말입니까? 갑자기 마물과 조우하는 것은 용서니까요? '「本当っすか? いきなり魔物と遭遇するのは勘弁っすからね?」
걱정하는 로스카를 뒷전으로, 나는 마석 조사를 사용하면서 갱도를 부쩍부쩍이라고 진행되어 갔다.心配するロスカをよそに、俺は魔石調査を使いながら坑道をぐんぐんと進んでいった。
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=ZzA5M243NHF1cHloZnd1
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=bDlpNXJpbHNxeHBicW9s
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=YWJvaXdvMThiNzRxeWpi
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=OXc0dzJwdGJraXlyYmJn
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n8106fu/70/